Talk:一陣間

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by Justinrleung
Jump to navigation Jump to search

This is slightly wrong.

Most Cantonese from Canton and Guangdong say

"Yat Zingaan"

the Zhan has its a vowel modified for AE or I because it is an abbreviation

such as I am changes to I'm

and the vowel A is lost in English.



Only the modern reconstructed Cantonese post Mandarinization calls it YAT ZHANG GAAN

The normal pronunciation is

YAT ZING GANN

Taishanese also pronounces similarly but G is eliminated

YAT ZIN GAAN and the tones are shifted and changed for Taishanese (as it is a mountainous isolate).


In Hong Kong, and further in Guangdong influenced by HK trade and human traffic flow, it's further abbreviated as

YAAN GAAN

ZAAN ---> ZING ----> is completely eliminated.


On Hong Kong Island, in contemporary usage due to faster speed of society, it is further shortened to YAA'GAAN or YAA()GAAN or YAA(n)GANN) the first N is mostly dropped and nasalised When not nasalised, the n is dropped and a stop gap or slight pause is created between the two syllables to create distinction.

In Malaysia Singapore and other areas influence by Hong Kong media controlled Cantonese, you have the option of saying

YAT ZING GAN or YAAN GAAN

but not YAA'GAAN or YAA()GAAN or YAA(n)GANN)


No one in these areas pronounces it as YAT ZHAN GAN.

YAT ZHAN GAN is a modern reconstruction of the sound based on the old actual logical words (characters)

It is wrong,

It has since been abandoned in vernacular.

However, YAT ZHEN GAN is gaining popularity in contemporary Guangzhou business due to officialisation of Mandarinised Cantonese, and travels with them, however it is not accepted and not used.

The most general agreement is that the pronunciation is

YAT ZING GAAN

This is understood in all Cantonese areas although the ZIING does not correspond to the Han Characters, perfectly in pronunciation, the sounds have evolved over time and no longer correspond to the sound represented by the Han Character.

However, when written, it is written in that form, but not spoken in that form.

@144.178.14.10: The actual pronunciation does vary, and jat1 zing6 gaan1 is probably a valid pronunciation, but it might be considered nonstandard; I have yet to see a Guangzhou source actually write the pronunciation as that. I personally usually pronounce it as [jɐn⁵⁵ n̩²² kan⁵⁵] ~ [jɐn⁵³ kan⁵⁵]... not really Jyutping-friendly. — justin(r)leung (t...) | c=› } 05:41, 10 September 2018 (UTC)Reply