Talk:

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by Dokurrat in topic RFV discussion: November–December 2018
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: November–December 2018[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense for Chinese: "enamel". Dokurrat (talk) 02:56, 1 November 2018 (UTC)Reply

FLTRP's New Century dictionary has an entry for 琺 which says 【珐琅】fàláng (名) enamel: ~制品 enamelware 【珐琅质】fàlángzhì (名) [生理] enamel
Liang'an Cidian says 1. (臺) 姓。 2. 參見【琺瑯】。 [1]
What I take from these two sources is that 琺瑯 means "enamel" but 琺 on its own is just a meaningless half-word. Neither of my sources gives "enamel" as a definition of 琺. Instead, they (effectively) say "it doesn't have a meaning itself, but it's used in 琺瑯, which means "enamel"). Also, in Taiwan 琺 is apparently used as a surname. Wiktionary has an entry for which says Only used in 枇杷 (pípá), and I think 琺 should be given similar treatment, i.e. something like Only used in 琺瑯 or (in Taiwan) as a surname. Richwarm88 (talk) 03:52, 9 November 2018 (UTC)Reply