寫真
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
to write | real; true; genuine | ||
---|---|---|---|
trad. (寫真/寫眞) | 寫 | 真/眞 | |
simp. (写真) | 写 | 真 |
Etymology 1[edit]
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): se2 zan1
- Southern Min (Hokkien, POJ): siá-chin
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 5shia-tsen
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄝˇ ㄓㄣ
- Tongyong Pinyin: siějhen
- Wade–Giles: hsieh3-chên1
- Yale: syě-jēn
- Gwoyeu Romatzyh: shieejen
- Palladius: сечжэнь (sečžɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: se2 zan1
- Yale: sé jān
- Cantonese Pinyin: se2 dzan1
- Guangdong Romanization: sé2 zen1
- Sinological IPA (key): /sɛː³⁵ t͡sɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- Wu
Noun[edit]
寫真
Verb[edit]
寫真
- to portray something accurately
Descendants[edit]
Etymology 2[edit]
Orthographic borrowing from Japanese 写真 (shashin).
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): se2 zan1
- Hakka (Sixian, PFS): sià-sín
- Southern Min (Hokkien, POJ): siá-chin / sia-sín
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 5shia-tsen
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄝˇ ㄓㄣ
- Tongyong Pinyin: siějhen
- Wade–Giles: hsieh3-chên1
- Yale: syě-jēn
- Gwoyeu Romatzyh: shieejen
- Palladius: сечжэнь (sečžɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: se2 zan1
- Yale: sé jān
- Cantonese Pinyin: se2 dzan1
- Guangdong Romanization: sé2 zen1
- Sinological IPA (key): /sɛː³⁵ t͡sɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: sià-sín
- Hakka Romanization System: xiaˇ xin`
- Hagfa Pinyim: xia2 xin3
- Sinological IPA: /si̯a¹¹ sin³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
Note: from Japanese pronunciation.
- Southern Min
Note: sia-sín - from Japanese pronunciation.
Noun[edit]
寫真
Usage notes[edit]
In Japanese, 写真 (shashin) refers to photographs in general. However, in contemporary Chinese, 寫真/写真 (xiězhēn) often carries sexual connotations, commonly associated with 寫真集/写真集 (xiězhēnjí, “photo book”) which depict cheesecake models and porn starlets, a meaning absent in its original Japanese form.
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
References[edit]
- (Min Nan) “Entry #52281”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
- (Min Nan) “Entry #31137”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Wu nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Wu verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Hakka lemmas
- Hakka nouns
- Mandarin terms with usage examples