πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Germanic *angwiþō. By surface analysis, πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΏπƒ (aggwus) +‎ -𐌹𐌸𐌰 (-iΓΎa). Compare Dutch engte.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ° β€’ (aggwiΓΎaf

  1. distress, anguish, affliction, tribulation
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Romans 8:35:
      πˆπŒ°πƒ πŒΏπŒ½πƒ πŒ°π†πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ πŒ°π† π†π‚πŒΉπŒ°πŒΈπ…πŒ°πŒΉ π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏπƒ? πŒ°πŒ²πŒ»π‰? 𐌸𐌰𐌿 πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°? 𐌸𐌰𐌿 π…π‚πŒ°πŒΊπŒΎπŒ°? 𐌸𐌰𐌿 πŒ·πŒΏπŒ·π‚πŒΏπƒ? 𐌸𐌰𐌿 𐌽𐌰𐌡𐌰𐌳𐌴𐌹? 𐌸𐌰𐌿 πƒπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈπŒ΄πŒΉ? 𐌸𐌰𐌿 πŒ·πŒ°πŒΉπ‚πŒΏπƒ?
      Ζ•as uns afskaidai af friaΓΎwai xristaus? aglō? ΓΎau aggwiΓΎa? ΓΎau wrakja? ΓΎau huhrus? ΓΎau naqadei? ΓΎau sleiΓΎei? ΓΎau hairus?
      Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Corinthians 2:4:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 πŒΏπƒ 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 πŒ°πŒ²πŒ»π‰πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°πŒΉ πŒ·πŒ°πŒΉπ‚π„πŒΉπŒ½πƒ 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ· 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰 π„πŒ°πŒ²π‚πŒ°, 𐌽𐌹 𐌸𐌴𐌴𐌹 πƒπŒ°πŒΏπ‚πŒ²πŒ°πŒΉπŒΈ, 𐌰𐌺 𐌴𐌹 π†π‚πŒΉπŒΎπŒ°πŒΈπ…πŒ° 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌴𐌹𐌸 πŒΈπ‰πŒ΄πŒΉ 𐌷𐌰𐌱𐌰 πŒΏπ†πŒ°π‚πŒ°πƒπƒπŒ°πŒΏ 𐌳𐌿 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ.
      aΓΎΓΎan us managai aglōn jah aggwiΓΎai hairtins gamΔ“lida izwis ΓΎairh managa tagra, ni ΓΎΔ“ei saurgaiΓΎ, ak ei frijaΓΎwa kunneiΓΎ þōei haba ufarassau du izwis.
      For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Corinthians 6:4:
      𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΊπŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΏπŒ½πƒ πƒπ…πŒ΄ πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„π‰πƒ 𐌹𐌽 πƒπ„πŒΉπ…πŒΉπ„πŒΎπŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌹𐌽 πŒ°πŒ²πŒ»π‰πŒΌ, 𐌹𐌽 𐌽𐌰𐌿𐌸𐌹𐌼, 𐌹𐌽 πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πŒΌ,
      ak in allamma ustaiknjandans uns swΔ“ gudis andbahtōs in stiwitja managamma, in aglōm, in nauΓΎim, in aggwiþōm,
      But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Thessalonians 3:3:
      𐌴𐌹 𐌽𐌹 πŒ°πŒΉπŒ½πƒπŒ·πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πŒΌ; πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒ°πŒ½πƒ 𐌰𐌿𐌺 π…πŒΉπ„πŒΏπŒΈ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ πƒπŒΉπŒΎπŒΏπŒΌ.
      ei ni ainshun afagjaidau in þaim aggwiþōm; silbans auk wituþ þatei du þamma satidai sijum.
      That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Thessalonians 1:6:
      πƒπ…πŒ΄πŒΈπŒ°πŒΏπŒ· 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„ πŒΉπƒπ„ πŒ°π„ 𐌲𐌿𐌳𐌰 πŒΏπƒπŒ²πŒΉπŒ»πŒ³πŒ°πŒ½ 𐌸𐌰𐌹𐌼 πŒ²πŒ°πŒΈπ‚πŒ΄πŒΉπŒ·πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°,
      swΔ“ΓΎauh jabai garaiht ist at guda usgildan ΓΎaim gaΓΎreihandam izwis aggwiΓΎa,
      Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; (KJV)

Declension[edit]

Feminine ō-stem
Singular Plural
Nominative πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°
aggwiΓΎa
πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πƒ
aggwiþōs
Vocative πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°
aggwiΓΎa
πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πƒ
aggwiþōs
Accusative πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°
aggwiΓΎa
πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πƒ
aggwiþōs
Genitive πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πƒ
aggwiþōs
πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰
aggwiþō
Dative πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπŒ°πŒΉ
aggwiΓΎai
πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΉπŒΈπ‰πŒΌ
aggwiþōm

Synonyms[edit]