tikin
Jump to navigation
Jump to search
Faroese
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]tikin
Declension
[edit]tikin a26 | |||
Singular (eintal) | m (kallkyn) | f (kvennkyn) | n (hvørkikyn) |
Nominative (hvørfall) | tikin | tikin | tikið |
Accusative (hvønnfall) | tiknan | tikna | |
Dative (hvørjumfall) | tiknum | tiknari | tiknum |
Genitive (hvørsfall) | (tikins) | (tiknar) | (tikins) |
Plural (fleirtal) | m (kallkyn) | f (kvennkyn) | n (hvørkikyn) |
Nominative (hvørfall) | tiknir | tiknar | tikin |
Accusative (hvønnfall) | tiknar | ||
Dative (hvørjumfall) | tiknum | ||
Genitive (hvørsfall) | (tikna) |
Madak
[edit]Noun
[edit]tikin
- woman
- la-tikin [latkin] : a woman
Further reading
[edit]- Tom Dutton, Darrell T. Tryon, Language Contact and Change in the Austronesian World (1994, →ISBN
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *təkən. Compare Cebuano tukon, Maranao teken, Old Javanese tĕkĕn, and Tausug tukun.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /tiˈkin/ [tɪˈxin]
- Rhymes: -in
- Syllabification: ti‧kin
Noun
[edit]tikín (Baybayin spelling ᜆᜒᜃᜒᜈ᜔)
- bamboo pole or the like used to propel punts or flat-bottomed boats (especially in shallow streams)
- long pole, usually provided with a hook at one end for picking fruit, etc.
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “tikin”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Yucatec Maya
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Mayan *tyaqiing.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]tikin
References
[edit]- Academia de la Lengua Maya de Yucatán, A. C. (2003) Diccionario maya popular: Maya-español, español-maya (in Spanish), →ISBN, page 207: “TIKIN”
- Barrera Vásquez, Alfredo et al. (1980) Diccionario maya Cordemex: Maya-español, español-maya (in Spanish), Mérida: Ediciones Cordemex, page 793: “TIKIN”
- Montgomery, John (2004) Maya-English, English-Maya (Yucatec) Dictionary & Phrasebook, New York: Hippocrene Books, Inc., →ISBN, page 77: “tikin”
- Pío Pérez, Juan (1866–1877) Diccionario de la lengua maya (in Spanish), Mérida de Yucatán: Imprenta literaria, de Juan F. Molina Solís, page 325: “TICIN: seco, enjuto.”
Categories:
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Faroese lemmas
- Faroese adjectives
- Faroese past participles
- Madak lemmas
- Madak nouns
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/in
- Rhymes:Tagalog/in/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Yucatec Maya terms inherited from Proto-Mayan
- Yucatec Maya terms derived from Proto-Mayan
- Yucatec Maya terms with IPA pronunciation
- Yucatec Maya lemmas
- Yucatec Maya adjectives
- Spanish terms with quotations