鹹魚翻身
Jump to navigation
Jump to search
See also: 咸鱼翻身
Chinese[edit]
salted fish; zombie; corpse | to turn over; to double over; to turn around | ||
---|---|---|---|
trad. (鹹魚翻身) | 鹹魚 | 翻身 | |
simp. (咸鱼翻身) | 咸鱼 | 翻身 |
Etymology[edit]
Blend of Cantonese 鹹魚返生/咸鱼返生 (haam4 jyu4-2 faan1 saang1) and 翻身 (fānshēn, “to rise from poverty or slavery”). The Cantonese-specific word 返生 (faan1 saang1, “to be brought back to life”) was changed to the near-homophonic and synonymous 翻身 (fānshēn) when it spread to other varieties of Chinese.
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): haam4 jyu4-2 faan1 san1
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 6ghe-ng-fe-sen; 6ghe-yu-fe-sen
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄢˊ ㄩˊ ㄈㄢ ㄕㄣ
- Tongyong Pinyin: siányú fanshen
- Wade–Giles: hsien2-yü2 fan1-shên1
- Yale: syán-yú fān-shēn
- Gwoyeu Romatzyh: shyanyu fanshen
- Palladius: сяньюй фаньшэнь (sjanʹjuj fanʹšɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛn³⁵ y³⁵ fän⁵⁵ ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: haam4 jyu4-2 faan1 san1
- Yale: hàahm yú fāan sān
- Cantonese Pinyin: haam4 jy4-2 faan1 san1
- Guangdong Romanization: ham4 yu4-2 fan1 sen1
- Sinological IPA (key): /haːm²¹ jyː²¹⁻³⁵ faːn⁵⁵ sɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Wu
Verb[edit]
鹹魚翻身