зарывать свой талант в землю
Jump to navigation
Jump to search
Russian[edit]
Etymology[edit]
From the Parable of the Talents in the Bible.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
зарыва́ть свой тала́нт в зе́млю • (zaryvátʹ svoj talánt v zémlju) impf (perfective зары́ть свой тала́нт в зе́млю)
- to hide one's light under a bushel (to conceal one's positive qualities or talents, especially due to modesty or shyness); to let one's talent go to waste
Conjugation[edit]
Conjugation of зарывать свой талант в землю: see зарыва́ть