poznać w sensie biblijnym
Jump to navigation
Jump to search
Polish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “to know in the biblical sense”. Compare English know someone in the biblical sense, French connaître au sens biblique du terme, Italian conoscere in senso biblico.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]poznać w sensie biblijnym pf (imperfective poznawać w sensie biblijnym)
- (transitive, idiomatic, often humorous) to know (someone) in the biblical sense, to have sex with someone
- 2011, Randy C. Alcorn, Deadline, Wydawnictwo M, →ISBN, page 14:
- I jeśli łapiesz, co mam na myśli, bardzo chciałbym ją poznać w sensie biblijnym. Jake uśmiechnął się. Finney też zrozumiał aluzję, ale nie zareagował.
- And if you get what I have in mind, I would really like to know her in the biblical sense. Jake smiled. Finney also understood the allusion, but did not react.
Conjugation
[edit]Conjugation of poznać w sensie biblijnym: see poznać.