Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
de Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.
ksh-4 Dä Metmaacher hee kann Kölsch udder e noh verwandt Platt, bal als wör et sing Mottersproch.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
nl-3 Deze gebruiker heeft een vergevorderde kennis van het Nederlands.
lb-3 Dëse Benotzer schwätzt a schreift Lëtzebuergesch op engem héijen Niveau
af-2 Hierdie gebruiker het 'n gemiddelde begrip van Afrikaans.
fr-2 Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau moyen en français.
ar-2 هذا المستخدم يتحدث اللغة العربية بشكل جيد.
fa-1 دانش فارسی این کاربر درسطح مبتدی است.
Search user languages or scripts
This user's native script is the Latin alphabet.
This user has a comprehensive understanding of the International Phonetic Alphabet.
This user has an advanced understanding of the Arabic script.
This user has an intermediate understanding of the Hebrew script.
This user has an intermediate understanding of the Cyrillic alphabet.
Search user languages or scripts

La langue vit sans permission des grammairiens.[edit]

(A wonderful phrase I once read somewhere)

Hi, I'm Kolmiel.

I created this account in early 2014, but I've been active on English Wiktionary for some while, both as an IP and under another account that I somehow forgot :/

I'm a native German-speaker from West Central Germany (both linguistically and geographically). My entries will be mostly about German, particularly contemporary colloquial German as an intermediate idiom between formal standard German and traditional dialects. I think Wiktionary must be the first dictionary that gives non-native speakers extensive information on colloquial German, which differs so gravely from formal standard German, especially in grammar and syntax, but also vocabulary and pronunciation.

Another intention of mine is to fight the good fight against prescriptivism, which hasn't yet been won in German linguistics. The German-language wiktionary, sadly, is even more prescriptivist than traditional dictionaries and grammars. In this regard, I do believe that English wiktionary is already more reliable on German than the German version itself. Of course, it needs to be much expanded.

Occasionally, I will make entries about closely related languages and dialects, such as Dutch, Luxembourgish, and Ripuarian German (Kölsch). Less often about other languages I know.

Idiolect (German)[edit]

I've noticed that some Anglophone users give basic information about their idiolect. I think this is a useful and, of course, fun idea.


  • I distinguish /ɛː/ from /eː/, but their distribution is occasionally unlike in the standard. For example, I say [majoneːzə] (Majonäse) and [ɪtaljɛːnɪʃ] (italienisch).
  • I have an additional phonem /œː/ in the words tröten and blöken, as well as some dialectal words (e.g. Pöhle – “bollards”).
  • I have a strong tendency to merge unstressed vowels. For example, I recently wondered if it's intregant or intrigant, because both ways would be the same to me.
  • Being from the Rhineland, I use short vowels in a variety of words with standard long vowels, e.g. Krebs, Krümel, über, Schublade, and many more.
  • I vowelize /ʁ/ unless followed by a vowel.
    • Standard /aʁ/ and /aːɐ̯/ merge with /aː/. Tat, hart, and Bart rhyme.
    • [ɔɐ̯] and [ɪɐ̯] become monophthongs [ɔː] and [əː], except possibly in very careful speech: [ʋɔːt] (Wort), [ʋəːt] (wird).
    • I don't distinguish long and short vowels before [ɐ̯]. Herr and Heer are homophones.
  • I generally pronounce coda g like ch, for example [fʁaːxt] (fragt) and [leːçt] (legt).
  • I never pronounce /pf/ in word-initial position and I sometimes mix up words like Feile and Pfeile.
  • /v/ becomes [ʋ] except possibly between vowels.
  • /ç/ may become [ɕ], but does not merge with /ʃ/.
  • As another typically Rhenish feature, I use voiced final consonants before a following word with initial vowel: [mʊz‿ɪç] (muss ich), [had‿aʊx] (hat auch).
  • I often drop word-final /t/ after a (non-sonorant) consonant, especially in the 2nd person singular verb ending: [geːs] (gehst).

Grammar and syntax:

  • I commonly use definite articles with personal names: der Peter, die Anna.
  • I rarely use the genitive case in casual speech, certainly not after wegen or trotz.
  • I don't often use a possessive dative (dem Mann sein), but I do occasionally and I find it usual if someone else does.
  • I commonly drop weak singular endings in masculine nouns, except those ending in -e: dem Mensch, dem Präsident, but: dem Jungen.
  • I never use the subjunctive of the present in speech.
  • I find it usual to use an am-progressive with direct object: Ich bin die Suppe am Essen.
  • I commonly split up pronominal adverbs, and I use them in reference to people: die Frau, wo ich mich mit unterhalten hab.