Talk:なり
在
[edit]Sources: Manyoushuu
https://ja.m.wikisource.org/wiki/%E4%B8%87%E8%91%89%E9%9B%86/%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%B7%BB
[原文]山越乃 風乎時自見 寐<夜>不落 家在妹乎 懸而小竹櫃
[訓読]山越しの風を時じみ寝る夜おちず家なる妹を懸けて偲ひつ
[仮名]やまごしの かぜをときじみ ぬるよおちず いへなるいもを かけてしのひつ
The Young Prussian (talk) 00:12, 5 November 2022 (UTC)
Spellings
[edit]@The Young Prussian, Fish bowl, some quick thoughts.
- We shouldn't use man'yōgana as a guide to whether or not to include kanji in
{{ja-kanjitab}}
. - Even if we were to do that, we should ensure that the kanji is actually used consistently for the sense / reading.
I did a brief survey of the MYS for uses of 在. Looking just at books 1 and 9:
Book | Poem | Stanza | 原文 | Stanza kana | 在 kana |
---|---|---|---|---|---|
1 | 6 | 4 | 家在妹乎 | いへなるいもを | なる |
1 | 52 | 11 | 在立之 | ありたたし | あり |
1 | 62 | 1 | 在根良 | ありねよし | あり |
9 | 1668 | 2 | 幸在待 | さきくありまて | あり |
9 | 1669 | 3 | 鹿島在 | かしまなる | なる |
9 | 1685 | 4 | 散乱而在 | ちりみだれたる | たる |
9 | 1688 | 2 | 人母在八方 | ひともあれやも | あれ |
9 | 1689 | 1 | 在衣邊 | ありそへに | あり |
9 | 1689 | 5 | 戀布在奈利 | こほしくありなり | あり |
9 | 1691 | 1 | 客在者 | たびにあれば | あれ |
9 | 1697 | 2 | 使在之 | つかひにあらし | あら |
9 | 1698 | 2 | 人母在八方 | ひともあれやも | あれ |
9 | 1749 | 13 | 雖不見<在> | めさずとも | ??? |
9 | 1753 | 32 | 茂者雖在 | しげくはあれど | あれど |
9 | 1797 | 2 | 荒礒丹者雖在 | ありそにはあれど | あれど |
9 | 1809 | 10 | 牢而座在者 | こもりてをれば | ??? |
The character 在 is consistently used for some sense of "is; to be", but the readings are variable, showing poetic flexibility in various contractions, and not showing any consistency at all for which conjugated forms are used.
Conclusion: We should not include 在 in {{ja-kanjitab}}
for the term なり (nari). ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 00:14, 5 November 2022 (UTC)