Talk:獨身

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 years ago by Justinrleung in topic RFV discussion: July 2020–February 2021
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: July 2020–February 2021[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfv-sense Does the "people who are separated from their family" sense apply in Min Nan or Cantonese? If not, should this be labelled as "Mandarin"? [1][2] --Geographyinitiative (talk) 00:44, 20 July 2020 (UTC)Reply

The definition seems to be a little too specific. Most Mandarin dictionaries define it as 單獨一個人 or something like that, which would be "(someone who is) alone". 现代汉语规范词典 says it's a noun, but 现代汉语词典 says it's an adverb. To me, it is more an adverb than a noun. Its use in 史記 (per 教育部重編國語辭典修訂本) and other ancient texts (per 漢語大詞典) suggests that it's used in literary Chinese, which could be read in any modern variety of Chinese.
If we're talking about whether 單獨一個人 is used in non-Mandarin varieties, I think so. I've put a couple of citations in Citations:獨身. — justin(r)leung (t...) | c=› } 07:00, 20 July 2020 (UTC)Reply