देना

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Hindi[edit]

Etymology[edit]

Hindi verb set
देना (denā)
दिलाना (dilānā)
दिलवाना (dilvānā)

Inherited from Old Hindi देना (denā), from Sauraseni Prakrit 𑀤𑁂𑀤𑀺 (dedi), from Sanskrit ददाति (dadāti), from Proto-Indo-Iranian *dádaHti, from Proto-Indo-European *dé-deh₃-ti. Cognate with Nepali दिनु (dinu) Sinhalese දෙනවා (denawā).

Pronunciation[edit]

  • (Delhi Hindi) IPA(key): /d̪eː.nɑː/, [d̪eː.näː]
  • (file)

Verb[edit]

देना (denā) (ditransitive, Urdu spelling دینا)

  1. to give, grant, award
    Antonym: लेना (lenā)
    मैंने अपने भाई को किताब दी
    ma͠ine apne bhāī ko kitāb .
    I gave my brother the book.
    मैं उधार के पैसे नहीं दे पाऊंगा।
    ma͠i udhār ke paise nahī̃ de pāūṅgā.
    I won't be able to give the money for the loan.
    छुट्टी देनाchuṭṭī denāto grant a leave
  2. to lay (eggs), give birth to
    मुर्ग़ अंडे देने लगी है।murġ aṇḍe dene lagī hai.The chicken has begun to lay eggs.
  3. to orate, deliver
    प्रोफेसर लेक्चर कितने बजे देंगे?
    prophesar lekcar kitne baje deṅge?
    When will the professor deliver the lecture?
  4. to pay
    ध्यान दो!dhyān do!Pay attention!
  5. (following an oblique infinitive verb) to allow, let
    मुझे करने दोmujhe karne do.Let me do [it].
    हम तुझे जाने नहीं देंगेham tujhe jāne nahī̃ deṅge.We will not allow you to leave.
    दिल धड़कने दोdil dhaṛakne do.Allow the heart to beat.
  6. auxiliary verb: to finally do; finish doing
    इस बोतल पानी से भर दोis botal pānī se bhar doFill (completely) this bottle with water.
    चल देनाcal denāto finally leave

Conjugation[edit]

References[edit]

Old Hindi[edit]

Etymology[edit]

From Sauraseni Prakrit 𑀤𑁂𑀤𑀺 (dedi), from Sanskrit ददाति (dadāti), from Proto-Indo-Iranian *dádaHti, from Proto-Indo-European *dé-deh₃-ti.

Verb[edit]

देना (denā)

  1. to give
    • Kabira 126.3:
      कहै कबीर जा मस्तकि भाग, ना जांणौं काहू दइ सुहाग।
      kahai kabīra jā mastaki bhāga, nā jāṃṇauṃ kāhū daï suhāga.
      • 2013 translation by Jaroslav Strnad
        Kabir says: I do not not know on whose head resides the good fortune, to whom He will give matrimonial happiness.
  2. an auxiliary verb

References[edit]

  • Jaroslav Strnad (2013) Morphology and Syntax of Old Hindī : Edition and Analysis of One Hundred Kabīr Vānī Poems From Rājasthān (Brill's Indological Library; 45), Leiden, →OCLC