Talk:there you go

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Tea room discussion[edit]

Note: the below discussion was moved from the Wiktionary:Tea room.

The entries at there you go seem odd to me. The sense of voila! seems to me to be missing. I'm not sure how something like [after a discussion on US presidents] "There you go! It says here that Richard Nixon was the 37th president after all." would fit in. The second entry also seems a bit suspect to me, and perhaps is subordinate to this sense. Maybe it's British or something. I think an entry at there we go could be created out of a subset of these definitions once it's all straightened out. -Oreo Priest talk 17:08, 28 July 2008 (UTC)[reply]

The "you" in the first definition should be removed (You have done it, or are doing it, correctly.), and maybe be replaced with "one". As far as I know it doesn't need to be a "you" that did it correct. As you can see from Oreo's example over, it can be oneself: "there you go, I was correct". When it comes to the second entry/definition, that one seems ok to me. That's a normal use of the interjection to me, and may, as you said, be British, since I've mostly hanged out with Britons through the years ... I've at least heard it used like that numerous of times. --Eivind (t) 17:20, 28 July 2008 (UTC)[reply]
I thought the strange part was that it's "expressing exasperation", when it seems to me not to be limited to that. Obviously the example shows exasperation, but I think it might not be necessary. -Oreo Priest talk 18:13, 28 July 2008 (UTC)[reply]