wílatho
Jump to navigation
Jump to search
Taos[edit]
Etymology[edit]
From *wíla- (“pass, gap?”) + -tho (“at”). Cognate with Picuris pʼį̀nwéltha (“Picuris Pueblo”) (literally “mountain pass place” although this decomposition is now opaque).
Pronunciation[edit]
Particle[edit]
wílatho
- Picuris Pueblo; literally, "at the pass", referring to location of the pueblo near the west end of a pass leading to the Great Plains
Related terms[edit]
References[edit]
- Felicia Trager's translation is “Picuris Pueblo”, but Edward Curtis recorded a translation “at the pass”. Curtis also obtained a similar translation for the cognate term in the Picuris language.