ya
Abui • Angkamuthi • Anguthimri • Anyin Morofo • Asturian • Azerbaijani • Bangi • Baoule • Barngarla • Bilbil • Boloki • Breton • Cameroon Pidgin • Central Huasteca Nahuatl • Chamorro • Chavacano • Chichewa • Chickasaw • Dogrib • Dyula • Eastern Huasteca Nahuatl • Ewe • Fala • Gban • Gedaged • Guinea Kpelle • Ido • Igbo • Ilocano • Indonesian • Jamaican Creole • Japanese • Kankanaey • Kapampangan • Kituba • Kongo • Koromu • Kou • Laboya • Ladino • Lingala • Malawi Lomwe • Malay • Mandarin • Maonan • Marik • Mbya Guarani • Mednyj Aleut • Mindiri • Northern Ndebele • Northern Sotho • Nzadi • Old Spanish • Pali • Paraujano • Pennsylvania German • Phuthi • Portuguese • Scots • Sotho • South Slavey • Southern Ndebele • Spanish • Swahili • Tabaa Zapotec • Tagalog • Ternate • Tlahuica • Tswana • Tumbuka • Turkish • Usan • Venda • Volapük • Warao • Western Huasteca Nahuatl • White Hmong • Xhosa • Yami • Yola • Yoruba • Zulu • Zuni
Page categories
English
[edit]Etymology 1
[edit]Reduced form of you. Compare Dutch je, reduced/unstressed form of jij (“you”).
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ya
- Nonstandard spelling of you.
- 1984, Leonard Cohen, “Hallelujah”, in Various Positions:
- But you don't really care for music, do ya?
- 2011, Byron Douglas, chapter 3, in A Journey Through the Life of an Anti-Social[64–65], →ISBN:
- Lola got a shocked look on her face then said, “Ya need to stop actin' jealous if ya aint, and ya can't control what I do. Ya aint my daddy and ya aint my man. I'll see ya tomorrah after work if ya want. Just give me a call, ya have my number”.
Usage notes
[edit]- Never used with prosodic stress.
Derived terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]Apparently from German ja and cognates in other Germanic languages; related to English yeah.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]ya
Etymology 3
[edit]From Middle English ya, from Old English ġēa, iā (“yea, yes”). More at yea.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ya (not comparable)
- (UK dialectal, West Country, Northern England, Scotland) yea; yes
- 1806, Jamieson, Pop. Ballads:
- 'Ya, wilt thou!' said Wallace, 'then tak thee that, […] '
- 1894, W. G. Stevenson, Puddin' iii.:
- Ya, auld man, ye ken fine ye wad like me.
- 1896, Ackworth, Clog Shop Chron.:
- Ya, bur 'ee did, […]
Etymology 4
[edit]Variation of hyah.
Interjection
[edit]ya
Etymology 5
[edit]Determiner
[edit]ya
- Nonstandard spelling of your.
Derived terms
[edit]Etymology 6
[edit]Noun
[edit]ya (plural yas)
Translations
[edit]Etymology 7
[edit]From Malay ya, from Dutch ja (and ultimately Proto-Germanic *ja). Reinforced by informal variants of yes in English (e.g., yeah). Doublet of yes.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]ya
Particle
[edit]ya
- (Singlish, Manglish) Used to form a confirmation-seeking tag question, expecting an affirmative response.
- 1983, Stella Kon, Emily of Emerald Hill, →ISBN, Act 1, page 21:
- What about yourself Mr Chee, never look a day older, you'll see the rest of us six feet under… Really you look very well. I heard you went for new treatment in Switzerland ya?…
See also
[edit]Anagrams
[edit]Abui
[edit]Noun
[edit]ya
References
[edit]- František Kratochvíl, A grammar of Abui: a Papuan language of Alor (2007)
- František Kratochvíl, Benidiktus Delpada, Abui-Indonesian-English Dictionary (2008)
Angkamuthi
[edit]Verb
[edit]ya
- (Yadhaykenu) throw
References
[edit]- Claire Bowern, Harold James Koch, Australian Languages: Classification and the Comparative Method (2004), page 537
Anguthimri
[edit]Verb
[edit]ya
- (transitive, Mpakwithi) to give
- (transitive, Mpakwithi) to bring
References
[edit]- Terry Crowley, The Mpakwithi dialect of Anguthimri (1981), page 189
Anyin Morofo
[edit]Adjective
[edit]ya
Asturian
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ya
- (Western Asturias) alternative form of y
Adverb
[edit]ya
Azerbaijani
[edit]| Cyrillic | ја | |
|---|---|---|
| Arabic | یا | |
Etymology 1
[edit]Borrowed from Arabic يَا (yā, “o, hey, you”).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]ya
Etymology 2
[edit]Borrowed from Classical Persian یا (yā, “either, or”).
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ya … ya …
- either … or
- Ya bu, ya da o. İkisinə də birdən pulumuz çatmaz.
- [Choose] either this or that. We can't afford to buy them both at once.
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “ya” in Obastan.com.
Bangi
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Bantu *-jìj.
Verb
[edit]ya
Baoule
[edit]Noun
[edit]ya
- Friday (day of the week)
Adjective
[edit]ya
Barngarla
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ya
References
[edit]- Page 74 of Zuckermann, Ghil'ad, Emma Richards and the Barngarla (2021), Mangiri Yarda (Healthy Country: Barngarla Wellbeing and Nature), Adelaide: Revivalistics Press.
Bilbil
[edit]Noun
[edit]ya
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Boloki
[edit]Verb
[edit]ya
- to come
Breton
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Particle
[edit]ya
- yes, word used to show agreement or acceptance.
- Ya, gwir eo! ― Yes, that's correct!
Cameroon Pidgin
[edit]Determiner
[edit]ya
- alternative spelling of your (“2st person singular possessive determiner”)
Central Huasteca Nahuatl
[edit]Pronoun
[edit]ya
Chamorro
[edit]Conjunction
[edit]ya
Usage notes
[edit]Used to indicate causation. To connect two similar words or phrases the alternate yan.
Chavacano
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]ya
- indicates the past tense
Chichewa
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Bantu *-gɪ̀a (“to go”).
Verb
[edit]-ya (infinitive kuyá)
Etymology 2
[edit]From i- + a or Proto-Bantu *gɪ́á- but used as a particle.
Particle
[edit]ya
- Class 4 of the particle form -a
See also
[edit]| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| class 1 | wa | class 2 | a | ||
| class 3 | wa | class 4 | ya | ||
| class 5 | la | class 6 | a | ||
| class 7 | cha | class 8 | za | ||
| class 9 | ya | class 10 | za | ||
| class 12 | ka | class 13 | ta | ||
| class 14 | wa | ||||
| class 15 | kwa | ||||
| locative classes | |||||
| class 16 | class 17 | class 18 | |||
| pa | kwa | mwa | |||
Chickasaw
[edit]Verb
[edit]ya (stative, irregular)
- to be (something)
Usage notes
[edit]- It cannot be used by itself and must always have a preceding noun that names what it or the person "is".
- It can only be used with a Class II subject marker.
- Ya is never used with N prefixes.
- It can be used with verb suffixes such as -tok, -taam, -a'chi, etc.
- For sentences where a Class II subject marker is not needed or cannot be used, then the verb root oo can be used instead.
- For the future tense, a'chi can be used as a standalone word rather than a suffix completely replacing the use of a verb and having the meaning "will be". Similarly, a'ni, "might be" could possibly work in a similar fashion, replacing the presence of an explicit verb as well, although it is not normally used in sentences expressing being something.
- The prefix hoo- is never used with any forms of the verb "to be" (ya, oo, a'chi).
- To ask questions such as "Is it a/an....", see the entries for the noun suffixes -to̠ (used after consonants) and -hto̠ (used after vowels).
Synonyms
[edit]Dogrib
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Athabaskan *yaˑ.
Noun
[edit]ya
References
[edit]- Dogrib Divisional Board of Education (1996), A Dogrib Dictionary, Rae-Edzo, Northwest Territories, Canada: Dogrib Divisional Board of Education, →ISBN, page 210
Dyula
[edit]Adverb
[edit]ya
Eastern Huasteca Nahuatl
[edit]Pronoun
[edit]ya
See also
[edit]Ewe
[edit]Noun
[edit]ya
Fala
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese ja, from Latin iam (“already”).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ya
References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021), Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[1], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN, page 286
Gban
[edit]Verb
[edit]ya
- to go
Gedaged
[edit]Noun
[edit]ya
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Guinea Kpelle
[edit]Noun
[edit]ya
Ido
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ya
Igbo
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ya (independent form, dependent form o)
See also
[edit]| dependent | independent | object/possessive | ||
|---|---|---|---|---|
| Singular | first | m, a/e- ... -m | m, mụ | |
| second | ị, i | ngị, gị | gị | |
| third | ọ, o | ya | ||
| Plural | first | anyị | ||
| second | ụnụ | |||
| third | ha, a/e- ... -ha | ha | ||
| Indefinite | a/e | - | - | |
Ilocano
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]ya (Kur-itan spelling ᜌ)
- (Baguio, Benguet) Expressing apprehension following or preceding a reasoning or excuse; eh.
- Haanko ammo ya.
- I don't know eh.
Indonesian
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈja/ [ˈja]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ya
Etymology 1
[edit]There are three theories as to where this word usage originated:
- Directly borrowed from Dutch ja (“yes”).
- Clipping of saya or sahaya (“yes”, literally “I, me”).
- From earlier iya, inherited from Proto-Malayic *hiaʔ (“yes”), from Proto-Malayo-Polynesian *qio (“yes”).[1] But later, the first syllable was eloded adapting to Dutch ja.
Interjection
[edit]ya
- used to show agreement or acceptance; yes
- Ya, aku setuju denganmu.
- Yes, I agree with you.
- used to reinforce a question; huh
- Kamu punya cewek baru, ya?
- You have a new girlfriend, huh?
- used to emphasize curiosity about a question.
- Siapa ya, guru baru kita yang bakal ngajar di kelas.
- Who is our new teacher who will teach at the class?.
- used to indicate a request; okay
- Besok kumpulkan tugasnya, ya.
- Turn in (your) assignment tomorrow, okay?
Synonyms
[edit]- (puristic, Proto-Austronesian equivalent) ai, au
- haah
- ha'ah
- (puristic, Proto-Malayo-Polinesian equivalent) hehe, hio
- hooh
- ho'oh
- iya
Etymology 2
[edit]Inherited from Malay ya, from Classical Malay ي (ya), from Arabic يَا (yā).
Particle
[edit]ya
Further reading
[edit]- “ya”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
References
[edit]Jamaican Creole
[edit]Etymology
[edit]Derived from English here. Compare Sranan Tongo ia, dya.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ya
- here
- 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Matyu 24:26:
- So ef sumadi go se, "Luk ya, im iina di dezot." No go out de. Ar ef dem se, "Luk ya! luk ya! Im a aid ya-so!" No lisn dem.
- So if they tell you, "Look, he's out in the desert," don't go looking there; or if they say, "Look, he's secretly here," don't believe it.
- (literally, “So if somebody says, "Look here, he's in the desert." don't go there. Or if they say "Look here! Look here! He's hiding right here! don't listen to them.”)
See also
[edit]Further reading
[edit]- ya at majstro.com
Japanese
[edit]Romanization
[edit]ya
Kankanaey
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ya
- and
- Synonym: ken
- 2017, Diocese of Baguio, “Acclamacion [Acclamation]”, in Aweng Rambak: Hymnal of the Diocese of Baguio (overall work in English, Tagalog, Ilocano, and Kankanaey), Baguio: Diocese of Baguio, page 178:
- Nu kanenmi nan tinapay
Ya inumen nan calis- When we eat this bread
And drink this chalice
- When we eat this bread
Particle
[edit]ya
- Expressing apprehension following or preceding a reasoning or excuse; eh.
- Aw, nanlaklakoda ya.
- Yes, they are selling eh.
Kapampangan
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *(si-)ia, from Proto-Austronesian *(si-)ia. Compare Tagalog siya, Central Bikol siya, Cebuano siya, Indonesian ia, Māori ia, and Waray-Waray hiya.
Pronoun
[edit]ya
- he; she (third person singular animate personal pronoun)
- Pilipinu ya.
- S/he is a Filipino.
- (colloquial) it (third person singular inanimate personal pronoun)
- Pamangan ya.
- It is food.
Usage notes
[edit]- The word ya usually replaces iya when in the middle of a sentence.
See also
[edit]| absolute | ergative | oblique | |||
|---|---|---|---|---|---|
| disjunctive | enclitic | ||||
| first person |
singular | aku/i aku/yaku | ku | kanaku | |
| plural inclusive | ikatamu | katamu/tamu | tamu/ta | kekatamu | |
| plural exclusive | ikami, ike | kami/ke | mi | kekami/keke | |
| second person |
singular | ika | ka | mu | keka |
| plural | ikayu/iko | kayu/ko | yu | kekayu/keko | |
| third person |
singular | iya/ya | ya | na | keya/kaya |
| plural | ila | la | da/ra | karela | |
Particle
[edit]ya
- marks a sentence as interrogative
- Makanini ya?
- Is it like this?
- Mananu ya?
- What is it?
- whether (or not)
- X ya Y ya?
- Is it an X or Y?
- Munta ya aliya?
- Is s/he going or not?
- used with o to mark list and to connect choices being considered with uncertainty
- Ini ya o ita ya, sanu kareni.
- Is this or is that?, which one of these?
- Lalaki ya o Babayi ya?
- Is it a Boy or a Girl?
- Indicates the subject of a sentence.
- Pusa yang atiyu.
- There is a cat.
- Asu yang mamangan butul.
- The dog is eating a bone.
- Indicates possession, used in conjunction with kang, kari, king: of, -'s
- used after interjected nouns and pronouns to express contempt
See also
[edit]Kituba
[edit]Preposition
[edit]ya
Kongo
[edit]Preposition
[edit]ya
Koromu
[edit]Noun
[edit]ya
Further reading
[edit]- Carol Priestley, Talking about space in Koromu
- Carol Priestley, Social categories, shared experience, reciprocity and endangered meanings: examples from Koromu
Kou
[edit]Noun
[edit]ya
Further reading
[edit]- Johannes A. Z'graggen, A Comparative Word list of the Rai Coast Languages, Madang Province, Papua New Guinea, Pacific Linguistics (1980) (as Sinsauru)
Laboya
[edit]Verb
[edit]ya
- to eat
References
[edit]- Rina, A. Dj.; Kabba, John Lado B. (2011), “ya”, in Kamus Bahasa Lamboya, Kabupaten Sumba Bakat [Dictionary of Lamboya Language, West Sumba Regency], Waikabubak: Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Kabupaten Sumba Bakat, page 103
Ladino
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Spanish ya (“already; now”), from Latin iam. Compare French déjà, Italian già, Portuguese já, and Spanish ya.
Adverb
[edit]- already
- 2020 November 25, Eliz Gatenyo, “Ko-Abitasyones”, in Şalom Gazetesi[2]:
- Mösyö Ehrlich era lehli (ashkenazi) komo ya se entiende de su nombre.
- Mösyö Ehrlich was Ashki (Ashkenazi), as is already understood from his name.
Etymology 2
[edit]Inherited from Old Spanish ya (“I hope so”).
Interjection
[edit]ya
References
[edit]Lingala
[edit]Etymology 1
[edit]Preposition
[edit]ya
Usage notes
[edit]In colloquial Lingala, this does not vary depending on noun class.
Declension
[edit]| Class | Singular | Class | Plural |
|---|---|---|---|
| 1 | wa | 2 | ba |
| 3 | mwa | 4 | mya |
| 5 | lya (za) | 6 | ma |
| 7 | ya | 8 | bya |
| 9 | ya | 10 | ya |
| 11 | la (lwa) | ||
| 14 | bwa | ||
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]-ya (infinitive koya)
- to come
Malawi Lomwe
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Bantu *-gɪ̀a (“to go”). Cognate with Lomwe -yawo (“to go”).
Verb
[edit]-ya (infinitive oya)
- to go
References
[edit]- Kalinde, Patrick, Ellomwe - English Vocabulary: Emihavani and Ekokholani dialects, 2018
- Ellomwe Dictionary[3], SIL International, 2023
Malay
[edit]Pronunciation
[edit]- (Etymology 1 & 2):
- (Etymology 3):
- Hyphenation: ya
Etymology 1
[edit]From Arabic يَا (yā, “vocative particle”).
Interjection
[edit]ya (Jawi spelling يا)
Etymology 2
[edit]From Arabic يَا (yā, letter name).
Noun
[edit]ya (Jawi spelling يا, plural ya-ya or ya2)
Etymology 3
[edit]There are three theories as to where this word usage originated:
- Directly borrowed from Dutch ja (“yes”) and/or English yea.
- Clipping of saya or sahaya (“I, me; yes”).
- Inherited from Proto-Malayic *hiaʔ (“yes”), from Proto-Malayo-Polynesian *qio (“yes”).[1] But later, the first syllable was eloded adapting to Dutch ja or English yea.
Interjection
[edit]ya (Jawi spelling يا)
- Used to express affirmation; yes.
- Used to inquire for confirmation; right.
- Synonym: bukan
- Dia orang kaya, ya?
- He's a rich person, right?
Alternative forms
[edit]Further reading
[edit]- "ya" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017
References
[edit]Mandarin
[edit]Romanization
[edit]- Hanyu Pinyin reading of 呀
- Hanyu Pinyin reading of 㗇
ya
- nonstandard spelling of yā
- nonstandard spelling of yá
- nonstandard spelling of yǎ
- nonstandard spelling of yà
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Maonan
[edit]Numeral
[edit]ya
Marik
[edit]Noun
[edit]ya
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Mbya Guarani
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ɨar.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ya
Derived terms
[edit]References
[edit]- Robert A. Dooley (August 2016), “ya”, in Léxico guarani, dialeto mbyá: guarani-português (overall work in Portuguese), Anápolis: SIL Brasil, page 204
Mednyj Aleut
[edit]Etymology
[edit]Pronoun
[edit]ya
Mindiri
[edit]Noun
[edit]ya
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Northern Ndebele
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]-ya
Inflection
[edit]This verb needs an inflection-table template.
Northern Sotho
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]ya
- to go
Nzadi
[edit]Pronoun
[edit]yǎ`
- you (second-person singular pronoun)
See also
[edit]| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| 1st person | mǐ` | bǐ | |
| 2nd person | yǎ` | byɛ̌n | |
| 3rd person | human | ndé | bɔ̌ |
| nonhuman | nɔ̌ | mɔ̌ | |
Old Spanish
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin iam. Cognate with Old French ja and Old Galician-Portuguese ja.
Adverb
[edit]ya
- already
- c. 1250, Alfonso X, Lapidario, f. 96v:
- DEla segunda faz del ſigno de leon es la piedra aque llaman robi. & deſta auemos ementado ya en eſte libro en el .iiij. grado del ſigno de leon.
- Of the second facet of the sign of Leo is the stone they call ruby, which we have already recalled in this book in the fourth degree of the sign of Leo.
- then; later (afterwards)
- now (presently)
- c. 1240 – 1250, anonymous, Libro de Alexandre p. 175, (ed. by Jesús Cañas, 1988, Madrid: Cátedra):
- Ya querián los de fuera al adarve llegar,
mas bien ge lo sabién los de dentro vedar- Those outside now wanted to go through the wall walk,
but those inside were wise to forbid it to them
- Those outside now wanted to go through the wall walk,
- Ya querián los de fuera al adarve llegar,
- finally; lastly; last; in conclusion; to conclude; in closing
- from now on; going forward
- well
- first
- only (just)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Interjection
[edit]ya
References
[edit]- Ralph Steele Boggs et al. (1946), “ya”, in Tentative Dictionary of Medieval Spanish, volume II, Chapel Hill, page 535
Pali
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology 1
[edit]Pronoun
[edit]ya m
Declension
[edit]Pronoun
[edit]ya n
- (relative) which, that
- (relative) (duplicated) whatever
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][4] (overall work in Pali), page 250; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- अथ सब्बासं विभत्तीनं यानि यानि पुब्बानि छ पदानि तानि तानि परस्सपदसञ्ञानि होन्ति।
- Atha sabbāsaṃ vibhattīnaṃ yāni yāni pubbāni cha padāni, tāni tāni parassapadasaññāni honti.
- Then whatever are the first six endings of all the endings, they are called the active endings.
Declension
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Probably from the pronunciation of a syllable consisting only of the letter.
Noun
[edit]ya m
- the Pali letter 'y'
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][5] (overall work in Pali), page 4; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- क, ख, ग, घ, ङ, च, छ, ज, झ, ञ, ट, ठ, ड, ढ, ण, त, थ, द, ध, न, प, फ, ब, भ, म, य, र, ल, व, स, ह, ळ, ं। इति व्यञ्जन नाम होन्ति।
- Ka, kha, ga, gha, ṅa, ca, cha, ja, jha, ña, ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa, ta, tha, da, dha, na, pa, pha, ba, bha, ma, ya, ra, la, va, sa, ha, ḷa, aṃ, iti vyañjanā nāma honti.
- 'k', 'kh', 'g', 'gh', 'ṅ', 'c', 'ch', 'j', 'jh', 'ñ, 'ṭ', 'ṭh', 'ḍ', 'ḍh', 'ṇ', 't', 'th', 'd', 'dh', 'n', 'p', 'ph', 'b', 'bh', 'm', 'y', 'r', 'l', 'v', 's', 'h', 'ḷ' and 'ṃ', these are the consonants by name.
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][6] (overall work in Pali), page 12; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- यो जस्स यथा-नियंपुत्तं।
- Yo jassa yathā- niyaṃputtaṃ.
- 'Y' from 'j' as in 'niyaṃputtaṃ'.
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][7] (overall work in Pali), page 10; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- यं एदन्तस्सादेसो॥६॥
- 6. Yaṃ edantassādeso.
- 6. Change of final 'e' to 'y'.
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][8] (overall work in Pali), page 12; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- को यस्स यथा-सको।
- Ko yassa yathā-sako.
- 'K' from 'y' as in 'sako'.
Declension
[edit]Synonyms
[edit]References
[edit]Pali Text Society (1921–1925), “ya”, in Pali-English Dictionary, London: Chipstead
Paraujano
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ya
Usage notes
[edit]- This adverb admits verbal suffixes, in which case it takes the meaning "to be here".
References
[edit]- Álvarez, José; Bravo, María (2008), “ya”, in Diccionario básico de la lengua añú [Basic dictionary of the Añú language][9], Maracaibo, Venezuela: University of Zulia, →ISBN, page 107.
Pennsylvania German
[edit]Etymology
[edit]Compare German ja, Dutch ja, Swedish ja.
Interjection
[edit]ya
Phuthi
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]-ya
Inflection
[edit]This entry needs an inflection-table template.
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -a
Adverb
[edit]ya
- alternative form of iá
Scots
[edit]Numeral
[edit]ya
- alternative form of ae
References
[edit]- “ya, adj.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
Sotho
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]ya
- to go
South Slavey
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Athabaskan *yaˑ. Cognates include Navajo yá.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ya (stem -ya-)
Inflection
[edit]| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| 1st person | seyaá | naxeyaá | |
| 2nd person | neyaá | ||
| 3rd person | 1) | — | giyaá |
| 2) | meyaá | goyaá | |
| 4th person | yeyaá | ||
| reflexive | sp. | ɂedeyaá | kedeyaá |
| unsp. | deyaá | ||
| reciprocal | — | ɂełeyaá | |
| indefinite | ɂeyaá | ||
| areal | goyaá | ||
1) Used when the subject is a group of human beings
and the object is singular.
2) Used when the previous condition does not apply.
References
[edit]- Keren Rice (1989), A Grammar of Slave, Berlin, West Germany: Mouton de Gruyter, →ISBN, page 92
Southern Ndebele
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]-ya
Inflection
[edit]This entry needs an inflection-table template.
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Spanish ya (“already; now”), from Latin iam. Compare Asturian yá, Catalan ja, French déjà, Galician xa, Italian già, Ladino ya, and Portuguese já.
Pronunciation
[edit]
Adverb
[edit]ya
- (with present tenses or the imperative) now (often as opposed to before), anymore, no longer
- Near-synonyms: ahora, (colloquial, Latin America) ahorita
- Púlsalo ya. ― Press it now.
- Preparados, listos, ya. ― Ready, set, go.
- Ya estoy en casa. ― I'm home (now).
- Ya (lo) veo. ― I see (now).
- Ya (lo) entiendo. ― I understand (now).
- Ya no (lo) sé. ― I don't know anymore.
- Ya no quiero volver a ese lugar.
- I don't want to go back to that place anymore.
- Cuando le hablo ya ni me mira.
- He doesn't even look at me now/anymore when I talk to him.
- (with past tenses) indicates the completion of an action
- OK, ya acabé de hacer lo que me pediste. ¿Queda algo más por hacer?
- OK, I just finished doing what you told me. Is there anything else left to do?
- Ya llegué a la estación.
- I've arrived at the station. (I've completed the action of getting there)
- Ya (lo) entendí. ― I understand now. Literally, “Now I understood.”
- yet (in questions)
- ¿Estamos allí ya? ― Are we there yet?
- already
- Ya estoy en casa; llegué hace 5 horas.
- I'm already home; I got here 5 hours ago.
- "¿Te queda dinero?" "No, ya me lo gasté."
- "Do you have any money left?" "No, I already spent it."
- ¿¡Ya acabaste!? ¡Qué rápido eres!
- You're already done!? You're so fast!
- Ya (lo) sé. ― I (already) know.
- ¿Ya te vas? ― You're leaving already?
- Admitir que estás haciendo algo mal ya es un gran paso.
- Admitting that you're doing something wrong is already a big step.
- at some point in the future, later, eventually, soon, then, afterwards
- "¿Hiciste la presentación de inglés?" "¿La presentación de inglés? Ya la haré (más tarde/después)."
- "Did you make the English presentation yet?" "The English presentation? I'll get to it eventually/later." (Depending on the intonation, this may actually mean that the speaker doesn't consider the presentation urgent or even that they don't plan to make it.)
- Ya nos vemos. ― See you soon/then.
- Ya (lo) verás. ― You'll see (soon enough).
- "¿Qué pasó después?" "Me voy al baño y ya te cuento."
- "What happened next?" "I'm going to the bathroom, I'll tell you when I return."
- immediately
- Synonym: ahora mismo
- ¡Ya voy! ― I'm going now! (I will do what you told me to do as soon as I can/immediately.)
- Ya te mando los apuntes, dame un segundo.
- I'll send you the notes now, give me a second.
- (in negatives) only
- no ya... ― not only...
Derived terms
[edit]Conjunction
[edit]ya ... ya ...
- first (something) then (something else); first (something), now (something else)
- ¡Ya lluvia ya nieve!
- First rain, now snow!
- whether (something) or (something else)
- ya sol ya lluvia
- whether sun or rain
Interjection
[edit]ya
- come on!, let's go!
- (colloquial) used to acknowledge or dismiss the previous statement; I know, that's true, (you're) right
- —Sabes que quedamos con Antonio esta tarde. —Ya.
- "You know we're hanging out with Antonio tonight." "I know."
- —No podrás venir, que trabajas ese día. —Ya, pero cerramos temprano los viernes.
- "You can't come, you're working that day." "Right, but we close early on Fridays."
- enough! no more! stop!
- Synonyms: basta, para, suficiente
- OK
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “ya”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Swahili
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]ya
- n class(IX) inflected form of -a
- mi class(IV) inflected form of -a
- ma class(VI) inflected form of -a
Tabaa Zapotec
[edit]Noun
[edit]ya
Tagalog
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ja/ [jɐ]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ya
Etymology 1
[edit]Influenced by Baybayin character ᜌ (ya).
Noun
[edit]ya (Baybayin spelling ᜌ)
- the name of the Latin script letter Y/y, in the Abakada alphabet
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Interjection
[edit]ya (Baybayin spelling ᜌ)
- expression used to drive cattle: yah
- Synonym: hiya
Further reading
[edit]- “ya”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Anagrams
[edit]Ternate
[edit]Etymology
[edit]Possibly from Indonesian ya (“yes”).
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]ya
References
[edit]- Rika Hayami-Allen (2001), A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Tlahuica
[edit]Noun
[edit]ya
Tswana
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]ya
- to go
- Ke ya lapeng.
- I'm going home.
Tumbuka
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]-ya (infinitive kuya)
Derived terms
[edit]- -jamo (“to suit”)
- mayiro (“yesterday”)
- muyirayira (“everlasting”)
References
[edit]- William Y. Turner (1996), Tumbuka/Tonga-English and English - Tumbuka/Tonga Dictionary[10], Central Africana Limited, page 160
Turkish
[edit]Alternative forms
[edit]- yaa (colloquial)
Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]ya
- Expression of surprise or confusion.
- Gerçekten mi ya?
- Wow, really?
- aw (Used to express affection.)
- Ya, çok tatlı! Şunun yatışına bak.
- Aw, she’s so cute! Look at how's she sleeping.
- Expresses frustration.
- Ya yeter be, yeter!
- Enough!
- An expression used to indicate ratification of a statement that requires an approval or necessity.
- Biz de gelelim mi? - Gelin ya.
- Shall we come too? - Please do.
- Used after inflected verbs in order to intensify the meaning.
- Önündekini bitirsene! - Bitirdim ya...
- Finish your plate already! - I already finished it...
- Provides the actual meaning of the sentence by stressing the latter sentence.
- Seni orada gördüm ya, seslenmeye yüreğim yetmedi.
- I saw you there but I didn't have enough courage to call you out.
Etymology 2
[edit]Inherited from Ottoman Turkish یا (ya), from Arabic يَا (yā, “o, hey, you”).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]ya
- vocative particle
- Synonym: ey
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- Nişanyan, Sevan (2002–), “ya2”, in Nişanyan Sözlük
Etymology 3
[edit]Inherited from Ottoman Turkish یا (ya), from Persian یا (yâ, “either, or”).
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ya
- what if (used to introduce speculation about future)
- İlahi, hocam, hiç göle maya çalmakla göl maya tutar mı? -Ya tutarsa?
- Teacher, can a little bit of yeast ferment the lake? - What if it does?
- what about (used to ask someone to consider something or someone that they have apparently not considered)
- Poşetleri taşıması kolay. Ya bu bavullar? Onlar ne olacak?
- It's easy to carry the bags. What about the luggage? What will happen to them?
- (preceding the last term in a list) above all, especially
- Saçları, sesi, gülüşü çok güzel. Ya gözleri.
- Her hair, her voice, her smile are all so beautiful. And especially her eyes.
Related terms
[edit]Conjunction
[edit]ya … ya …
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Nişanyan, Sevan (2002–), “ya1”, in Nişanyan Sözlük
- “ya”, in Turkish dictionaries, Türk Dil Kurumu
- Ayverdi, İlhan (2010), “ya”, in Misalli Büyük Türkçe Sözlük, a reviewed and expanded single-volume edition, Istanbul: Kubbealtı Neşriyatı
- Çağbayır, Yaşar (2007), “ya”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 5019
References
[edit]- “ya”, in Türkçe Sözlük[11], 9th edition, volume I, Ankara: Türk Dil Kurumu, 1998, page 2357a
- Redhouse, James W. (1890), “یا”, in A Turkish and English Lexicon[12], Constantinople: A. H. Boyajian, page 2177
Usan
[edit]Noun
[edit]ya
Venda
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]ya
- to go
Volapük
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish ya (“already”).
Adverb
[edit]ya
- already
- 1940, “Pötü yelacen”, in Volapükagased pro Nedänapükans, page 1:
- In Siyop ya dü yels mödik krigastad bevü Yapän e Tsyinän dareigon, ed in Yurop krig jenon bevü Deutän e Polän, Linglän e Fransän, e bevü Rusän e Suomiyän.
- In Asia, a state of war has already been going on for years between Japan and China, and in Europe war is being waged between Germany and Poland, England and France, and between Russia and Finland.
Warao
[edit]Noun
[edit]ya
Synonyms
[edit]Western Huasteca Nahuatl
[edit]Pronoun
[edit]ya
White Hmong
[edit]Etymology
[edit]Cognate with Western Xiangxi Miao [Fenghuang] eint.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ya
- to fly
Xhosa
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]-ya
- (intransitive) to go to, towards [with locative]
Inflection
[edit]This verb needs an inflection-table template.
Yami
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *(si-)ia, from Proto-Austronesian *(si-)ia. Compare Indonesian ia, Māori ia.
Pronoun
[edit]ya
Yola
[edit]Etymology
[edit]From Middle English yaf. Doublet of gae (“gave”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ya
- simple past of yie
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Shoo ya aam zim to doone, as w' be doone nowe;
- She gave them some to do, as we are doing now;
References
[edit]- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 90
Yoruba
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yá
- to borrow
- Wọ́n yá owó lọ́wọ́ mi. ― They borrowed money from me.
- to lend
- Wọ́n yá mi lówó. ― They lent me money.
Derived terms
[edit]- ayálégbé (“tenant”)
- ayánilówó (“money lender”)
- ayáwó (“money borrower”)
- ọ̀rọ̀-àfetíyá (“ear loan”)
- ọ̀rọ̀-àfojúyá (“eye loan”)
- ọ̀rọ̀-àyálò (“loanword”)
- yáwó (“to borrow money”)
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yá
- to be fast
- Synonym: yára
- Aago yẹn fi wákàtí kan yá. ― That clock is ahead by an hour.
- to be ready
- Ó ti yá! ― It's time!
- Nígbà tó yá, ó jáde. ― Later, she went out.
- to be fit
Derived terms
[edit]- bó pẹ́ bó yá (“sooner or later”)
- yára (“to be fast”)
- ó yá (“hurry up; come on”)
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ya
- to tear; to be torn; to rip
- Tó o bá jíwèé wò, màá ya pépà ẹ. ― If you cheat, I'll rip your paper.
- Má fa aṣọ rẹ ya. ― Don't tear your clothes.
- Ó fa ọkàn mi ya. ― It tore my heart
- Ìjì máa ya á lulẹ̀. ― The storm will tear it down.
Usage notes
[edit]- Used with fà (“to stretch; to pull”) in the V2 position
Etymology 4
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ya
- to flow; to overflow
- Odò ti ya wọ oko. ― The river has flooded into the fields.
- Odò yẹn ya wọ odò Ọya. ― That river flows into the Niger.
- Ẹrẹ̀ ti ya wọ̀lú. ― A mudslide has flowed into the town.
Derived terms
[edit]Etymology 5
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yà
- to turn
- Lọ tààrà, kó o sì yà sósì. ― Go straight, then turn left.
Etymology 6
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yà
- to depict; to draw; to take (picture)
- Yà mí ní fọ́tò níbí báyìí. ― Take my picture here.
- Ó ń ya àwòrán. ― He's drawing a picture.
Usage notes
[edit]- ya when followed by direct object.
Derived terms
[edit]- ayafọ́tò (“photographer”)
- ayàwòrán (“artist”)
- fọ́tò yíyà (“photography”)
- yàwòrán (“to draw a picture”)
- ìyàwòrán (“drawing”)
Etymology 7
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yà
- to comb
Usage notes
[edit]- ya when followed by direct object.
Derived terms
[edit]Etymology 8
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yà
- to split; to divide
- Ibí ni ọ̀nà ti yà. ― The road branches off from here.
- (with ẹnu (“mouth”)) to surprise; to shock
- Ó yà wá lẹ́nu gan-an. ― It surprised us a lot.
- Ẹnu ya mí. ― I was shocked
Usage notes
[edit]- ya when followed by direct object.
Derived terms
[edit]Etymology 9
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yà
Usage notes
[edit]- ya when followed by direct object.
- usually has a negative connotation
Derived terms
[edit]- yàtọ̀ (“to be different”)
Etymology 10
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]yà
- to visit
- Synonym: bẹ̀
- Mo ya ilé ọ̀rẹ́ ìyá mi lánàá ― I visited my mother's friend's house yesterday.
Usage notes
[edit]- ya when followed by direct object.
Derived terms
[edit]Zulu
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-gɪ̀a.
Verb
[edit]-ya
- (intransitive) to go to, towards [with locative]
Inflection
[edit]References
[edit]- C. M. Doke; B. W. Vilakazi (1972), “ya”, in Zulu-English Dictionary, →ISBN: “ya”
Zuni
[edit]Noun
[edit]ya
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ʌ
- Rhymes:English/ʌ/1 syllable
- English lemmas
- English pronouns
- English nonstandard forms
- English terms with quotations
- English terms derived from German
- Rhymes:English/ɑː
- Rhymes:English/ɑː/1 syllable
- English interjections
- English informal terms
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- Rhymes:English/ɐ
- Rhymes:English/ɐ/1 syllable
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- British English
- English dialectal terms
- West Country English
- Northern England English
- Scottish English
- English determiners
- English terms borrowed from Russian
- English terms derived from Russian
- English nouns
- English countable nouns
- English terms borrowed from Malay
- English terms derived from Malay
- English terms derived from Dutch
- English terms derived from Proto-Germanic
- English doublets
- Singapore English
- Malaysian English
- English particles
- Singlish
- Manglish
- en:Cyrillic letter names
- Abui lemmas
- Abui nouns
- abz:Water
- Angkamuthi lemmas
- Angkamuthi verbs
- Anguthimri lemmas
- Anguthimri verbs
- Anguthimri transitive verbs
- Anyin Morofo lemmas
- Anyin Morofo adjectives
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Asturian/a
- Rhymes:Asturian/a/1 syllable
- Asturian lemmas
- Asturian conjunctions
- Asturian adverbs
- Asturian obsolete forms
- Azerbaijani terms borrowed from Arabic
- Azerbaijani terms derived from Arabic
- Azerbaijani terms with IPA pronunciation
- Azerbaijani lemmas
- Azerbaijani particles
- Azerbaijani terms with usage examples
- Azerbaijani terms borrowed from Classical Persian
- Azerbaijani terms derived from Classical Persian
- Azerbaijani conjunctions
- Bangi terms inherited from Proto-Bantu
- Bangi terms derived from Proto-Bantu
- Bangi lemmas
- Bangi verbs
- Baoule lemmas
- Baoule nouns
- Baoule adjectives
- Barngarla terms with IPA pronunciation
- Barngarla lemmas
- Barngarla nouns
- Bilbil lemmas
- Bilbil nouns
- Boloki lemmas
- Boloki verbs
- Breton lemmas
- Breton particles
- Breton terms with usage examples
- Cameroon Pidgin lemmas
- Cameroon Pidgin determiners
- Cameroon Pidgin possessive determiners
- Central Huasteca Nahuatl lemmas
- Central Huasteca Nahuatl pronouns
- Chamorro lemmas
- Chamorro conjunctions
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano terms with IPA pronunciation
- Chavacano lemmas
- Chavacano particles
- Chichewa terms with IPA pronunciation
- Chichewa terms inherited from Proto-Bantu
- Chichewa terms derived from Proto-Bantu
- Chichewa lemmas
- Chichewa verbs
- Chichewa terms prefixed with i-
- Chichewa non-lemma forms
- Chichewa particle forms
- Chickasaw lemmas
- Chickasaw verbs
- Dogrib terms inherited from Proto-Athabaskan
- Dogrib terms derived from Proto-Athabaskan
- Dogrib lemmas
- Dogrib nouns
- Dyula lemmas
- Dyula adverbs
- Eastern Huasteca Nahuatl lemmas
- Eastern Huasteca Nahuatl pronouns
- Ewe lemmas
- Ewe nouns
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala terms derived from Proto-Indo-European
- Fala terms inherited from Proto-Indo-European
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/a
- Rhymes:Fala/a/1 syllable
- Fala lemmas
- Fala adverbs
- Gban lemmas
- Gban verbs
- Gedaged lemmas
- Gedaged nouns
- Guinea Kpelle lemmas
- Guinea Kpelle nouns
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido adverbs
- Igbo terms with IPA pronunciation
- Igbo lemmas
- Igbo pronouns
- Igbo terms with usage examples
- Ilocano terms borrowed from Kankanaey
- Ilocano terms derived from Kankanaey
- Ilocano terms with IPA pronunciation
- Ilocano lemmas
- Ilocano particles
- Ilocano terms with Kur-itan script
- Baguio Ilocano
- Benguet Ilocano
- Ilocano terms with usage examples
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/a
- Rhymes:Indonesian/a/1 syllable
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian clippings
- Indonesian terms inherited from Proto-Malayic
- Indonesian terms derived from Proto-Malayic
- Indonesian terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Indonesian terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Indonesian lemmas
- Indonesian interjections
- Indonesian terms with usage examples
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms inherited from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Arabic
- Indonesian particles
- Indonesian heteronyms
- Jamaican Creole terms derived from English
- Jamaican Creole terms with IPA pronunciation
- Jamaican Creole lemmas
- Jamaican Creole adverbs
- Jamaican Creole terms with quotations
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kankanaey 1-syllable words
- Kankanaey terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kankanaey/a
- Rhymes:Kankanaey/a/1 syllable
- Kankanaey lemmas
- Kankanaey conjunctions
- Kankanaey terms with quotations
- Kankanaey particles
- Kankanaey terms with usage examples
- Kapampangan terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Kapampangan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Kapampangan terms inherited from Proto-Austronesian
- Kapampangan terms derived from Proto-Austronesian
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan pronouns
- Kapampangan terms with usage examples
- Kapampangan colloquialisms
- Kapampangan particles
- Kituba lemmas
- Kituba prepositions
- Kongo lemmas
- Kongo prepositions
- Koromu lemmas
- Koromu nouns
- Kou lemmas
- Kou nouns
- Laboya lemmas
- Laboya verbs
- Ladino terms inherited from Old Spanish
- Ladino terms derived from Old Spanish
- Ladino terms inherited from Latin
- Ladino terms derived from Latin
- Ladino lemmas
- Ladino adverbs
- Ladino adverbs in Latin script
- Ladino terms with quotations
- Ladino interjections
- Lingala terms borrowed from Kongo
- Lingala terms derived from Kongo
- Lingala lemmas
- Lingala prepositions
- Lingala terms borrowed from Bangi
- Lingala terms derived from Bangi
- Lingala verbs
- Malawi Lomwe terms inherited from Proto-Bantu
- Malawi Lomwe terms derived from Proto-Bantu
- Malawi Lomwe lemmas
- Malawi Lomwe verbs
- Malay 1-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/a
- Rhymes:Malay/a/1 syllable
- Rhymes:Malay/ə
- Rhymes:Malay/ə/1 syllable
- Malay terms borrowed from Arabic
- Malay terms derived from Arabic
- Malay lemmas
- Malay interjections
- Malay terms with usage examples
- Malay nouns
- Malay terms borrowed from Dutch
- Malay terms derived from Dutch
- Malay terms borrowed from English
- Malay terms derived from English
- Malay clippings
- Malay terms inherited from Proto-Malayic
- Malay terms derived from Proto-Malayic
- Malay terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malay terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Maonan lemmas
- Maonan numerals
- Marik lemmas
- Marik nouns
- Mbya Guarani terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Mbya Guarani terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Mbya Guarani terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Mbya Guarani/a
- Rhymes:Mbya Guarani/a/2 syllables
- Mbya Guarani lemmas
- Mbya Guarani nouns
- Mednyj Aleut terms inherited from Russian
- Mednyj Aleut terms derived from Russian
- Mednyj Aleut lemmas
- Mednyj Aleut pronouns
- Mindiri lemmas
- Mindiri nouns
- Northern Ndebele terms inherited from Proto-Bantu
- Northern Ndebele terms derived from Proto-Bantu
- Northern Ndebele lemmas
- Northern Ndebele verbs
- Northern Sotho terms inherited from Proto-Bantu
- Northern Sotho terms derived from Proto-Bantu
- Northern Sotho lemmas
- Northern Sotho verbs
- Nzadi lemmas
- Nzadi pronouns
- Old Spanish terms inherited from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish adverbs
- Old Spanish terms with quotations
- Old Spanish terms borrowed from Arabic
- Old Spanish terms derived from Arabic
- Old Spanish interjections
- Pali terms derived from Sanskrit
- Pali lemmas
- Pali pronouns
- Pali pronouns in Latin script
- Pali terms with quotations
- Pali nouns
- Pali nouns in Latin script
- Pali masculine nouns
- Paraujano terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Paraujano/a
- Rhymes:Paraujano/a/1 syllable
- Paraujano lemmas
- Paraujano adverbs
- Pennsylvania German lemmas
- Pennsylvania German interjections
- Phuthi terms inherited from Proto-Bantu
- Phuthi terms derived from Proto-Bantu
- Phuthi lemmas
- Phuthi verbs
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/a
- Portuguese lemmas
- Portuguese adverbs
- Portuguese terms spelled with Y
- Scots lemmas
- Scots numerals
- Sotho terms inherited from Proto-Bantu
- Sotho terms derived from Proto-Bantu
- Sotho lemmas
- Sotho verbs
- South Slavey terms inherited from Proto-Athabaskan
- South Slavey terms derived from Proto-Athabaskan
- South Slavey terms with IPA pronunciation
- South Slavey lemmas
- South Slavey nouns
- xsl:Nature
- Southern Ndebele terms inherited from Proto-Bantu
- Southern Ndebele terms derived from Proto-Bantu
- Southern Ndebele lemmas
- Southern Ndebele verbs
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/a
- Rhymes:Spanish/a/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish adverbs
- Spanish terms with usage examples
- Spanish conjunctions
- Spanish interjections
- Spanish colloquialisms
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili non-lemma forms
- Swahili particle forms
- Tabaa Zapotec lemmas
- Tabaa Zapotec nouns
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Latin letter names
- Tagalog interjections
- Ternate terms derived from Indonesian
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate interjections
- Tlahuica lemmas
- Tlahuica nouns
- Tswana terms inherited from Proto-Bantu
- Tswana terms derived from Proto-Bantu
- Tswana lemmas
- Tswana verbs
- Tswana terms with usage examples
- Tumbuka terms inherited from Proto-Bantu
- Tumbuka terms derived from Proto-Bantu
- Tumbuka lemmas
- Tumbuka verbs
- Turkish onomatopoeias
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish lemmas
- Turkish interjections
- Turkish terms with usage examples
- Turkish terms inherited from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Arabic
- Turkish particles
- Turkish terms derived from Persian
- Turkish conjunctions
- Usan lemmas
- Usan nouns
- Venda terms inherited from Proto-Bantu
- Venda terms derived from Proto-Bantu
- Venda lemmas
- Venda verbs
- Volapük terms borrowed from Spanish
- Volapük terms derived from Spanish
- Volapük lemmas
- Volapük adverbs
- Volapük terms with quotations
- Warao lemmas
- Warao nouns
- Western Huasteca Nahuatl lemmas
- Western Huasteca Nahuatl pronouns
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong lemmas
- White Hmong verbs
- Xhosa terms inherited from Proto-Bantu
- Xhosa terms derived from Proto-Bantu
- Xhosa lemmas
- Xhosa verbs
- Xhosa intransitive verbs
- Yami terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Yami terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Yami terms inherited from Proto-Austronesian
- Yami terms derived from Proto-Austronesian
- Yami lemmas
- Yami pronouns
- Yola terms inherited from Middle English
- Yola terms derived from Middle English
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola non-lemma forms
- Yola verb forms
- Yola terms with quotations
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba terms with usage examples
- Zulu terms inherited from Proto-Bantu
- Zulu terms derived from Proto-Bantu
- Zulu lemmas
- Zulu verbs
- Zulu intransitive verbs
- Zulu verbs with tone L
- Zuni lemmas
- Zuni nouns
