夾
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
夾 (Kangxi radical 37, 大+4, 7 strokes, cangjie input 大人人 (KOO), four-corner 40038, composition ⿻大从)
Derived characters[edit]
- 俠 (侠), 挾 (挟), 頰 (頬, 颊), 狹 (狭), 莢 (荚), 陜 (陕), 㛍 (), 浹 (浃), 唊 (𰇕), 䩡, 䀹 (𥅴), 翜 (𰭢), 梜 (𬂩), 郟 (郏), 㤲 (𫺁), 匧, 綊, 蛺 (蛱), 㽠, 䵌, 鋏 (𨦇, 铗), 㾜, 𠩘, 𤲍
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 250, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 5867
- Dae Jaweon: page 509, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 529, character 18
- Unihan data for U+593E
Chinese[edit]
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character 夾 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
瘞 | *qrebs |
瘱 | *qeːbs |
脥 | *kʰemʔ |
浹 | *skaːb, *skeːb |
挾 | *skaːb, *ɡeːb |
夾 | *kreːb |
郟 | *kreːb |
筴 | *sʰreːɡ, *kreːb, *keːb |
裌 | *kreːb |
鵊 | *kreːb |
狹 | *ɡreːb |
峽 | *ɡreːb |
硤 | *ɡreːb |
陜 | *ɡreːb |
陿 | *ɡreːb |
翜 | *sraːb, *srɯːb |
梜 | *kraːb, *keːb |
頰 | *keːb |
莢 | *keːb |
鋏 | *keːb |
蛺 | *keːb |
唊 | *keːb |
悏 | *kʰeːb |
匧 | *kʰeːb |
愜 | *kʰeːb |
篋 | *kʰeːb |
俠 | *ɡeːb |
綊 | *ɡeːb |
Ideogrammic compound (會意/会意) – one person (大) holding two other people (人) under his arm, or two people (人) sandwiching a person (大).
Etymology 1[edit]
trad. | 夾 | |
---|---|---|
simp. | 夹 |
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
夾
- to squeeze between; to pinch; to clamp; to hold between
- to carry under one's arm
- to place in between; to be located between; to be wedged between
- on or from both sides
- † to support; to assist
- to mix; to intermingle; to intersperse
- clip; clamp
- folder; wallet
- † torture device used to squeeze the ankles
- † wharf by a river
- † Short for 夾室/夹室.
- † Short for 夾鐘/夹钟.
- (Cantonese, figuratively) to remove; to take away
- (Canada, US) intersection of (clarification of this definition is needed)
Compounds[edit]
- 三夾板/三夹板
- 二夾脖子/二夹脖子
- 內外夾攻/内外夹攻
- 剪票夾/剪票夹
- 報夾/报夹
- 夾七夾八/夹七夹八
- 夾克/夹克 (jiākè)
- 夾具/夹具 (jiājù)
- 夾剪/夹剪
- 夾剪艙/夹剪舱
- 夾和/夹和
- 夾單/夹单
- 夾壁/夹壁
- 夾子/夹子 (jiāzi)
- 夾室/夹室
- 夾屁股/夹屁股
- 夾層/夹层 (jiācéng)
- 夾層屋/夹层屋
- 夾岸/夹岸 (jiā'àn)
- 夾布子/夹布子
- 夾帳/夹帐
- 夾帶/夹带 (jiādài)
- 夾彩塑/夹彩塑
- 夾心餅乾/夹心饼干 (jiāxīn bǐnggān)
- 夾擊/夹击 (jiājī)
- 夾攻/夹攻 (jiāgōng)
- 夾杖/夹杖
- 夾板/夹板 (jiābǎn)
- 夾板船/夹板船
- 夾棍/夹棍
- 夾槍帶棒/夹枪带棒
- 夾殺/夹杀
- 夾注
- 夾河/夹河 (jiāhé)
- 夾注號/夹注号
- 夾界/夹界
- 夾磨/夹磨
- 夾萬/夹万
- 夾緊/夹紧
- 夾縫/夹缝 (jiāfèng)
- 夾纈/夹缬
- 夾肝/夹肝
- 夾背心子/夹背心子
- 夾腦/夹脑
- 夾腦風/夹脑风
- 夾著尾巴/夹著尾巴
- 夾被摩痛/夹被摩痛
- 夾角/夹角 (jiājiǎo)
- 夾路/夹路
- 夾輔/夹辅 (jiāfǔ)
- 夾道/夹道 (jiādào)
- 夾道歡迎/夹道欢迎
- 夾雜/夹杂 (jiāzá)
- 夾餡兒/夹馅儿
- 左右夾攻/左右夹攻
- 打夾帳/打夹帐
- 書夾/书夹
- 檔案夾/档案夹
- 欺瞞夾帳/欺瞒夹帐
- 河夾/河夹 (Héjiā)
- 活頁夾/活页夹
- 火夾/火夹
- 爆夾/爆夹
- 皮夾/皮夹 (píjiā)
- 皮夾兒/皮夹儿
- 皮夾子/皮夹子 (píjiāzi)
- 萬字夾/万字夹 (wànzìjiā)
- 竹夾膝/竹夹膝
- 胡桃夾子/胡桃夹子 (hútáojiāzi)
- 領帶夾/领带夹 (lǐngdàijiā)
- 食夾棍/食夹棍
- 首尾夾攻/首尾夹攻
- 髮夾/发夹 (fàjiā)
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
夾
Compounds[edit]
Pronunciation 3[edit]
Definitions[edit]
夾
Compounds[edit]
Etymology 2[edit]
trad. | 夾 | |
---|---|---|
simp. | 夹 |
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
夾
Etymology 3[edit]
trad. | 夾 | |
---|---|---|
simp. | 夹 |
From 合 (MC kop). Compare Hokkien 佮 (“and; with”) and Teochew 佮 (“and; with”). For sound development, compare modern Cantonese 鴿/鸽 (gaap3), from 鴿 (MC kop).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
夾 (Cantonese)
- also; and
- well-matched; matching; harmonious
- to match; to be fitting
- to coordinate
- to share
- to contribute; to chip in
Compounds[edit]
Etymology 4[edit]
trad. | 夾 | |
---|---|---|
simp. | 夹 | |
alternative forms | 挾/挟 |
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
夾
- (Hokkien) to clamp; to pinch (using chopsticks, tongs, clips, pegs, etc.)
- 夾菜/夹菜 [Hokkien] ― ngeh-chhài [Pe̍h-ōe-jī] ― to hold vegetables with chopsticks
- (Zhangzhou Hokkien) to clamp with a chela
- (Hokkien) clamp-like tool used to pick up things (such as tongs, clips, pegs, etc.)
- 火夾/火夹 [Hokkien] ― hé-ngeh [Pe̍h-ōe-jī] ― fire tongs
Synonyms[edit]
Compounds[edit]
Pronunciation 2[edit]
For pronunciation and definitions of 夾 – see 挾 (“to clasp under the arm; to hold under the armpit; to coerce; to force obedience; etc.”). (This character is a variant form of 挾). |
Etymology 5[edit]
trad. | 夾 | |
---|---|---|
simp. | 夹 |
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
夾
Etymology 6[edit]
trad. | 夾 | |
---|---|---|
simp. | 夹 |
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
夾
Etymology 7[edit]
trad. | 夾 | |
---|---|---|
simp. | 夹 |
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
夾
References[edit]
- “Entry #3039”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
- “夾”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
夹 | |
夾 |
Kanji[edit]
夾
Readings[edit]
- Go-on: きょう (kyō)←けふ (kefu, historical)
- Kan-on: こう (kō)←かふ (kafu, historical)
- Kun: あわせ (awase, 夾)←あはせ (afase, 夾, historical); はさむ (hasamu, 夾む); わきばさむ (wakibasamu, 夾む)
Usage notes[edit]
- Only used as a component form of 挾/狹/峽 which has been simplified to 挟/狭/峡.
- This character is not simplified to 夹 in Japanese.
Compounds[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
夾 • (hyeop) (hangeul 협, revised hyeop, McCune–Reischauer hyŏp)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
夾: Hán Nôm readings: giáp, xáp, ghép, kép
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Hakka adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese short forms
- Cantonese Chinese
- Canadian Chinese
- American Chinese
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Teochew adjectives
- Chinese surnames
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese terms with collocations
- Hokkien Chinese
- Hokkien terms with usage examples
- Zhangzhou Hokkien
- Chinese variant forms
- Elementary Mandarin
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading きょう
- Japanese kanji with historical goon reading けふ
- Japanese kanji with kan'on reading こう
- Japanese kanji with historical kan'on reading かふ
- Japanese kanji with kun reading あわせ
- Japanese kanji with historical kun reading あはせ
- Japanese kanji with kun reading はさ-む
- Japanese kanji with kun reading わきばさ-む
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters