истя
Jump to navigation
Jump to search
Erzya
[edit]Alternative forms
[edit]- (archaic) эстя (esťa)
Etymology
[edit]From Proto-Mordvinic *estə, derived from Proto-Mordvinic *e- (“this”), suffixed with *-stV (elative case suffix). Compare Moksha эста (esta).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]истя • (isťa)
- so, (in) this way
- Монгак арсян истя.
- Mongak arśan isťa .
- I agree.
- (literally, “I think so too”)
- Естя валдови тынкъ валдось ломать икеле, неевель сынь тынкъ паро тѣвть, и славасазо тятясь тынкъ мянель ланксо.
- Esťa valdovi tink valdoś lomať ikeľe, ńejeveľ siń tink paro tѣvť, i slavasazo ťaťaś tink mäńeľ lankso.
- In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
- (literally, “In this way [...]”)
Interjection
[edit]истя • (isťa)
- yes
- 1865, Ferdinand Johann Wiedemann, Das Evangelium des Matthäus ersamordwinisch, page 15:
- No uleze tynk valonk “isťa, isťa”, “araś, araś”; i meze uli tede uskula, se šaitansto.
- All you need to say is simply ‘Yes’ or ‘No’; anything beyond this comes from the evil one.
References
[edit]- истя (isťa) in Álgu-tietokanta, Kotimaisten kielten keskus
- V. I. Ščankina (2011) Russko-mokšansko-erzjanskij slovarʹ [Russian-Moksha-Erzya Dictionary], Saransk, →ISBN
- Bartens, Raija. 1999. Mordvalaiskielten rakenne ja kehitys. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 232. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. →ISBN.
- Ferdinand Johann Wiedemann (1865) Das Evangelium des Matthäus ersamordwinisch[1], London: Bonaparte, Louis-Lucien