devasa
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galicia and Old Galician-Portuguese devasso (“desert”), perhaps from a Celtic cognate of Latin devastare (compare Irish fás and fásach, "waste, desert") ultimately from Proto-Indo-European *de + *weh₂st- (“empty, wasted”). Cognate with Portuguese devassa.[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
devasa m (plural devasas)
- firebreak, fire line, firetrail (Australia) (An area cleared of all flammable material in the woods to prevent a fire from spreading across it)
- Synonym: cortalumes
- (computing) firewall
- Synonym: cortalumes
References[edit]
- “devasso” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “devasso” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “devasa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “debazo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “devasa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “devasa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “gastar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Celtic languages
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- gl:Computing
- gl:Computer security