From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+6F01, 漁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6F01

[U+6F00]
CJK Unified Ideographs
[U+6F02]

Translingual[edit]

Han character[edit]

Stroke order
14 strokes
Stroke order (Japan)
14 strokes

(Kangxi radical 85, +11, 14 strokes, cangjie input 水弓田火 (ENWF), four-corner 37136, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 644, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 18101
  • Dae Jaweon: page 1052, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1726, character 10
  • Unihan data for U+6F01

Chinese[edit]

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin[edit]

Ideogrammic compound (會意会意) and phono-semantic compound (形聲形声, OC *ŋa) : semantic (water) + phonetic (OC *ŋa, fish).

Etymology[edit]

From (OC *ŋa, “fish”).

Pronunciation[edit]


Note:
  • hî/hîr/hû - vernacular;
  • gû/gîr/gî - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (22)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter ngjo
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɨʌ/
Pan
Wuyun
/ŋiɔ/
Shao
Rongfen
/ŋiɔ/
Edwin
Pulleyblank
/ŋɨə̆/
Li
Rong
/ŋiɔ/
Wang
Li
/ŋĭo/
Bernard
Karlgren
/ŋi̯wo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ngjo ›
Old
Chinese
/*[ŋ](r)a/
English to fish

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15940
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋa/
Notes

Definitions[edit]

  1. to fish
      ―  mín  ―  fishermen
      ―  chuán  ―  fishing boat
      ―    ―  fishery
      ―  xiū  ―  to halt fishing
    授人以魚不如授人以 [MSC, trad.]
    授人以鱼不如授人以 [MSC, simp.]
    shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ [Pinyin]
    give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime
  2. to seize; to pursue (illegitimately)
      ―    ―  to reap unfair gains
  3. a surname

Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. to look for
  2. fishing; to catch fish

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
りょう
Grade: 4
kan’yōon

From (confusion with) (りょう) (ryō, hunting).[1]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(りょう) (ryōれふ (refu)?

  1. (business) fishing

References[edit]

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Etymology[edit]

From Middle Chinese (MC ngjo).

Historical readings

Pronunciation[edit]

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 고기 잡을 (gogi jabeul eo))

  1. Hanja form? of (to fish).

Compounds[edit]

References[edit]

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: ngư

  1. chữ Hán form of ngư (to fish).

Compounds[edit]