喜新厭舊
Jump to navigation
Jump to search
See also: 喜新厌旧
Chinese
[edit]to be fond of; to like; to enjoy to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased; happiness; delight; glad |
new; newly; meso- (chem.) | loathe | old (opposite of new); former | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (喜新厭舊) | 喜 | 新 | 厭 | 舊 | |
simp. (喜新厌旧) | 喜 | 新 | 厌 | 旧 |
Pronunciation
[edit]
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧˇ ㄒㄧㄣ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˋ
- Tongyong Pinyin: sǐsinyànjiòu
- Wade–Giles: hsi3-hsin1-yen4-chiu4
- Yale: syǐ-syīn-yàn-jyòu
- Gwoyeu Romatzyh: shiishinyannjiow
- Palladius: сисиньяньцзю (sisinʹjanʹczju)
- Sinological IPA (key): /ɕi²¹⁴⁻²¹ ɕin⁵⁵ jɛn⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hei2 san1 jim3 gau6
- Yale: héi sān yim gauh
- Cantonese Pinyin: hei2 san1 jim3 gau6
- Guangdong Romanization: héi2 sen1 yim3 geo6
- Sinological IPA (key): /hei̯³⁵ sɐn⁵⁵ jiːm³³ kɐu̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]喜新厭舊
- to love the new and loathe the old; to be fickle in affection (usually said of men)
- 我真的懂 你不是喜新厭舊 是我沒有 陪在你身邊當你寂寞時候 [MSC, trad.]
- From: 2003, 孫燕姿 (Stefanie Sun) (lyrics 楊明學), 《我不難過》 (I Am Fine)
- wǒ zhēnde dǒng, nǐ bùshì xǐxīnyànjiù, shì wǒ méiyǒu, péi zài nǐ shēnbiān dāng nǐ jìmò shíhòu [Pinyin]
- I know,
That in fact you are not fickle in affection;
It was me,
Who was not with you when you were lonely.
我真的懂 你不是喜新厌旧 是我没有 陪在你身边当你寂寞时候 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]Dialectal synonyms of 喜新厭舊 (“to love the new and loathe the old”) [map]