胡椒
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
barbarian; recklessly; surname | pepper | ||
---|---|---|---|
trad. (胡椒) | 胡 | 椒 | |
simp. #(胡椒) | 胡 | 椒 | |
alternative forms | 楜椒 |
Etymology[edit]
“Foreign pepper”. The principal time of import to China was estimated to be during the Tang dynasty, and the source―per the miscellany Miscellaneous Morsels from Youyang of the 9th century CE―was the Magadha Kingdom of India, where it was called 昧履支 (MC mwojH lijX tsye) locally; cf. Sanskrit मरिच (marica, “black pepper”).
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): fu2 jiao1
- Cantonese (Jyutping): wu4 ziu1
- Gan (Wiktionary): fu4 jieu
- Hakka (Sixian, PFS): fù-chêu
- Eastern Min (BUC): hù-ciĕu→siĕu
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 6wu-ciau
- Xiang (Changsha, Wiktionary): fu2 ziau1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨˊ ㄐㄧㄠ
- Tongyong Pinyin: hújiao
- Wade–Giles: hu2-chiao1
- Yale: hú-jyāu
- Gwoyeu Romatzyh: hwujiau
- Palladius: хуцзяо (xuczjao)
- Sinological IPA (key): /xu³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: fu2 jiao1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: fu giao
- Sinological IPA (key): /fu²¹ t͡ɕiau⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: wu4 ziu1
- Yale: wùh jīu
- Cantonese Pinyin: wu4 dziu1
- Guangdong Romanization: wu4 jiu1
- Sinological IPA (key): /wuː²¹ t͡siːu̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: fu4 jieu
- Sinological IPA (key): /fu³⁵ t͡ɕiɛu²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: fù-chêu
- Hakka Romanization System: fuˇ zeu´
- Hagfa Pinyim: fu2 zeu1
- Sinological IPA: /fu¹¹ t͡seu̯²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: hù-ciĕu→siĕu
- Sinological IPA (key): /hu⁵³⁻⁵⁵ (s-)lieu⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note: hou5 ziê1 - Chaozhou.
Noun[edit]
胡椒
- pepper, especially black pepper (both the plant and the spice)
- Short for 胡椒粉 (hújiāofěn, “pepper powder”).
- (Eastern Min) nonsense; bullshit
- (dialectal Mandarin) chili pepper; red pepper
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
Japanese[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
胡 | 椒 |
こ Jinmeiyō |
しょう Hyōgaiji |
on’yomi |
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
胡椒 or 胡椒 • (koshō) ←こせう (koseu) or コセウ (koseu)?
See also[edit]
- 白胡椒 (shirokoshō, “white pepper”)
- 黒胡椒 (kurokoshō, “black pepper”)
- 粒胡椒 (tsubukoshō, “grain pepper”)
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese short forms
- Eastern Min Chinese
- Mandarin Chinese
- zh:Piperales order plants
- zh:Spices
- Japanese terms spelled with 胡
- Japanese terms spelled with 椒
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- ja:Piperales order plants
- ja:Spices