From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Contraction[edit]

(feminine cóa, masculine plural cós, feminine plural cóas)

  1. Contraction of ca o: than the.
    O rei é moito máis vello presidente.
    The king is much older than the president.

Spanish[edit]

Pronoun[edit]

  1. (colloquial, Caribbean) Alternative form of cómo

Tày[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Noun[edit]

(,)

  1. older brother
    chéolder siblings

Etymology 2[edit]

Noun[edit]

()

  1. chestnut tree
    nam chestnut spikes
    伩摩即模𬙖芭
    Giò mừ tức mác tẩư bâư
    (please add an English translation of this usage example)

Etymology 3[edit]

Verb[edit]

  1. to rent; to hire
    pây kin to become a wage earner
    cần tẳng rườnto hire people to build a house
  2. to bring up
    lục slon slưto afford school for one's children

Derived terms[edit]

Etymology 4[edit]

From Proto-Tai *koːᴮ (to build), from Old Chinese (OC *koːs). Cognate with Lao ກໍ່ (), Tai Nüa ᥐᥨᥝᥱ (kǒw), Northern Thai ᨠᩬᩴ᩵, Shan ၵေႃႇ (kàu), Ahom 𑜀𑜦𑜡 (), Thai ก่อ (gɔ̀ɔ).

Verb[edit]

  1. to start
    hết cha̱ng lếchto start a blacksmithing career
    fa̱n việc tố khỏgetting started is the always the hardest part
  2. to kindle
    fầy tẳng mỏstart a fire and place the pot on top
    fầy nưa nặmto begin the work in harsh conditions (literally, “to start a fire on water”)

Derived terms[edit]

Etymology 5[edit]

Verb[edit]

  1. to tell fortunes
    mác pền(please add an English translation of this usage example)

Synonyms[edit]

Etymology 6[edit]

Verb[edit]

  1. to pay attention
    ngo̱ bấu ngòi
    I wasn't paying attention.
  2. to want; to need
    Hứn liê̱u bấu kin
    So into playing that one doesn't want to eat

Etymology 7[edit]

From Vietnamese .

Verb[edit]

()

  1. there be
    且春秋會𧏵𫡮
    Thả xuân thu có hội rồng mây
    Waiting for an especially lucky occasion someday

References[edit]

  • Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
  • Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary]‎[1][2] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
  • Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[3] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội

Venetian[edit]

Etymology[edit]

From Latin cum.

Conjunction[edit]

  1. when

Preposition[edit]

  1. with

Vietnamese[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Vietic *kɔːʔ (to have). Cognate with Muong cỏ.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

(, , , 𣎏)

  1. to have
    Tao hai con xe.
    I have two motorbikes. / I have two cars.
    Tôi chồng rồi.
    I've already had a husband. / I'm a married woman. / I'm married.
    Cậu bút chì không? Cho tớ mượn.
    Do you have a pencil? May I borrow it?
  2. there be
    Nhà tôi hai con.
    There are two kids in my family.
    hai người trong phòng.
    There are two people in that room.
    việc gì không ?
    Is there a problem? / Is there anything I can help you with? / What is it? / Do you have some business here?

Usage notes[edit]

  • When functioning as a full verb, indicates possession in its broadest sense. can also indicate existence, which is equivalent to "there is" or "there are". In many expressions, is simply equivalent to "to have": kinh nghiệm ("to have experience"), có hai con ("to have two children"), bạn gái / bạn trai ("to have a girlfriend / boyfriend"), etc. is also used to form idiomatic expressions; most idiomatic expressions of the " + noun" type are equivalent to English "to be + adjective": hiếu ("to be filial"), tuổi ("to be old"), etc. A number of words that contain are perceived by native speakers as whole words. has been somewhat bleached of its original meaning in such words as có khi (maybe, probably), có mặt (to be present), có thể (can, to be able), etc.

Derived terms[edit]

Derived terms

Prefix[edit]

The template Template:vi-prefix does not use the parameter(s):
1=[[固]], [[古]], [[故]], [[𣎏]]
Please see Module:checkparams for help with this warning.

  1. (before verbs, for emphasis or intensification) do; does
    Mày không biết phải không?
    Tao biết!
    You don't know, do you?
    I do know, okay?
    Em bị mất vở! Em làm bài thầy ơi!
    I lost my workbook! I swear I did the assignment!
  2. (before verbs, in questions (generally ending in không), not before itself) do
    Bạn biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?
    Có, và đó là chuyện nhảm nhí.
    Did you know we only use 10% of our brain?
    Yes, and that's utter nonsense.
    Anh định đi chơi đâu không?
    Are you going out?

Usage notes[edit]

  • Together with the negative particle không, it froms the không construction which is used to form yes-no questions. See không#Usage notes for more details.
  • Together with the adjective phải (true, correct) and the negative particle không, it froms the có phảikhông construction which is used to form yes-no questions with an expectation for affirmative answers. See không#Usage notes for more details.

Interjection[edit]

(, , , 𣎏)

  1. yes; yes, I do
    Bạn có biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?
    , và đó là chuyện nhảm nhí.
    Did you know we only use 10% of our brain?
    Yes, and that's utter nonsense.
    Các bạn có muốn được nghỉ sớm không?
    !
    Do you want to go home early?
    Heck yeah!
  2. (in response to a roll call) here; I'm here; present

Adverb[edit]

(, , , 𣎏)

  1. (colloquial) only
    Synonym: chỉ
    Mua hai cuốn sách thôi mà có gì ghê?
    Buying just two books, what's so great?
    Chạy xíu mà than với chả thở.
    Run just a little bit but already nagging.

Usage notes[edit]

  • Unlike chỉ, in the sense of "only" is placed after the verb.

See also[edit]

Anagrams[edit]