evanxeo
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese evangeo (13th century, Cantigas de Santa Maria). A semi-leaned borrowing from Ecclesiastical Latin ēvangelium, from Ancient Greek εὐαγγέλιον (euangélion, “good news”). Compare Portuguese evangelho.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]evanxeo m (plural evanxeos)
- gospel
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 765:
- o que jurou sobre os santos auangeos todo o a ia quebrantado
- all that he swore on the Holy Gospel, all he has broken already
Related terms
[edit]References
[edit]- “avangeo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “uangeo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “evanxeo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “evanxeo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
Further reading
[edit]- “evanxeo”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, since 2012
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms borrowed from Ecclesiastical Latin
- Galician terms derived from Ecclesiastical Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations