Talk:kitchen

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Kiwima in topic RFV discussion: April–May 2019
Jump to navigation Jump to search

According to a statement of my English teacher in Berlin Humboldt University years ago it is possible, that the term kitchen also could be influenced by the Arabic word sijn (siğn) سجن in the sense of a dark room without windows and light. The old kitchens in England were dark and without windows. The meaning room seems to confirm this. 77.87.224.99 12:03, 5 August 2016 (UTC)Reply

kitchen knife[edit]

A link to kitchen knife is missing. Olivier Mengué (talk) 05:27, 20 July 2018 (UTC)Reply

Possible missing verb sense[edit]

Chambers 1908 has this transitive sense: "to use sparingly, as one would a relish to make it last". Equinox 17:14, 12 May 2019 (UTC)Reply

RFV discussion: April–May 2019[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


"Cuisine." No examples given; is it uncountable? obsolete? Equinox 00:25, 27 April 2019 (UTC)Reply

I think it has this sense only when preceded by a demographic (or similar) attribute, as seen e.g. here: “the Mexican kitchen”. In this use, we need a determiner like “the”; you can say “tortillas are a cornerstone of Mexican cuisine” or “tortillas are a cornerstone of the Mexican kitchen”, but not ✶“tortillas are a cornerstone of Mexican kitchen”. Of course, in most uses of the collocation “the Mexican kitchen” the sense is not that of the food and its preparation, but of the physical room with its pots and pans and other kitchenware.  --Lambiam 10:06, 27 April 2019 (UTC)Reply
Akin to "what's new on the Parisian catwalk", meaning the fashion industry; we do have such a sense for that. Equinox 19:49, 27 April 2019 (UTC)Reply
The way this got into the entry is interesting: kitchen was added as a synonym to cuisine in 2006 by someone whose native language is not English. I'm guessing that they were unaware of the second sense for cuisine (added to our entry many years later) referring to an actual kitchen, and just repeated it from some other source. This led to the contested sense being added to kitchen (by someone whose native language is also not English) in 2008 with the edit summary "cuisine said this is a synonym, so...". Lapses in judgement by two good editors (coincidentally both Swedish) two years apart combined to add nonsense to an entry that has survived unnoticed for over a decade. This should serve as a lesson that minor details you miss in languages you don't know can cause problems that aren't discovered for a decade or more. Chuck Entz (talk) 19:36, 27 April 2019 (UTC)Reply

cited Kiwima (talk) 02:47, 18 May 2019 (UTC)Reply

RFV-passed Kiwima (talk) 22:24, 25 May 2019 (UTC)Reply