omaluwaintsa
Jump to navigation
Jump to search
Wauja
[edit]Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]omaluwaintsa
- after (an action by someone)
- Katsa wakiya? Numaluwaintsa?
- When was that? After me [after I left]?
- Pinyaluwaintsiu. Pinyaluwaintsa oukakiu.
- It was after you [left]. It was after you [left] when it happened.
- Katsa wakiya? Numaluwaintsa?
- after (second item in a listed sequence)
- Katsa wakiya wauja wojokuwiu? Munupiya omaluwaintsa, itsama?
- When was it that the Wauja dispersed [to several villages]? That was after [the time they lived at] Lake Munupiya, wasn't it?
- Primeiro, wauja taunapai munupiya onain. Omaluwaintsa, kuluweneu, omalanyaintsa, kata [slaps hand for emphasis] — wojokuwiu.
- First, the Wauja resided at Lake Munupiya. After that, the Kuluene [River]. After that — they scattered.
- Katsa wakiya wauja wojokuwiu? Munupiya omaluwaintsa, itsama?
Usage notes
[edit]- In the example immediately above, the speaker uses the Portuguese word "primeiro" (first) to emphasize the sequence to his listener, who speaks Portuguese. Of course, the Wauja have their own word for "first" (kitsimai). He may have wanted to make sure his listener got the sequence right.
Related terms
[edit]- omalanyaintsa (third or subsequent item in a listed sequence)
See also
[edit]- kitsimai (first)
- malastyato (last)
References
[edit]- "Pinyaluwaintsiu. Pinyaluwaintsa" uttered by Aruta, storyteller and elder, recounting Wauja history in the presence of his son and nephew. "Primeiro, wauja" interjected by one of the younger men. Recorded in Piyulaga village by E. Ireland, 4/25/96, transcript page 6.
- Other utterances from E. Ireland field notes. Need to be checked by native speaker.