中意
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
Etymology 1[edit]
to hit (the mark) | wish; desire | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (中意) |
中 | 意 | |
alternative forms | 鍾意/钟意 (zung1 ji3) Cantonese | ||
anagram | 意中 |
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): zung1 ji3 / zung3 ji3
- (Taishan, Wiktionary): zuung1 yi1
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): zung1 ji3 / zung3 ji3
- Hakka
- Southern Min (Hokkien, POJ): tèng-ì
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 1tson-i
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄥˋ ㄧˋ
- Tongyong Pinyin: jhòngyì
- Wade–Giles: chung4-i4
- Yale: jùng-yì
- Gwoyeu Romatzyh: jonqyih
- Palladius: чжунъи (čžunʺi)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 中意
眾議/众议
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zung1 ji3 / zung3 ji3
- Yale: jūng yi / jung yi
- Cantonese Pinyin: dzung1 ji3 / dzung3 ji3
- Guangdong Romanization: zung1 yi3 / zung3 yi3
- Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ⁵⁵ jiː³³/, /t͡sʊŋ³³ jiː³³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: zuung1 yi1
- Sinological IPA (key): /t͡sɵŋ³³ ji³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: chung-yi
- Hakka Romanization System: zung i
- Hagfa Pinyim: zung4 yi4
- Sinological IPA: /t͡suŋ⁵⁵ i⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: chung-yi
- Hakka Romanization System: zung (r)i
- Hagfa Pinyim: zung4 yi4
- Sinological IPA: /t͡suŋ⁵⁵ (j)i⁵⁵/
- (Meixian)
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- Wu
Verb[edit]
中意
- to be to one's liking; to take or catch the fancy of; to suit one's desire; to be agreeable to one's wish or taste
- 若素道:「你不中意麼?」衾兒帶笑道:「什麼中意不中意?只顧盤問,小姐少不得看見就知道。但他在這裏,未必長久。」 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: 1636-1912, Anyang Jiumin(安陽酒民), 情夢柝
- Ruòsù dào: “Nǐ bù zhòngyì me?” Qīn'ér dài xiào dào: “Shénme zhòngyì bù zhòngyì? Zhǐ gù pánwèn, xiǎojiě shàobùdé kànjiàn jiù zhīdào. Dàn tā zài zhèlǐ, wèibì chángjiǔ.” [Pinyin]
- Ruosu asks, “Do you not like it?” Qin’er says with a smile, “What do you mean do I not like it? All you do is ask, miss, you’ll know when you’ll see it. But he’s not necessarily going to be here for long.”
若素道:「你不中意么?」衾儿带笑道:「什么中意不中意?只顾盘问,小姐少不得看见就知道。但他在这里,未必长久。」 [Written Vernacular Chinese, simp.]
Synonyms[edit]
Descendants[edit]
- → Tagalog: tingi
Etymology 2[edit]
China | Italy | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (中意) |
中 | 意 | |
anagram | 意中 |
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄥ ㄧˋ
- Tongyong Pinyin: Jhongyì
- Wade–Giles: Chung1-i4
- Yale: Jūng-yì
- Gwoyeu Romatzyh: Jongyih
- Palladius: Чжунъи (Čžunʺi)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ i⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zung1 ji3
- Yale: jūng yi
- Cantonese Pinyin: dzung1 ji3
- Guangdong Romanization: zung1 yi3
- Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ⁵⁵ jiː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun[edit]
中意
Adjective[edit]
中意
Categories:
- Cantonese terms with audio links
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Wu verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with quotations
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- zh:China
- zh:Italy