聊以卒歲
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
to get through the year; to spend days; to pass days | |||
---|---|---|---|
trad. (聊以卒歲) | 聊以 | 卒歲 | |
simp. (聊以卒岁) | 聊以 | 卒岁 |
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄗㄨˊ ㄙㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: liáoyǐzúsuèi
- Wade–Giles: liao2-i3-tsu2-sui4
- Yale: lyáu-yǐ-dzú-swèi
- Gwoyeu Romatzyh: liauyiitzwusuey
- Palladius: ляоицзусуй (ljaoiczusuj)
- Sinological IPA (key): /li̯ɑʊ̯³⁵ i²¹⁴⁻²¹ t͡su³⁵ su̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: lew yiX tswit sjwejH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[r]ˤiw ləʔ [ts]ut s-qʷʰat-s/
- (Zhengzhang): /*m·rɯːw lɯʔ ʔsud sqʰʷads/
Idiom[edit]
聊以卒歲
- (literary) to live leisurely and carefree
- (literary) to tide over the year; to scrape a living
- 不足部分,可以種雜糧、撈魚蝦、飼雞豕,或出賣一部分勞動力,勉強維持生活,於艱難竭蹶之中,存聊以卒歲之想。 [MSC, trad.]
- From: 1925, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國社會各階級的分析》 (Analysis of the Classes in Chinese Society), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Bùzú bùfen, kěyǐ zhòng záliáng, lāo yúxiā, sì jī shǐ, huò chūmài yībùfen láodònglì, miǎnqiǎng wéichí shēnghuó, yú jiānnánjiéjué zhī zhōng, cún liáoyǐzúsuì zhī xiǎng. [Pinyin]
- To make up their deficit they cultivate side crops, catch fish or shrimps, raise poultry or pigs, or sell part of their labour power, and thus eke out a living, hoping in the midst of hardship and destitution to tide over the year.
不足部分,可以种杂粮、捞鱼虾、饲鸡豕,或出卖一部分劳动力,勉强维持生活,于艰难竭蹶之中,存聊以卒岁之想。 [MSC, simp.]