Talk:امریکا

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Kaixinguo~enwiktionary
Jump to navigation Jump to search

Is highlighting allowed? If it's not just undo the changes. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 00:00, 21 January 2018 (UTC)Reply

@ZxxZxxZ, Irman I don't think that they use 'اِمریکا' in Afghanistan, but I'm not 100% certain. If you have the time, please could you make any corrections that you feel are necessary. Many thanks. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 00:09, 21 January 2018 (UTC)Reply

Hi, I am not familiar with afghani accent but I think the current edition is correct. (Irman (talk) 15:13, 21 January 2018 (UTC))Reply
Yes, the entry looks good. --Z 12:34, 22 January 2018 (UTC)Reply
@Kaixinguo~enwiktionary, ZxxZxxZ, Irman, Dijan: Should Dari really have a separate transliteration every time it's different from the standard Iranian Persian? Maybe the variants should be restricted to the pronunciation section, also for any colloquial forms? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:49, 22 January 2018 (UTC)Reply
(editing without logging in) You're very much underestimating how different Dari Persian is. It's not just a case of a few words that are different, not at all. It's not a case of 'variants' from some Iranian standard either, sorry but you are way off on this. (Kaixinguo)
The current Romanisation standard doesn't reflect Dari at all. I'm just making these up but 'va' would be 'wa', 'fer'o(w)n' would be 'fer'awn'/'fir'awn', 'mi-konam' would be 'may-konam'.
The two words on this page have got two sections because they have entered through separate routes. Meta knowledge said something about 'elevating' Dari and that was wrong, too. Dari is used by a whole country of people (well, the ones of that country who speak it), it is just as dear and important as Tehrani Persian in everyone's hearts. — This comment was unsigned.
It was just a suggestion. According to Z, it was the common practice to use just the Tehrani Persian transliteration, anyway. Words, which are only used in Dari can use the usual {{lb|fa|Dari}}. And Dari ishas beenmerged with Persian, as far as I remember. I am not against Dari, I just think Dari is more likely to have significant coverage under the same L2 header than as a separate language. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 13:27, 22 January 2018 (UTC)Reply
OK, well, I am sorry for any misunderstanding but I was just addressing the suggestion that Dari Persian could be represented as some kind of variant pronunciation from a 'standard' Iranian Persian. If you're asking 'should Dari really have a separate transliteration every time it's different from the standard Iranian Persian' it's implying that Dari Persian is otherwise represented by Iranian Persian transliteration here, which it isn't. I was trying to help by explaining it.
Regarding your latest reply, just to clear up any confusion, I haven't suggested giving Dari Persian its own L2 language section and I have put the Iranian Persian-based transliteration for the word as it is used in Iran, I have put {{lb|fa|Dari}} for the word as it is used in Dari Persian and I do know that Dari Persian has been merged with the Persian of Iran, I'm sorry but I'm not clear what your point is about those things. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 18:33, 22 January 2018 (UTC)Reply