trapa
Jump to navigation
Jump to search
See also: Trapa
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Onomatopoeic. Compare trappe, trampa.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
trapa f (plural trapes)
- trapdoor
- an opening in a floor or ceiling to allow the passage of light, persons, goods, etc.
- Fent una cadena humana, amb els braços units, van passar per la trapa que descendia a la zona inundada de la cova.
- Linking their arms to form a human chain, they passed through the opening which led to the flooded zone of the cave.
Further reading[edit]
- “trapa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Franco-Provençal[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Late Latin trappa.
Verb[edit]
trapa f (plural trapes) (ORB large)
Derived terms[edit]
References[edit]
- trappe in DicoFranPro: Dictionnaire Français/Francoprovençal – on dicofranpro.llm.umontreal.ca
- trapa in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu
Galician[edit]
Etymology[edit]
Either onomatopoeic, shared with most western European languages, or from Germanic (compare English trap).[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
trapa f (plural trapas)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- “trapa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “trapa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “trapa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “trapa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “trapa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “trampa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Kashubian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Low German trappe or from German Treppe
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
trapa m inan
Declension[edit]
Declension of trapa
Derived terms[edit]
adjective
Further reading[edit]
- Jan Trepczyk (1994) “schodek”, in Słownik polsko-kaszubski (in Kashubian), volumes 1–2
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “schodek”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[1]
- “trapa”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Categories:
- Catalan onomatopoeias
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms with usage examples
- Franco-Provençal terms inherited from Late Latin
- Franco-Provençal terms derived from Late Latin
- Franco-Provençal lemmas
- Franco-Provençal nouns
- Franco-Provençal countable nouns
- Franco-Provençal feminine nouns
- ORB large
- Galician onomatopoeias
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Kashubian terms borrowed from Low German
- Kashubian terms derived from Low German
- Kashubian terms borrowed from German
- Kashubian terms derived from German
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Kashubian lemmas
- Kashubian nouns
- Kashubian masculine nouns
- Kashubian inanimate nouns