pão-duro
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Literally, “hard bread”, from the idea that a miser would rather eat stale bread than spend money buying some.[1]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
- (Brazil) miserly (excessively cautious with money)
- Synonyms: see Thesaurus:avarento
Noun[edit]
pão-duro m (plural pães-duros)
- (Brazil) skinflint (one who is excessively cautious with money)
- Synonyms: see Thesaurus:avarento