Talk:knjižnica

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 14 years ago by Ivan Štambuk
Jump to navigation Jump to search

Although this is today perceived as "Croatian word", this is also an archaic Serbian word. 1920 Serbian dictionary lists knjižnica as a translation of "library" [1], and e.g. in 1928 there was something called Šabačka narodna knjižnica i čitaonica that was founded in the middle of Serbia, later becoming Šabačka biblioteka [2]. I won't add it as ==Serbian== right now, but if someone could dig citations from historical Serbian sources (Serbian WikiSource is a poor resource :/), it would be awesome. --Ivan Štambuk 01:38, 21 August 2009 (UTC)Reply

Croatian dictionaries list "dveri" as an archaism for "vrata" (door), while Russian dictionaries list "дверь" as a standard form for 'door', and "ворота" means "gates", a meaning akin to Croatian "dveri", although not as archaic. So, it seems that once close languages diverge over time. :-) --Elephantus 07:49, 21 August 2009 (UTC)Reply
dveri is a native Slavice word, inherited from Proto-Slavic and still used in the literary language. 'knjižnica is a 20th century (or late 19th century) coinage. The difference is very big --Ivan Štambuk 09:39, 21 August 2009 (UTC)Reply