Talk:ἡπατίζων

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 8 years ago by I'm so meta even this acronym
Jump to navigation Jump to search

Although this definition may sound ridiculous, it’s good because contrary to popular knowledge, being liver‐coloured is a normal activity for many people. In fact, I’m being liver‐coloured right now. Anybody care to join me? --Romanophile (contributions) 19:45, 6 October 2015 (UTC)Reply

Er. Well, the context I found was talking about a certain type of aloe whose juice apparently resembled liver. (I couldn't find a citation for the other context.) —ObsequiousNewt (εἴρηκα|πεποίηκα) 19:54, 6 October 2015 (UTC)Reply
If you can’t find citations for the other context, then it’s probably a defective verb. --Romanophile (contributions) 21:13, 6 October 2015 (UTC)Reply
So I went and hunted down the other two citations and they're both participial: ἡπατιζούσης (Aët.) and ἡπατιζόντων (Diocles, probable reading but possibly false for απαυτιζότων or απαντιζόντων.) Therefore I move to remove this page and shift the lemma to ἡπατίζων. —ObsequiousNewt (εἴρηκα|πεποίηκα) 17:02, 7 October 2015 (UTC)Reply
Also, Acronym, should an inflected form really have a Descendants section? —ObsequiousNewt (εἴρηκα|πεποίηκα) 17:03, 7 October 2015 (UTC)Reply
@ObsequiousNewt: In a case where a specific form is borrowed, I think it should. For example, surely it's right that εὕρηκᾰ (heúrēka) has its (at-least) nine descendants listed in the entry for that form, rather than under εὑρίσκω (heurískō)… — I.S.M.E.T.A. 17:38, 7 October 2015 (UTC)Reply
Ah, I see. I had assumed it was **hēpatizōn, borrowed from the masculine form. —ObsequiousNewt (εἴρηκα|πεποίηκα) 18:24, 7 October 2015 (UTC)Reply
@ObsequiousNewt: No, the cited form has an omicron; see Gaffiot's entry, for example. BTW, why do you prefix hypothetical forms with two asterisks? — I.S.M.E.T.A. 21:09, 7 October 2015 (UTC)Reply
Single asterisk is "reconstructed", double asterisk is "incorrect" or "hypothetical". Hence I would say "if *dreuganą had an Old English descendent it would be **drēogan." —ObsequiousNewt (εἴρηκα|πεποίηκα) 22:02, 7 October 2015 (UTC)Reply
@ObsequiousNewt: Oh, I see. What an elegantly expressed distinction! @CodeCat, might this sort of mark-up be useful for your idea of having appendical entries for hypothetical terms like **ὑποθερμία (**hupothermía)? — I.S.M.E.T.A. 23:54, 7 October 2015 (UTC)Reply
I don't know how widespread that usage is, but, uh, *shrug*. Also, I moved the lemma. —ObsequiousNewt (εἴρηκα|πεποίηκα) 02:17, 8 October 2015 (UTC)Reply
@ObsequiousNewt: Thanks; I've updated hepatizon (English and Latin) accordingly. Are you sure this should still be marked as a participle, rather than as an adjective? — I.S.M.E.T.A. 07:21, 8 October 2015 (UTC)Reply