emirekoeté
Jump to navigation
Jump to search
Old Tupi[edit]
Etymology[edit]
From emirekó (“wife”) + eté (“true, legitimate, authentic, genuine”), literally “legitimate wife, true wife”.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
emirekoeté (IIa class pluriform, absolute temirekoeté, R1 remirekoeté, R2 semirekoeté) (possessable)
- (Late Tupi) legitimate wife, with whom someone got married in the church
- 1618, Antônio de Araújo, chapter V, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica […], Livro Setimo da ordem de baptizar, [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 134:
- Clara, y xè Gonçalo orogoàr xeremirecò etéramo Sancta Madre Igreja de Roma tecômonhangába rupi.
- [Clara, ixé Gonçalo orogûar xe remirekoetéramo Santa Madre Igreja de Roma tekomonhangaba rupi.]
- Clara, I Gonçalo take you as my legitimate wife, according to the regulations of the Holy Mother Church of Rome.
- the most esteemed or beloved woman, often the last one taken
Further reading[edit]
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “emirekó”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 100, column 2