fama
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin fama, from Proto-Indo-European *bʰeh₂-mā-, from *bʰeh₂- (“to speak”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fama f (plural fames)
References[edit]
- “fama” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Chickasaw[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
fama
- (stative, intransitive) to be whipped
Inflection[edit]
The template Template:cic-verb-subjects-2-consonant does not use the parameter(s):2=ibaafama 3=issobishfamaꞌ 4=ishfamaꞌ 5=i̱famaPlease see Module:checkparams for help with this warning.
Verbs beginning with a consonant. | Singular | Plural | Inclusive Tri-Plural |
---|---|---|---|
1st-person (I, we) | safama sa-fama |
pofama po-fama |
hapofama hapo-fama |
2nd-person (you, you all) | chifama chi-fama |
hachifama hachi-fama | |
3rd-person (he, she, it, they) | fama | (hoo)fama (hoo-)fama |
Derived terms[edit]
Esperanto[edit]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
fama (accusative singular faman, plural famaj, accusative plural famajn)
Related terms[edit]
Italian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin fāma, from Proto-Indo-European *bʰeh₂-mā-, from *bʰeh₂- (“to speak”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fama f (plural fame)
- fame, renown
- reputation, name
- Synonyms: reputazione, nome
- report, rumor
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- fama in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Jamamadí[edit]
Numeral[edit]
fama
- (Banawá) two
References[edit]
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Latin[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Italic *fāmā, from Proto-Indo-European *bʰéh₂meh₂, from *bʰeh₂- (“to speak”). Cognate to Ancient Greek φήμη (phḗmē, “talk”).
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /ˈfaː.ma/, [ˈfäːmä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfa.ma/, [ˈfäːmä]
Noun[edit]
fāma f (genitive fāmae); first declension
- fame
- rumour, talk, opinion, report
- reputation
- Dīmīcantī dē fāmā dēesse.
- To abandon one whose reputation is attacked.
- Fama, personified as a fast-moving, malicious goddess, the daughter of Terra. From the Greek φήμη, Pheme. Typically translated from the Latin as “Rumor.”
Declension[edit]
First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | fāma | fāmae |
Genitive | fāmae | fāmārum |
Dative | fāmae | fāmīs |
Accusative | fāmam | fāmās |
Ablative | fāmā | fāmīs |
Vocative | fāma | fāmae |
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
Noun[edit]
fāmā
References[edit]
- “fama”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- fama in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be able to endure hunger and thirst: famis et sitis patientem esse
- report says; people say: rumor, fama, sermo est or manat
- a rumour is prevalent: rumor, fama viget
- a report is spreading imperceptibly: fama serpit (per urbem)
- to spread a rumour: famam dissipare
- to know from hearsay: auditione et fama accepisse aliquid
- to gain distinction: gloriam, famam sibi comparare
- to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person: de gloria, fama alicuius detrahere
- to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person: alicuius famam, laudem imminuere
- to render obscure, eclipse a person: obscurare alicuius gloriam, laudem, famam (not obscurare aliquem)
- to have regard for one's good name: famae servire, consulere
- to live up to one's reputation: famam ante collectam tueri, conservare
- to gain the reputation of cruelty: famam crudelitatis subire (Catil. 4. 6. 12)
- to leave a great reputation behind one: magnam sui famam relinquere
- to be able to endure hunger and thirst: famis et sitis patientem esse
Polish[edit]
Etymology[edit]
Learned borrowing from Latin fāma. Doublet of fejm.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fama f
Declension[edit]
Further reading[edit]
- fama in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- fama in Polish dictionaries at PWN
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese fama, from Latin fāma, from Proto-Indo-European *bheh₂-mā-, from *bheh₂- (“to speak”).
Pronunciation[edit]
- Rhymes: -ɐmɐ
- Hyphenation: fa‧ma
Noun[edit]
fama f (plural famas)
- reputation
- Esse homem tem má fama.
- That man has a bad reputation.
- fame
- Ele entrou para o hall da fama.
- He entered the hall of fame.
Related terms[edit]
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Old Spanish fama, probably a semi-learned borrowing from Latin fāma (partly due to phonetic reasons: initial f did not become h, and because it preserved the Latin sense perfectly; additionally its derivatives are also learned[1]), ultimately from Proto-Indo-European *bheh₂-mā-, from *bheh₂- (“to speak”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fama f (plural famas)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading[edit]
- “fama”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Chickasaw terms with IPA pronunciation
- Chickasaw lemmas
- Chickasaw verbs
- Chickasaw stative verbs
- Chickasaw intransitive verbs
- cic:Violence
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Rhymes:Esperanto/ama
- Esperanto lemmas
- Esperanto adjectives
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ama
- Rhymes:Italian/ama/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Jamamadí lemmas
- Jamamadí numerals
- Jamamadí cardinal numbers
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (speak)
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Latin terms with quotations
- Latin terms with usage examples
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Polish terms derived from Proto-Italic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms borrowed from Latin
- Polish learned borrowings from Latin
- Polish terms derived from Latin
- Polish doublets
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/ama
- Rhymes:Polish/ama/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish singularia tantum
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐmɐ
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms with usage examples
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/ama
- Rhymes:Spanish/ama/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns