倒霉的時候,喝涼水都塞牙

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese

[edit]
out of luck; in an unlucky situation; on one's period
really and truly; aim; clear
really and truly; aim; clear; (possessive, modifying, or descriptive particle); of
 
period of time; a point in time to drink; to shout; to shout applause cool water; unboiled water
metropolis; capital city; all
metropolis; capital city; all; both (if two things are involved); entirely; even; already
 
to get stuck between the teeth; to be caustic and unpleasant to hear
trad. (倒霉的時候,喝涼水都塞牙) 倒霉 時候 涼水 塞牙
simp. (倒霉的时候,喝凉水都塞牙) 倒霉 时候 凉水 塞牙
Literally: “In unlucky times, even a drink of cool water can get stuck between the teeth”.

Pronunciation

[edit]

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, standard in Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: dǎoméi de shíhou, hē liángshuǐ dōu sāiyá
      • Zhuyin: ㄉㄠˇ ㄇㄟˊ ˙ㄉㄜ ㄕˊ ˙ㄏㄡ , ㄏㄜ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄡ ㄙㄞ ㄧㄚˊ
      • Tongyong Pinyin: dǎoméi de̊ shíhho̊u, he liángshuěi dou saiyá
      • Wade–Giles: tao3-mei25 shih2-hou5, ho1 liang2-shui3 tou1 sai1-ya2
      • Yale: dǎu-méi de shŕ-hou-, hē lyáng-shwěi dōu sāi-yá
      • Gwoyeu Romatzyh: daomei .de shyr.hou, he liangshoei dou saiya
      • Palladius: даомэй дэ шихоу, хэ ляншуй доу сайя (daomɛj dɛ šixou, xɛ ljanšuj dou sajja)
      • Sinological IPA (key): /tɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ meɪ̯³⁵ d̥ə³ ʂʐ̩³⁵ xoʊ̯³ xɤ⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ toʊ̯⁵⁵ saɪ̯⁵⁵ jä³⁵/
    • (Standard Chinese, erhua-ed)+
      • Hanyu Pinyin: dǎoméideshíhour,hēliángshuǐdōusāiyá
      • Zhuyin: ㄉㄠˇ ㄇㄟˊ ˙ㄉㄜ ㄕˊ ˙ㄏㄡㄦ , ㄏㄜ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄡ ㄙㄞ ㄧㄚˊ
      • Tongyong Pinyin: dǎoméide̊shíhho̊ur,heliángshuěidousaiyá
      • Wade–Giles: tao3-mei2-tê5-shih2-hou5-ʼrh,-ho1-liang2-shui3-tou1-sai1-ya2
      • Yale: dǎu-méi-de-shŕ-hour-,-hē-lyáng-shwěi-dōu-sāi-yá
      • Gwoyeu Romatzyh: daomei.deshyr.houl,heliangshoeidousaiya
      • Palladius: даомэйдэшихоур,хэляншуйдоусайя (daomɛjdɛšixour,xɛljanšujdousajja)
      • Sinological IPA (key): /tɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ meɪ̯³⁵ d̥ə³ ʂʐ̩³⁵ xɤʊ̯ɻʷ³ xɤ⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ toʊ̯⁵⁵ saɪ̯⁵⁵ jä³⁵/
    • (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin: dǎoméi de shíhòu, hē liángshuǐ dōu sāiyá
      • Zhuyin: ㄉㄠˇ ㄇㄟˊ ˙ㄉㄜ ㄕˊ ㄏㄡˋ , ㄏㄜ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄡ ㄙㄞ ㄧㄚˊ
      • Tongyong Pinyin: dǎoméi de̊ shíhhòu, he liángshuěi dou saiyá
      • Wade–Giles: tao3-mei25 shih2-hou4, ho1 liang2-shui3 tou1 sai1-ya2
      • Yale: dǎu-méi de shŕ-hòu-, hē lyáng-shwěi dōu sāi-yá
      • Gwoyeu Romatzyh: daomei .de shyrhow, he liangshoei dou saiya
      • Palladius: даомэй дэ шихоу, хэ ляншуй доу сайя (daomɛj dɛ šixou, xɛ ljanšuj dou sajja)
      • Sinological IPA (key): /tɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ meɪ̯³⁵ d̥ə³ ʂʐ̩³⁵ xoʊ̯⁵¹ xɤ⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ toʊ̯⁵⁵ saɪ̯⁵⁵ jä³⁵/
    • (Beijing dialect)+
      • Hanyu Pinyin: dǎoméi de shíhou, hē liángshuǐ dōu sēiyá
      • Zhuyin: ㄉㄠˇ ㄇㄟˊ ˙ㄉㄜ ㄕˊ ˙ㄏㄡ , ㄏㄜ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄡ ㄙㄟ ㄧㄚˊ
      • Tongyong Pinyin: dǎoméi de̊ shíhho̊u, he liángshuěi dou seiyá
      • Wade–Giles: tao3-mei25 shih2-hou5, ho1 liang2-shui3 tou1 sei1-ya2
      • Yale: dǎu-méi de shŕ-hou-, hē lyáng-shwěi dōu sēi-yá
      • Gwoyeu Romatzyh: daomei .de shyr.hou, he liangshoei dou seiya
      • Palladius: даомэй дэ шихоу, хэ ляншуй доу сэйя (daomɛj dɛ šixou, xɛ ljanšuj dou sɛjja)
      • Sinological IPA (key): /tɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ meɪ̯³⁵ d̥ə³ ʂʐ̩³⁵ xoʊ̯³ xɤ⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ toʊ̯⁵⁵ seɪ̯⁵⁵ jä³⁵/
    • (Standard Chinese, erhua-ed)+
      • Hanyu Pinyin: dǎoméideshíhour,hēliángshuǐdōusēiyá
      • Zhuyin: ㄉㄠˇ ㄇㄟˊ ˙ㄉㄜ ㄕˊ ˙ㄏㄡㄦ , ㄏㄜ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄡ ㄙㄟ ㄧㄚˊ
      • Tongyong Pinyin: dǎoméide̊shíhho̊ur,heliángshuěidouseiyá
      • Wade–Giles: tao3-mei2-tê5-shih2-hou5-ʼrh,-ho1-liang2-shui3-tou1-sei1-ya2
      • Yale: dǎu-méi-de-shŕ-hour-,-hē-lyáng-shwěi-dōu-sēi-yá
      • Gwoyeu Romatzyh: daomei.deshyr.houl,heliangshoeidouseiya
      • Palladius: даомэйдэшихоур,хэляншуйдоусэйя (daomɛjdɛšixour,xɛljanšujdousɛjja)
      • Sinological IPA (key): /tɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ meɪ̯³⁵ d̥ə³ ʂʐ̩³⁵ xɤʊ̯ɻʷ³ xɤ⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ toʊ̯⁵⁵ seɪ̯⁵⁵ jä³⁵/

Idiom

[edit]

倒霉的時候,喝涼水都塞牙

  1. When one is unlucky, everything could be against him.
    倒霉時候涼水塞牙放屁腳後跟子 [dialectal Mandarin, trad.]
    倒霉时候凉水塞牙放屁脚后跟子 [dialectal Mandarin, simp.]
    Rén dǎoméi de shíhou wa, hē liángshuǐ dōu sēiyá, fàngpì hái zá jiǎohòugēnzi ne! [Pinyin]
    (please add an English translation of this usage example)