[[Bodhipathapradīpa]]

Fragment of a discussion from User talk:Internoob
Jump to navigation Jump to search

Correction - it is part of the Sanskrit canonized by Tibetans. It is a word in Tibetan just as it is a word in English, as is [karma]. So it is in all three languages but with Sanskrit derivation.

I think it is like [Bible]. Whatever the policy is on [Bible], should be policy on [Koran], [Qu'ran], [Dhammapada],and Bodhipathapradīpa. Etcetera..

Geof Bard 06:41, 18 February 2011 (UTC)

Geof Bard06:41, 18 February 2011

Yes, the reason it was deleted is that it had Latin letters but had Tibetan as the language, but Tibetan uses the Tibetan script. Go ahead and re-add it with an English header. Even if it's a loan word from Tibetan or Sanskrit, if it's used in an English context it's considered an English word. Its version in Tibetan script would be considered a Tibetan word, and so forth.

Internoob (DiscCont)17:54, 18 February 2011

That's what I thought. But I don't understand why the language wasn't just changed to English, unless the purpose was to create some kind of standing monument to something or other...oh well, in Buddhism we don't worry about "standing monuments" one way or another. Geof Bard 19:53, 18 February 2011 (UTC)

Geof Bard19:53, 18 February 2011

The admin that found it was probably reluctant to make changes to it because it was Tibetan and he didn't know whether the script was wrong or the language was wrong, so he deleted it. He might have used {{wrongscript}} but he maybe didn't understand the definition either. As an administrator, I can restore the page and clean it up if you want.

Internoob (DiscCont)01:53, 21 February 2011

I probably wrote it up wrong but sure lets get the ball rolling and restore the entry.Geof Bard 01:39, 25 February 2011 (UTC)

Geof Bard01:39, 25 February 2011

Okay. Done.

PS. You don't have to sign your posts in Liquid Threads because it's done for you already :)

Internoob (DiscCont)02:38, 25 February 2011