Talk:amar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

I'm not a fluent Spanish-speaker, but to my knoledge the Usage note ("te amo: I love you") is wrong. I think in this context native speakers would use the word quierer - could someone who can confirm this please correct it?

-rdd.

While te quiero is more common, te amo is also correct and commonly used. Spanish has different ways to say "I love you" just as English does: I love you, I adore you, I’m fond of you, I’m in love with you, I heart you, etc. You can say te quiero to your mother, but te amo is only for your girlfriend or wife (or boyfriend or husband, as the case may be). —Stephen 15:42, 6 March 2007 (UTC)[reply]

In Sunskrit it means everlasting so amar would be combined to mean everlasting love

The information about past participle of amar (in Spanish) contradicts separate Wiktionary entry for amado. The masculine plural form given in the conjugation table is amada, but in the amado entry the following forms are given: "feminine amada, masculine plural amados, feminine plural amadas".Seldnis (talk)

English[edit]