User:JeffDoozan/lists/quote with bare passage/errors

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

english_has_translation

[edit]
1 item
fele English:Adjective
#* {{RQ:Hakluyt Principall Navigations}}
#*: So '''fele '''shippes this yere there ware / That moch losse for vnfreyght they bare.
#*:: So '''fele '''ships this year there were / that much loss for unfreight  they bore.

translation_before_passage

[edit]
4 items
τειχεσιπλῆτα Ancient Greek:Noun
τειχεσιπλῆτα Ancient Greek:Noun
صدق Arabic:Pronunciation 1:Verb
چیقمق Ottoman Turkish:Verb

multi_passage

[edit]
5 items
direct product English:Noun
#*: <math>P \left ( B_1 \times B_2 \right ) = P \left ( B_1 \right ) P \left ( B_2 \right )</math>    <math>B_i \in \mathfrak{D} \left ( P_i \right ) ;i = 1, 2</math>.
#*: The probability space <math>\left ( \Omega, P \right )</math> is called the '''direct product''' of <math>\left ( \Omega_1, P_1 \right )</math> and <math>\left ( \Omega_2, P_2 \right )</math>, written
#*:: <math>\left ( \Omega, P \right ) = \left ( \Omega_1, P_1 \right ) \times \left ( \Omega_2, P_2 \right )</math>.
milkjug English:Noun
#*: Part I [Telemachia], [Episode 1: {{w|Telemachus}}], [https://archive.org/details/ulyssesshake1922_1large/page/13/mode/1up page 13]:
#*:: Stephen reached back and took the '''milkjug''' from the locker.
respublica Latin:Noun
#*: ''Magna fides in multis civibus huius '''rei publicae''' nunc inveniri potest.''
#*:: Great fidelity can now be found in many citizens of this '''commonwealth'''.
unit English:Adjective
#*: Consider the following time sequence
#*:: <math>Z_t=A\sin(\omega t+\theta)</math>,
도서 Korean:Etymology 1:Noun
#*: {{quote|ko|나는 '''더셔''' 니릿소|I have lost my '''stamp'''.}}
#*:: {{quote|ja|私ハ印ヲ失ヒマシタ|-|q=original Japanese translation}}

multi_translations

[edit]
9 items
μιαιφόνος Ancient Greek:Adjective
#*: {{quote|grc|ὑμεῖς ὦ Λακεδαιμόνιοι ἰσοκρατίας καταλύοντες τυραννίδας ἐς τὰς πόλις κατάγειν παρασκευάζεσθε, τοῦ οὔτε ἀδικώτερον ἐστὶ οὐδὲν κατ’ ἀνθρώπους οὔτε '''μιαιφονώτερον'''.|you, Lacedaemonians, are destroying the rule of equals and making ready to bring back tyranny into the cities, tyranny, a thing more unrighteous and '''bloodthirsty''' than anything else on this earth.}}
#*:: <small>English translation (1920) by A. D. Godley [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0125%3Abook%3D5%3Achapter%3D92A @perseus.tufts.edu]</small>
きみすい Japanese:Noun
#*: {{quote|ja|葅 ツケモノ('''キミスイ''')ハ味ガスユウアル|tr=sho tsukemono ('''kimisui''') wa aji ga suyuu aru|Pickles: pickles ('''kimchi''') are sour.}}
#*:: {{quote|ko-ear|葅 팀ᄎᆡᄂᆞᆫ 마시 싀금〻〻ᄒᆞᄂᆞ니|-|tr=-|q=original Korean}}
くつろ Japanese:Noun
#*: {{quote|ja|堗 '''クツロ'''ノソバニ葉の付タ木ヲノケイキハメテ火ガデヨウ|tr=totsu '''kutsuro''' no soba ni ha no tsuita ki wo nokei kiwamete hi ga deyō|Gudeul: Remove the leafy tree from aside the '''gudeul'''; the fire shall blaze exceedingly.}}
#*:: {{quote|ko-ear|堗 '''구들''' 겻ᄐᆡ 픈나모 아사라 ᄒᆡᆼ혀(倖僥) 블 나리라|-|tr=-|q=original Korean}}
すゆい Japanese:Adjective
#*: {{quote|ja|葅 ツケモノ(キミスイ)ハ味ガ'''スユウ'''アル|tr=sho tsukemono (kimisui) wa aji ga '''suyuu aru'''|Pickles: pickles ('''kimchi''') are sour.}}
#*:: {{quote|ko-ear|葅 팀ᄎᆡᄂᆞᆫ 마시 싀금〻〻ᄒᆞᄂᆞ니|-|tr=-|q=original Korean}}
ばっち Japanese:Noun
#*: {{quote|ja|袴 '''バツチ'''ヲ太ウ拵ヘタニヨリ道ユクニメンドウナ|tr=hakama '''batchi''' o futō koshiraeta ni yori michi yuku ni mendō na|Hakama: These '''pants''' are wide in make; it makes it troublesome to walk.}}
#*:: {{quote|ko-ear|袴 '''바지''' 크게 지어시니 길 가기 거복ᄒᆞ다|-|tr=-|q=original Korean}}
左右 Japanese:Etymology 2:Noun
#*: {{quote|ja|初七日 七日コロハ'''サウ'''ガアリマセウ|tr=shonanoka nanoka koro wa '''sō''' ga arimashō|7th: There will probably be '''tidings''' on the 7th.}}
#*:: {{quote|ko-ear|初七日 초(初)일엣날ᄶᅳᆷ '''긔별(寄別)'''이 잇ᄉᆞ오리|tr=-|-|q=original Korean}}
左右 Japanese:Etymology 2:Noun
#*: {{quote|ja|又 マタヨイ'''左右'''ガキソウニゴザル|tr=mata mata yoi '''sō''' ga kisō ni gozaru|Again: It seems like good tidings may come '''again'''.}}
#*:: {{quote|ko-ear|又 ᄯᅩ 됴흔 '''긔별(寄別)'''이 올 듯허오|tr=-|-|q=original Korean}}
春慶塗 Japanese:Noun
#*: {{quote|ja|黃漆 '''シユンケイヌリ'''ガウツクシイ|tr=kōshitsu '''shunkei-nuri''' ga utsukushii|Yellow lacquer: '''''shunkei'' lacquer''' is beautiful.}}
#*:: {{quote|ko-ear|黃漆 누ᄅᆞᆫ칠 고오니라|tr=-|-|q=original Korean}}
飛脚 Japanese:Noun
#*: {{quote|ja|[[歩行|步行]] '''飛脚'''ハ[[道中]][[にて|ニテ]][[遅滞|遲滯]]スル[[こと|コト]]ガ[[ない#Etymology_2|ナイ]]|tr=hokō '''hikyaku''' wa dochū nite chitai suru koto ga nai|Walking: The '''courier''' does not rest on his journey.}}
#*:: {{quote|ko-ear|步行 '''보ᄒᆡᆼᄭᅮᆫ(步行軍)'''은 길에셔 지체(遲滯)허는 일이 업거니|tr=-|-|q=original Korean}}

unhandled_following_line

[edit]
9 items
listen English:Verb
#*: {{lb|en|transitive|archaic}}
neminibus Latin:Noun
#*: Nam committi possunt fidedignes regimina Catholicique principes non deruerunt qui prudens fidei catholice dicatis favorem seu presidium imperitaveruntur Christi quasque fideles honestum retinere a vobis subscriptum conspicientes manus porrigent adventuros quominus in '''neminibus''' detrimenta patriae.
octavius Latin:Noun
#*:In the body of the work we have no formula for making the fortior but for the liquor ammoniae :— 
#*::"℞ ''Ammoniae hydrochloratis,'' uncias decem
שרה Hebrew:Etymology 2:Verb
#*: {{lang|he|וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּי־'''שָׂרִיתָ''' עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָל׃}}
#*:: ''vayómer ló ya'akóv ye'amér 'ód shim'khá kí 'im-yisra'él ki-'''saríta''' 'im-'elohím v'im-'anashím vatukhál.''
#*:: ''wayyṓmer lō yaʿăqōḇ yēʾāmēr ʿōḏ šiməḵā kī ʾim-yiśrāʾēl kī-'''śārī́ṯā''' ʿim-ʾĕlōhīm wəʾim-ʾănāšīm wattūḵāl.''
#*:: ''Translation of the [[w:Jewish Publication Society of America Version|Jewish Publication Society]]:''
Japanese:Etymology 3:Noun
#*: {{lang|ja|夜知富許能 迦微能'''美許登'''波}}
#*: {{lang|ja|八千矛の神の'''命'''は}}
#*:: やちほこのかみの'''みこと'''は
#*:: ''Yachihoko no kami no '''mikoto''' wa''
Japanese:Etymology 3:Noun
#*: {{lang|ja|波々蘇婆能 波々能美許等波}}
#*: {{lang|ja|柞葉の母の'''命'''は}}
#*:: ははそばのははの'''みこと'''は
#*:: ''hahasoba no haha no '''mikoto''' wa''
Japanese:Etymology 3:Noun
#*: {{lang|ja|和加久佐能 都麻能'''美許登'''}}
#*: {{lang|ja|若草の妻の'''命'''}}
#*:: わかくさのつまの'''みこと'''
#*:: ''Wakakusa no tsuma no '''mikoto'''''
Japanese:Etymology 5:Noun
#*: {{lang|ja|大夫能 許己呂於毛保由 於保伎美能 美許登'''佐吉'''乎 聞者多布刀美}}
#*:: {{lang|ja|大夫の 心思ほゆ 大君の 御言の'''幸'''を 聞けば貴み}}
#*:: {{lang|ja|ますらをの こころおもほゆ おほきみの みことの'''さき'''を きけばたふとみ}}
#*:: ''Masurawo no | kokoro omohoyu | Ohokimi no | mikoto no '''saki''' wo | kikeba tafutomi''
Japanese:Etymology 1:Noun
#*: {{lang|ja|奴婆多麻能 久路岐美祁斯遠 / 麻都夫佐尓 登理與曾比 / 淤岐都登理 '''牟那'''美流登岐 / 波多多藝母 許禮婆布佐波受 / 幣都那美  曾迩奴岐宇弖}}
#*:: {{lang|ja|ぬばたまの くろきみけしを / まつぶさに とりよそひ / おきつとり '''むな'''みるとき / はたたぎも これはふさはず / へつなみ そにだきうて}}
#*:: ''nubatama no kuroki mikeshi o / matsubusa ni toriyosohi / oki tsu tori '''muna''' miru toki / hatatagi mo kore wa fusawazu / he tsu nami so ni dakiute''

math_tag_in_passage

[edit]
11 items
completeness English:Noun
THEOREM 37°. (Gödel's '''completeness''' theorem 1930.) ''In the predicate calculus H'':<br>(a) ''If'' <math>\vDash F</math> [''or even if'' <math>\aleph_0</math>-<math>\vDash F</math>], ''then'' <math>\vdash F</math>. ''If'' <math>E_1, . . ., E_k \vDash F</math> [''or even if'' <math>E_1, . . ., E_k \ \aleph_0</math>-<math>\vDash F</math>], ''then'' <math>E_1, . . ., E_k \vdash F</math>.<br>(b) {{...}}
generalized circle English:Noun
(53-4)    <math>\beta \left | \zeta \right |^2 - p\zeta - \overline{p}\overline{\zeta} + \alpha = 0</math>,<br>which is a '''generalized circle''' in the ζ-plane.
generalized element English:Noun
Thinking of <math>x \in_A B</math> as a '''generalized element''', for any <math>f: B \rightarrow C</math>, we may write <math>f(x)</math> for the composite <math>f \circ x</math>. In this notation the first domain–codomain axiom reads as follows: for any <math>x \in_A B</math> and <math>f: B \rightarrow C</math> there is a well-defined <math>f(x) \in_A C</math>; that is, at each stage ''A'', ''f'' takes ''A''-elements of ''B'' to ''A''-elements of ''C''.
mathematical induction English:Noun
'''Mathematical induction''' is often compared to the behavior of dominos. The dominos are stood up on edge close to each other in a long row. When one is knocked over, it hits the next one (analogous to ''n'' in ''S'' implies ''n'' + 1 in ''S''), which in turn hits the next, etc. If then we hit the first (0 in ''S''), then they will all eventually fall (''S'' is all of <math>\mathbb{N}</math>). In Variation 1 above, we start by knocking over the ''k''th domino, so that it and all subsequent ones eventually fall.
monic English:Adjective
It is often convenient to view a '''monic''' arrow <math>i: A \rightarrowtail C</math>, defined in Chapter 1, as showing that ''A'' is a copy of a part of ''C'', and that ''i'' maps the copy on to that part. For example, in '''Set''', the '''monic''' arrows are the one-to-one functions and, clearly, if ''i'' is one-to-one then ''A'' is a copy of a subset of ''C'', namely of the image of ''i''.
prenex English:Adjective
"We say that <math>\phi</math> is ''universal'' iff it can be written in '''prenex''' form — i.e. with all quantifiers at the beginning — using only universal quantifiers."
projective plane English:Noun
Generally, a projective plane of "order" ''N'' has <math>N^2 + N + 1</math> points, and the same number of lines.
real number system English:Noun
The real number system is a complete, linearly ordered field <math>\mathcal{R} = (\mathbb{R}, +, \cdot, <)</math>.
tensor product English:Noun
<big>Linear Transformations on '''Tensor Products''' of Vector Spaces</big><br>[...]<br>'''Proposition 16.''' Let ''V'' and ''W'' be finite dimensional vector spaces over the field ''F'' with bases <math>v_1, ..., v_n</math> and <math>w_1, ..., w_m</math> respectively. Then <math>V \otimes_F W</math> is a vector space over ''F'' of dimension ''nm'' with basis <math>v_i \otimes w_j</math>, <math>1 \le i \le n</math> and <math>1 \le j \le m</math>.
tensor product English:Noun
[The '''tensor product'''] <math>U\otimes V</math> is the span of <math>\{u\otimes v : u \in U, v \in V\}</math><br>    modulo the relations<br>    <math>\begin{cases} \cdot \ u \otimes (v + v') = u \otimes v + u \otimes v' \\ \cdot \ (u + u') \otimes v = u \otimes v + u' \otimes v \\ \cdot \ (\lambda u) \otimes v = \lambda (u \otimes v) = u \otimes (\lambda v)\end{cases}</math>
נקרא Hebrew:Verb
{{quote|he|פונקציה חדשה זו '''נקראת''' הפונקציה ההפוכה ל־<math>f</math>, וסימנה <math>f^{-1}</math>.|This new function '''is called''' the inverse function to <math>f</math>, and it's notation is <math>f^{-1}</math>.}}

unhandled_ux_template_param_in_passage

[edit]
28 items
airdbide Old Irish:Adjective
{{quote|sga|a nannat '''airdbide'''|when he is not '''destroyed'''|q=glossing {{noncog|la||{{l|la|non}} {{l|la|peremptum}}|t=not '''destroyed'''}}}}
fetarlicc Old Irish:Noun
{{quote|sga|Ro·légsat canóin '''f⟨e⟩tarlaici''' ⁊ núḟíadnissi amal runda·légsam-ni, acht ronda·saíbset-som {{m|la||tantum}}.
|They have read the canon of the '''Old Testament''' and the New Testament as we have read it, except only that they have perverted it.
|q=The form {{m|sga|fetarlaici}} is apparently a misspelling of expected {{m|sga|fetarlaice}}, as the genitive rather than the accusative/dative is expected; it may have been affected by {{m|sga|núḟíadnissi}}.}}
have nothing on someone English:Verb
{{quote|en|“Now you '''have nothing on me''', Senator, except my name on lists of names from Iraq, many of which have been drawn up after the installation of your puppet government in Baghdad. If you had any of the letters against me that you had against Zhirinovsky, and even Pasqua, they would have been up there in your slideshow for the members of your committee today.”|q1= 2005 |q2= {{w|George Galloway}} |ref= [[s:Galloway rebutting allegations in US Senate Subcommittee on Homeland Security and Government Affairs|Galloway rebutting allegations in US Senate Subcommittee on Homeland Security and Government Affairs]] }}
þy Old English:Adverb
{{quotei|ang|hȳ beoð '''þȳ''' gesundran ond '''þȳ''' sīgefæstran|they will be '''the''' safer and '''the''' more confident of victory.|source=Anglo-Saxon ''Riddles''}}
אלם Hebrew:Noun
{{quote|he|לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת '''אֵ֣לֶם''' רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃|tr=lamnaṣṣḗaḥ: ʿal-yônaṯ '''ʾḗlem''' rəḥōqîm ləḏawiḏ miḵtam bĕʾeḥōz ʾōṯô p̄əlištîm bəḡaṯ.|To the Chief Musician. Set to “The '''Silent''' Dove in Distant Lands.” A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath.|q=Herein used in [[סמיכות]] or [[construct state|construct]] form.}}
כרע Hebrew:Verb
{{quote|he|שִׁבֹּלֶת בַּשָּׂדֶה / '''כּוֹרְעָה''' בָּרוּחַ / מֵעֹמֶס גַּרְעִינִים כִּי רַב.|tr=shibólet basadé / '''kor'á''' barúach / meomés gar'iním kí ráv|t=An oat in the field / '''collapses''' in the wind / from the load of many seeds.|ref=<ref>[http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=427 {{lang|he|שיבולת בשדה}} at Zemereshet]</ref>}}
तैनाती Hindi:Noun
{{quote|hi|दक्षिण चीन सागर में चीनी बम वर्षकों की '''तैनाती''' का मतलब क्या|What are the implications of the '''stationing''' of Chinese bombers in the South China Sea|q=headline}}
師走 Japanese:Etymology 1:Noun
{{quote|ja|本 乎美名古乃左衣八 末 志毛月'''志波須'''乃 加伊古本千|ref=<ref>{{cite-book|last=Tsuchihashi|first=Yutaka|coauthors=Jin'ichi Konishi, Ichinosuke Takagi|title=Kodai Kayōshū|publisher=[[w:Iwanami Shoten Publishing|Iwanami Shoten]]|year=1957|location=Tōkyō|isbn=4-00-060003-6}}</ref>}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ux|ja|sc=Latn|'''Mi'''. VI. Mino toqi. Das oito ate ai dez|nocat=1}}
耶提目 Chinese:Noun
{{quote|dng|[[我]][[的]][[娃]][[們]][[呀]],[[我]][[但是]][[打]][[這個]][[世上]][[走掉]],[[你們]][[成下]][[耶提目]][[呢]]。|tr=-|t=-|q=in traditional Chinese}}
防人 Old Japanese:Etymology 2:Noun
{{usex|ojp|sort=さきむり|'''佐伎牟理'''爾多多牟佐和伎爾[[家の妹|伊敞能伊牟]]何奈流弊伎己等乎伊波須伎奴可母|tr='''saki<sub>1</sub>muri''' ni tatamu sawaki<sub>1</sub> ni ipe<sub>1</sub> no<sub>2</sub> imu ga naru be<sub>1</sub>ki<sub>1</sub> ko<sub>2</sub>to<sub>2</sub> wo ipazu-ki<sub>1</sub>nu ka mo}}
면도 Korean:Noun
{{quote|ko|2[[주]] [[동안]] [[샤워]][[-도]], '''면도'''[[-도]] [[하다|하지]] [[못하다|못했어요]].|t=I couldn't take a shower or shave for two weeks.|q=informal polite speech style|subst=2//이}}
백척간두 Korean:Noun
{{quote|ko|[[이]] '''백척간두'''[[-에서]] [[살떨리다|살떨리는]] [[무서움]][[-과]] [[공포]][[-를]] [[느끼다|느낍니다]]{{...}}[[저]][[-의]] [[소임]][[-을]] [[접다|접을]] [[수]][[-가]] [[없다|없습니다]].|t=I feel bone-chilling fear and terror on this '''hundred-feet pole'''{{...}}But I cannot forsake my responsibility.|q=Quoting directly from Choo's Facebook post, linked in the article.}}
𐎹𐎢𐎴 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴<br>𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴''' 𐏐 𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹<br>𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐎫𐎠𐎹𐎠|ts=: Arabāya : Mudrāya : Armina<br>: Katpatuka : Sparda : '''Yauna''' : Sakā : tayaiy : paradraya<br>  : Skudra : Yaunā : takabarā : Putāyā|<br>[...] Arabia, Egypt, Armenia,<br>Cappadocia, Lydia, '''Greece''', the Scythians who are across the Sea,<br>Thrace, the Greeks who wear shield-like hats, Libya [...]}}
𐎹𐎢𐎴𐎠 Old Persian:Noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴<br>𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 𐎹𐎢𐎴 𐏐 𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹<br>𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠''' 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐎫𐎠𐎹𐎠<br>𐏐 𐎤𐎢𐏁𐎡𐎹𐎠 𐏐 𐎶𐎨𐎡𐎹𐎠 𐏐 𐎣𐎼𐎣𐎠 𐏐 𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁|ts=: Arabāya : Mudrāya : Armina<br>: Katpatuka : Sparda : Yauna : Sakā : tayaiy : paradraya<br>  : Skudra : '''Yaunā''' : takabarā : Putāyā<br> : Kūšiyā : Maciyā : Karkā : θātiy : Dārayavauš|<br>Arabia, Egypt, Armenia,<br>Cappadocia, Lydia, Greece, the Scythians who are across the Sea,<br>Thrace, the '''Greeks''' who wear shield-like hats, Libya,<br> Nubia, Maka, Caria. Saith Darius [...]}}
𐎹𐎢𐎴𐎠 Old Persian:Noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠 𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐<br>𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴 𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠'''<br>𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎼𐎹𐏃𐎹𐎠 𐏐 𐎢𐎫𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹 𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠''' 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹 𐏐 𐎣𐎼𐎣𐎠 𐏐 𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁<br>𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐎿𐎡𐎹 𐏐 𐎫𐎹 𐏐 𐎯𐎢𐏁𐎣𐎼𐎫𐎶|ts=  : Aθurā : Arabāya : Mudrāya :<br>Armina : Katpatuka : Sparda : '''Yaunā''' <br>: tayaiy : drayahyā : utā : tayaiy<br>: paradraya : Skudra : '''Yaunā''' : tayaiy<br>paradraya : Karkā : θātiy : Dārayavauš<br>: xšāyaθiya : vasiy : tya : duškartam|<br>Assyria, Arabia, Egypt,<br>Armenia, Cappadocia, Lydia, the '''Greeks'''<br>who are by the Sea and <br>across the Sea, Thrace, the '''Greeks''' who are <br>across the Sea. Saith Darius<br> the King: much which was ill done [...]}}
𐎹𐎢𐎴𐎠 Old Persian:Noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹𐎠<br>𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴 𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠'''<br>𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎢𐏁𐎣𐏃𐎹𐎠 𐏐 𐎢𐎫𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐏐 𐎭𐎼𐎹𐏃𐎹𐎠 𐏐 𐎢𐎫𐎠 𐏐 𐎭𐏃𐎹𐎠𐎺 𐏐 𐎫𐎹𐎠<br>𐏐 𐎱𐎼 𐏐 𐎭𐎼𐎹 𐏐 𐎠𐎿𐎥𐎼𐎫 𐏐 𐎱𐎼𐎰𐎺 𐏐 𐏀𐎼𐎣|ts=: Arabāya : Aθurā : Mudrāyā<br>: Armina : Katpatuka : Sparda : '''Yaunā'''<br>: tayaiy : uškahyā : utā : tayaiy<br> : drayahyā : utā : dahyāva : tyā<br>: para : draya : Asagarta : Parθava : Zraⁿka|<br>Arabia, Assyria, Egypt, <br>Armenia, Cappadocia, Lydia, the '''Greeks''' <br>who are of the Mainland and who <br>are by the Sea, and the Countries which are<br> across the Sea, Sagartia, Parthia, Drangiana, [...]}}
𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴<br>𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 𐎹𐎢𐎴 𐏐 𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹<br>𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠''' 𐏐 𐎱𐎢𐎫𐎠𐎹𐎠<br>𐏐 𐎤𐎢𐏁𐎡𐎹𐎠 𐏐 𐎶𐎨𐎡𐎹𐎠 𐏐 𐎣𐎼𐎣𐎠 𐏐 𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁|ts=: Arabāya : Mudrāya : Armina<br>: Katpatuka : Sparda : Yauna : Sakā : tayaiy : paradraya<br>  : Skudra : '''Yaunā : takabarā''' : Putāyā<br> : Kūšiyā : Maciyā : Karkā : θātiy : Dārayavauš|<br>[...] Arabia, Egypt, Armenia,<br>Cappadocia, Lydia, Greece, the Scythians who are across the Sea,<br>Thrace, the '''Greeks who wear shield-like hats''', Libya,<br> Nubia, Maka, Caria. Saith Darius [...]}}
𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎢𐏁𐎣𐏃𐎹𐎠 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹𐎠<br>𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴 𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠<br>𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎢𐏁𐎣𐏃𐎹𐎠''' 𐏐 𐎢𐎫𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐏐 𐎭𐎼𐎹𐏃𐎹𐎠 𐏐 𐎢𐎫𐎠 𐏐 𐎭𐏃𐎹𐎠𐎺 𐏐 𐎫𐎹𐎠<br>𐏐 𐎱𐎼 𐏐 𐎭𐎼𐎹 𐏐 𐎠𐎿𐎥𐎼𐎫 𐏐 𐎱𐎼𐎰𐎺 𐏐 𐏀𐎼𐎣|ts=: Arabāya : Aθurā : Mudrāyā<br>: Armina : Katpatuka : Sparda : '''Yaunā<br>: tayaiy : uškahyā''' : utā : tayaiy<br> : drayahyā : utā : dahyāva : tyā<br>: para : draya : Asagarta : Parθava : Zraⁿka|<br>[...] Arabia, Assyria, Egypt, <br>Armenia, Cappadocia, Lydia, the '''Greeks <br>who are of the Mainland''' and who <br>are by the Sea, and the Countries which are<br>across the Sea, Sagartia, Parthia, Drangiana, [...]}}
𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎼𐎹𐏃𐎹𐎠 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠 𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐<br>𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴 𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠<br>𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎼𐎹𐏃𐎹𐎠''' 𐏐 𐎢𐎫𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹 𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹 𐏐 𐎣𐎼𐎣𐎠 𐏐 𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁<br>𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐎿𐎡𐎹 𐏐 𐎫𐎹 𐏐 𐎯𐎢𐏁𐎣𐎼𐎫𐎶|ts=  : Aθurā : Arabāya : Mudrāya :<br>Armina : Katpatuka : Sparda : '''Yaunā <br>: tayaiy : drayahyā''' : utā : tayaiy<br>: paradraya : Skudra : Yaunā : tayaiy<br>paradraya : Karkā : θātiy : Dārayavauš<br>: xšāyaθiya : vasiy : tya : duškartam|<br>[...] Assyria, Arabia, Egypt,<br>Armenia, Cappadocia, Lydia, the '''Greeks<br>who are by the Sea''' and who are<br>across the Sea, Thrace, the Greeks who are <br>across the Sea. Saith Darius<br> the King: much which was ill-done [...]}}
𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠 𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐<br>𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴 𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 𐎹𐎢𐎴𐎠<br>𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎼𐎹𐏃𐎹𐎠 𐏐 𐎢𐎫𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹 𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 '''𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹<br>𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹''' 𐏐 𐎣𐎼𐎣𐎠 𐏐 𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁<br>𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐎿𐎡𐎹 𐏐 𐎫𐎹 𐏐 𐎯𐎢𐏁𐎣𐎼𐎫𐎶|ts=  : Aθurā : Arabāya : Mudrāya :<br>Armina : Katpatuka : Sparda : Yaunā <br>: tayaiy : drayahyā : utā : tayaiy<br>: paradraya : Skudra : '''Yaunā : tayaiy<br>paradraya''' : Karkā : θātiy : Dārayavauš<br>: xšāyaθiya : vasiy : tya : duškartam|<br>[...] Assyria, Arabia, Egypt,<br>Armenia, Cappadocia, Lydia, the Greeks<br>who are by the Sea and who are<br>across the Sea, Thrace, the '''Greeks who are<br>across the Sea'''. Saith Darius<br> the King: much which was ill-done [...]}}
𐎿𐎣 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐎴𐎮𐎡𐎫𐎲𐎡𐎼𐎶 𐏐 𐎠𐎭𐎶 𐏐 𐎲𐎠𐎲𐎡𐎼𐎢𐎺 𐏐 𐎠𐎺𐎠𐎩𐎴𐎶 𐏐 𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 𐏐 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹<br> 𐏐 𐎹𐎠𐎫𐎠 𐏐 𐎠𐎭𐎶 𐏐 𐎲𐎠𐎲𐎡𐎼𐎢𐎺 𐏐 𐎠𐏃𐎶 𐏐 𐎡𐎶𐎠 𐏐 𐎭𐏃𐎹𐎠𐎺 𐏐 𐎫𐎹𐎠 𐏐 𐏃𐎨𐎠𐎶 𐏐 𐏃𐎷𐎡𐏂𐎡𐎹𐎠<br>𐏐 𐎠𐎲𐎺 𐏐 𐎱𐎠𐎼𐎿 𐏐 𐎢𐎺𐎩 𐏐 𐎶𐎠𐎭 𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎰𐎺 𐏐 𐎶𐎼𐎦𐎢𐏁 𐏐 𐎰𐎫𐎦𐎢𐏁<br>𐏐 '''𐎿𐎣''' 𐏐 𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 𐏐 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹 𐏐 𐏑 𐎶𐎼𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎶𐎼𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎴𐎠𐎶<br>𐏐 𐎨𐎡𐎨𐎧𐎼𐎠𐎡𐏁 𐏐 𐎱𐎢𐏂 𐏐 𐎤𐎢𐎥𐎴𐎣𐎠 𐏐 𐎴𐎠𐎶 𐏐 𐎺𐎼𐎭𐎴𐎶 𐏐 𐎱𐎠𐎼𐎿𐎡𐎹 𐏐 𐎠𐎺𐎭𐎠 𐏐 𐎠𐎭𐎠𐎼𐎹 𐏐|ts=: Naditabairam : adam : Bābarauv : avājanam : θātiy : Dārayavauš : xšāyaθiya<br>: yātā : adam : Bābarauv : āham : imā : dahyāva : tyā : hacāma : hamiçiyā<br>: abava : Pārsa : Ūvja : Māda : Aθurā : Mudrāya : Parθava : Marguš : Θataguš<br>: '''Saka''' : θātiy : Dārayavauš : xšāyaθiya : aiva : martiya : Martiya : nāma<br>: Cicixrāiš : puça : Kuganakā : nāma : vardanam : Pārsaiy : avadā : adāraya :|<br>[...] slew that Nidintu-Bel at Babylon. Saith Darius the king:<br>While I was in Babylon, these are the provinces which became rebellious from me:<br> Persia, Elam, Assyria, Egypt, Margiana, Sattagydia,<br>'''Scythia'''. Saith Darius the king: One man, named Martiya,<br>son of Cicixri - a town by the name of Kuganakā in Persia - there he abode.[...]}}
𐎿𐎣𐎠 Old Persian:Noun
{{quote|peo|𐏐 𐏀𐎼𐎣 𐏐 𐏃𐎼𐎢𐎺𐎫𐎡𐏁 𐏐 𐎰𐎫𐎦𐎢𐏁 𐏐 𐎥𐎭𐎠𐎼𐏐<br>𐏐 𐏃𐎡𐎯𐎢𐏁 𐏐 '''𐎿𐎣𐎠''' 𐏐 𐏃𐎢𐎶𐎺𐎼𐎥𐎠 𐏐 '''𐎿𐎣𐎠'''<br>𐏐 𐎫𐎡𐎥𐎼𐎧𐎢𐎭𐎠 𐏐 𐎲𐎠𐎲𐎡𐎽𐎢𐏁 𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠<br>𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴<br>𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 𐎹𐎢𐎴 𐏐 '''𐎿𐎣𐎠''' 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹<br>𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐎫𐎠𐎹𐎠|ts= : Zraⁿka : Harauvatiš : Θataguš : Gaⁿdāra<br> : Hiⁿduš : '''Sakā''' : haumavargā : '''Sakā'''<br>: tigraxaudā : Bābirauš : Aθurā<br>: Arabāya : Mudrāya : Armina<br>: Katpatuka : Sparda : Yauna : '''Sakā''' : tayaiy : paradraya<br>  : Skudra : Yaunā : takabarā : Putāyā|<br>[...] Drangiana, Arachosia, Sattagydia, Gandhara,<br>India, the '''Scythians''' who lay around hauma-plants, the '''Scythians'''<br>with pointed caps, Babylon, Assyria,<br> Arabia, Egypt, Armenia,<br>Cappadocia, Lydia, Greece, the '''Scythians''' who are across the Sea,<br>Thrace, the Greeks who wear shield-like hats, Libya [...]}}
𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎡𐎥𐎼𐎧𐎢𐎭𐎠 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐏀𐎼𐎣 𐏐 𐏃𐎼𐎢𐎺𐎫𐎡𐏁 𐏐 𐎰𐎫𐎦𐎢𐏁 𐏐 𐎥𐎭𐎠𐎼𐏐<br>𐏐 𐏃𐎡𐎯𐎢𐏁 𐏐 𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐏃𐎢𐎶𐎺𐎼𐎥𐎠 𐏐 '''𐎿𐎣𐎠<br>𐏐 𐎫𐎡𐎥𐎼𐎧𐎢𐎭𐎠''' 𐏐 𐎲𐎠𐎲𐎡𐎽𐎢𐏁 𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠<br>𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴<br>𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 𐎹𐎢𐎴 𐏐 𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹<br>𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐎫𐎠𐎹𐎠|ts= : Zraⁿka : Harauvatiš : Θataguš : Gaⁿdāra<br> : Hiⁿduš : Sakā : haumavargā : '''Sakā<br>: tigraxaudā''' : Bābirauš : Aθurā<br>: Arabāya : Mudrāya : Armina<br>: Katpatuka : Sparda : Yauna : Sakā : tayaiy : paradraya<br>  : Skudra : Yaunā : takabarā : Putāyā|<br>[...] Drangiana, Arachosia, Sattagydia, Gandhara,<br>India, the Scythians who lay around hauma-plants, the '''Scythians<br>with pointed caps''', Babylon, Assyria,<br> Arabia, Egypt, Armenia,<br>Cappadocia, Lydia, Greece, the Scythians who are across the Sea,<br>Thrace, the Greeks who wear shield-like hats, Libya [...]}}
𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐏀𐎼𐎣 𐏐 𐏃𐎼𐎢𐎺𐎫𐎡𐏁 𐏐 𐎰𐎫𐎦𐎢𐏁 𐏐 𐎥𐎭𐎠𐎼𐏐<br>𐏐 𐏃𐎡𐎯𐎢𐏁 𐏐 𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐏃𐎢𐎶𐎺𐎼𐎥𐎠 𐏐 𐎿𐎣𐎠<br>𐏐 𐎫𐎡𐎥𐎼𐎧𐎢𐎭𐎠 𐏐 𐎲𐎠𐎲𐎡𐎽𐎢𐏁 𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠<br>𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴<br>𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 𐎹𐎢𐎴 𐏐 '''𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹'''<br>𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐎫𐎠𐎹𐎠|ts= : Zraⁿka : Harauvatiš : Θataguš : Gaⁿdāra<br> : Hiⁿduš : Sakā : haumavargā : Sakā<br>: tigraxaudā : Bābirauš : Aθurā<br>: Arabāya : Mudrāya : Armina<br>: Katpatuka : Sparda : Yauna : '''Sakā : tayaiy : paradraya'''<br>  : Skudra : Yaunā : takabarā : Putāyā|<br>[...] Drangiana, Arachosia, Sattagydia, Gandhara,<br>India, the Scythians who lay around hauma-plants, the Scythians<br>with pointed caps, Babylon, Assyria,<br> Arabia, Egypt, Armenia,<br>Cappadocia, Lydia, Greece, the '''Scythians who are across the Sea''',<br>Thrace, the Greeks who wear shield-like hats, Libya [...]}}
𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐏃𐎢𐎶𐎺𐎼𐎥𐎠 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐏐 𐏀𐎼𐎣 𐏐 𐏃𐎼𐎢𐎺𐎫𐎡𐏁 𐏐 𐎰𐎫𐎦𐎢𐏁 𐏐 𐎥𐎭𐎠𐎼𐏐<br>𐏐 𐏃𐎡𐎯𐎢𐏁 𐏐 '''𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐏃𐎢𐎶𐎺𐎼𐎥𐎠''' 𐏐 𐎿𐎣𐎠<br>𐏐 𐎫𐎡𐎥𐎼𐎧𐎢𐎭𐎠 𐏐 𐎲𐎠𐎲𐎡𐎽𐎢𐏁 𐏐 𐎠𐎰𐎢𐎼𐎠<br>𐏐 𐎠𐎼𐎲𐎠𐎹 𐏐 𐎸𐎢𐎭𐎼𐎠𐎹 𐏐 𐎠𐎼𐎷𐎡𐎴<br>𐏐 𐎣𐎫𐎱𐎬𐎢𐎣 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭 𐏐 𐎹𐎢𐎴 𐏐 𐎿𐎣𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼𐎭𐎼𐎹<br>𐏐 𐎿𐎤𐎢𐎭𐎼 𐏐 𐎹𐎢𐎴𐎠 𐏐 𐎫𐎣𐎲𐎼𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐎫𐎠𐎹𐎠|ts= : Zraⁿka : Harauvatiš : Θataguš : Gaⁿdāra<br> : Hiⁿduš : '''Sakā : haumavargā''' : Sakā<br>: tigraxaudā : Bābirauš : Aθurā<br>: Arabāya : Mudrāya : Armina<br>: Katpatuka : Sparda : Yauna : Sakā : tayaiy : paradraya<br>  : Skudra : Yaunā : takabarā : Putāyā|<br>[...] Drangiana, Arachosia, Sattagydia, Gandhara,<br>India, the '''Scythians who lay around hauma-plants''', the Scythians<br>with pointed caps, Babylon, Assyria,<br> Arabia, Egypt, Armenia,<br>Cappadocia, Lydia, Greece, the Scythians who are across the Sea,<br>Thrace, the Greeks who wear shield-like hats, Libya [...]}}
𐎿𐎣𐎡𐎲𐎡𐏁 Old Persian:Noun
{{quote|peo|𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐏀𐎼𐎣 𐏐 𐏋 𐏐 𐏋𐎹<𐎠>𐎴𐎠𐎶 𐏐 𐏋 𐏐 𐎭𐏃𐎹𐎢𐎺𐎴𐎠𐎶<br>𐏐 𐎻𐎡𐏁𐎫𐎠𐎿𐎱𐏃𐎹𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐏂 𐏐 𐏃𐎧𐎠𐎶𐎴𐎡𐏁𐎡𐎹 𐏐<br>𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 𐏐 𐏋 𐏐 𐎡𐎶 𐏐 𐎧𐏁𐏂𐎶 𐏐 𐎫𐎹 𐏐 𐎠𐎭𐎶<br>𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎠𐎷𐎡𐎹 𐏐 𐏃𐎨𐎠 𐏐 '''𐎿𐎣𐎡𐎲𐎡𐏁''' 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼<br>𐏐 𐎿𐎢𐎥𐎭𐎶 𐏐 𐎠𐎶𐎫 𐏐 𐎹𐎠𐎫𐎠 𐏐 𐎠 𐏐 𐎤𐎢𐏁𐎠 𐏐 𐏃𐎨𐎠 𐏐 𐏃𐎡𐎭𐎢𐎺<br>𐏐 𐎠𐎶𐎫 𐏐 𐎹𐎠𐎫𐎠 𐏐 𐎠 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎶𐎡𐎹 𐏐 𐎠𐎢𐎼𐎶𐏀𐎭𐎠<br>𐏐 𐎳𐎼𐎠𐎲𐎼 𐏐 𐏃𐎹 𐏐 𐎶𐎰𐎡𐏁𐎫 𐏐 𐎲𐎥𐎠𐎴𐎠𐎶 𐏐 𐎶𐎠𐎶<br>𐏐 𐎠𐎢𐎼𐎶𐏀𐎭𐎠 𐏐 𐎱𐎠𐎬𐎢𐎺 𐏐 𐎢𐎫𐎠𐎶𐎡𐎹 𐏐 𐎻𐎡𐎰𐎶|ts= Dārayavauš : XŠ : vazraka : XŠ : XŠyanām : XŠ : dahyūvnām<br>: Vištāspahyā : puça : Haxāmanišiya :<br>θātiy : Dārayavauš : XŠ : ima : xšaçam : tya : adam<br>: dārayāmiy : hacā : '''Sakaibiš''' : tayaiy : para<br>: Sugdam : amata : yātā : ā : Kūšā : hacā : Hidauv<br>: amata : yātā : ā : Spardā : tyamaiy : Auramazdā<br>: frābara : hya : maθišta : bagānām : mām<br>: Auramazdā : pātuv : utāmaiy : viθam|<br>Darius the Great King, King of Kings, King of Countries,<br> son of Hystaspes, an Achaemenian.<br> Saith Darius the King: This is the kingdom which I<br>hold, from the '''Scythians''' who are beyond<br> Sogdiana, thence unto Ethiopia; from India,<br> thence unto Lydia - which Ahuramazda<br> the greatest of the gods bestowed upon me. Me<br>may Ahuramazda protect, and my royal house.}}
𐎿𐎣𐎡𐎲𐎡𐏁 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼 𐏐 𐎿𐎢𐎥𐎭𐎶 Old Persian:Proper noun
{{quote|peo|𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐏀𐎼𐎣 𐏐 𐏋 𐏐 𐏋𐎹<𐎠>𐎴𐎠𐎶 𐏐 𐏋 𐏐 𐎭𐏃𐎹𐎢𐎺𐎴𐎠𐎶<br>𐏐 𐎻𐎡𐏁𐎫𐎠𐎿𐎱𐏃𐎹𐎠 𐏐 𐎱𐎢𐏂 𐏐 𐏃𐎧𐎠𐎶𐎴𐎡𐏁𐎡𐎹 𐏐<br>𐎰𐎠𐎫𐎡𐎹 𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 𐏐 𐏋 𐏐 𐎡𐎶 𐏐 𐎧𐏁𐏂𐎶 𐏐 𐎫𐎹 𐏐 𐎠𐎭𐎶<br>𐏐 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎠𐎷𐎡𐎹 𐏐 𐏃𐎨𐎠 𐏐 '''𐎿𐎣𐎡𐎲𐎡𐏁 𐏐 𐎫𐎹𐎡𐎹 𐏐 𐎱𐎼<br>𐏐 𐎿𐎢𐎥𐎭𐎶''' 𐏐 𐎠𐎶𐎫 𐏐 𐎹𐎠𐎫𐎠 𐏐 𐎠 𐏐 𐎤𐎢𐏁𐎠 𐏐 𐏃𐎨𐎠 𐏐 𐏃𐎡𐎭𐎢𐎺<br>𐏐 𐎠𐎶𐎫 𐏐 𐎹𐎠𐎫𐎠 𐏐 𐎠 𐏐 𐎿𐎱𐎼𐎭𐎠 𐏐 𐎫𐎹𐎶𐎡𐎹 𐏐 𐎠𐎢𐎼𐎶𐏀𐎭𐎠<br>𐏐 𐎳𐎼𐎠𐎲𐎼 𐏐 𐏃𐎹 𐏐 𐎶𐎰𐎡𐏁𐎫 𐏐 𐎲𐎥𐎠𐎴𐎠𐎶 𐏐 𐎶𐎠𐎶<br>𐏐 𐎠𐎢𐎼𐎶𐏀𐎭𐎠 𐏐 𐎱𐎠𐎬𐎢𐎺 𐏐 𐎢𐎫𐎠𐎶𐎡𐎹 𐏐 𐎻𐎡𐎰𐎶|ts= Dārayavauš : XŠ : vazraka : XŠ : XŠyanām : XŠ : dahyūvnām<br>: Vištāspahyā : puça : Haxāmanišiya :<br>θātiy : Dārayavauš : XŠ : ima : xšaçam : tya : adam<br>: dārayāmiy : hacā : '''Sakaibiš : tayaiy : para<br>: Sugdam''' : amata : yātā : ā : Kūšā : hacā : Hidauv<br>: amata : yātā : ā : Spardā : tyamaiy : Auramazdā<br>: frābara : hya : maθišta : bagānām : mām<br>: Auramazdā : pātuv : utāmaiy : viθam|<br>Darius the Great King, King of Kings, King of Countries,<br> son of Hystaspes, an Achaemenian.<br> Saith Darius the King: This is the kingdom which I<br>hold, from the '''Scythians who are beyond<br> Sogdiana''', thence unto Ethiopia; from India,<br> thence unto Libya - which Ahuramazda<br> the greatest of the gods bestowed upon me. Me<br>may Ahuramazda protect, and my royal house.}}

quote_with_child_lines

[edit]
46 items
Sandrocottus Latin:Proper noun
#* {{Q|la|Marcus Iunianus Iustinus|Epitoma Historiarum Philippicarum Pompeii Trogi|XV|IV|13|quote=Auctor libertatis '''Sandrocottus''' fuerat, sed titulum libertatis post victoriam in servitutem verterat; siquidem occupato regno populum, quem ab externa dominatione vindicaverat, ipse servitio premebat.|year=c. 350 CE}}
#*: The author of this liberation was ''Sandrocottus'', who afterwards however, turned their semblance of liberty into slavery; for, making himself king, he oppressed the people whom he had delivered from a foreign power, with a cruel tyranny.<ref>John Selby Watson, ''Justin, Cornelius Nepos, and Eutropius, literally translated with notes and a general index'', London, 1853, p. 142</ref>
adhall Irish:Noun
#* {{RQ:ga-Finck|II|4|text=''ʒā ȷȧgəx '''aiəl̄''' əŕ ə mitš ə n-ām, vērət šī kuən əníš.'' |norm=Dá dtagadh '''adhall''' ar an ''mbitch'' in am, bhéarfadh sí cuain anois.
|t=If the bitch had come into '''heat''' in time, she’d have a litter now.}}
#*: {{quote|ga|''tā '''aiəl̄''' əŕ ə mitš. tā n vitš fȳ '''aiəl̥̄'''.''|norm=Tá '''adhall''' ar an ''mbitch''. / Tá an ''bhitch'' faoi '''adhall'''.|t=The bitch is in '''heat'''.}}
aiféala Irish:Noun
#* {{RQ:ga-Finck|II|21|text=''ńīl orm̥ ax '''ȧfēr''' fȳ n æmšŕ̥, ə tā kȧlc am.'' |norm=Níl orm ach '''aiféala''' faoin aimsir atá cailte agam. |t=I '''regret''' only the time I’ve lost.
|lit=There is nothing on me but '''regret''' concerning…}}
#*: {{quote|ga|''tā '''ȧfēr''' rī wōr orm̥, n̄ax vēdĭm n̥ ceŕəvīš šin ə jīnə ʒic.'' |norm=Tá '''aiféala''' rímhór orm nach bhféadaim an tseirbhís sin a dhéanamh dhuit.
|t=I greatly '''regret''' that I can’t perform that service for you. |lit=There is great '''regret''' on me that…}}
aistear Irish:Noun
#* {{RQ:ga-Finck|II|31|text=''sl̄ān lȧt, gə n-aiŕī t-'''æšcŕ̥''' lȧt!'' |norm=Slán leat, go n-éirí t’'''aistir''' leat! |t=Goodbye, may your '''journey''' be successful!}}
#*: {{quote|ga|''ḱē n mĭȧs tā agət eŕ mə xomrādə '''æšcŕ̥ə''''' [oder ''šūl'']? |norm=Cén meas atá agat ar mo chomráda '''aistire''' [''or'' siúil]?
|t=What do you think of my '''traveling''' companion?}}
aithrí Irish:Noun
#* {{RQ:ga-Finck|II|28|text=''ńī ʒau ēn fȧkəx gə nə flȧhəš gon '''æŕī''' ə jīnə n-ə xørəxī.'' |norm=Ní ghabhfaidh aon pheacach do na flaithis gan '''aithrí''' a dhéanamh ina choireacha.
|t=No sinner will go to heaven without doing '''penance''' for his sins.}}
#*: {{quote|ga|''mar ə ńīnə myȷ '''æŕī''' ə n-r̥ bȧkī, tā myȷ əŕ fad kāĺcə.'' |norm=Mara ndéanfaidh muid '''aithrí''' inár bpeacaí, tá muid ar fad caillte.
|t=Unless we do '''penance''' for your sins, we are all lost.}}
ar aghaidh Irish:Preposition
#* {{RQ:ga-Finck|II|4|text=''hȧ šē '''əŕ m ai'''.'' |norm=Sheas sé '''ar m’aghaidh'''. |t=He stood '''in front of me'''.}}
#*: {{quote|ga|''ḱē n āc ə rø šē šin? '''əŕ ai''' ən cȧmpl̥ gāl̄də.'' |norm=Cén áit a raibh sé sin? '''Ar aghaidh''' an teampaill gallda.
|t=Where was that? '''Opposite''' the Protestant church.}}
ar ais Irish:Adverb
#* {{RQ:ga:Finck|II|100|text=''ȷ iniš mē ʒō, nuəŕ hukń̥ '''ərǽš''', gə ńīnń̥ ē.''|norm=D’inis mé dhó, nuair a thiocfainn '''ar ais''', go ndéanfainn é.
|t=I told him I would do it when I came '''back'''.}}
#*: {{quote|ga|''køńə ʒom ē šə, gə ȷȧgə mē '''ərǽš'''.''|norm=Coinnigh dhom é seo go dteaga mé '''ar ais'''.|t=Keep this for me until I come back.}}
bosser French:Etymology 1:Verb
#* {{quote-journal|1=fr|year=|journal=w:Le Soir|date=6 August 2023|title=Qui sont ces 627.000 étudiants-travailleurs, et pourquoi sacrifient-ils leur été?|url=|volume=|issue=|page=|text=Il n’y a jamais eu autant de [[w:fr:jobiste|jobiste]]s en Belgique. La conséquence d’un assouplissement de la législation ces dix dernières années face à la pénurie dans certains secteurs. Mais qui sont ces étudiants-travailleurs et pourquoi sacrifient-ils leur été, et [[de plus en plus]] l’année entière, à '''bosser''' ?|t=''There have never been so many working students in Belgium. The consequence of a relaxation of legislation over the last ten years in the face of shortages in certain sectors. But who are these student workers and why do they sacrifice their summer, and increasingly the entire year, to '''work'''?''}}
#* {{quote|fr|Toute la journée il '''bosse''', et pour [[que dalle]].|''He '''works''' all day long, and all that for nothing.''}}
coicís Irish:Noun
#* {{RQ:ga:Finck|II|146|text=''tā šē imī lē '''kaikīš'''.'' |norm=Tá sé imithe le '''coicís'''. |t=He’s been gone for a '''fortnight'''.}}
#*: {{quote|ga|''ȷ imə šē '''kaikīš''' ō hin.'' |norm=D’imigh sé '''coicís''' ó shin. |t=He left a '''fortnight''' ago.}}
daß German:Article
#* {{quote-text|de|year=1705|title=Christliche Sitten-Lehr Oder Kunst Recht und Gut zuleben
|passage=I. '''Daß''' Buch der Vorsehung {{...}}}}
#*: The Book of Providence {{...}}
esmayar Spanish:Verb
#*: {{quote-book|es|year=1928|author=Arturo Benavides Santos|title=Juan y Juanita, novela histórica|page=104|passage={{...}} Espués que se jueron toos del Panteón, la Maire superiora del hospital, onde me habían llevao, me ijo que le rezáramos un paire nuestro, cuando lo acabamos, yo me golví a '''esmayar'''. {{...}}}}
#*:: After everyone left the Pantheon, the Mother Superior of the hospital, where they had taken me, told me that we should pray an Our Father. When we finished, I fainted again.
greim Irish:Noun
#* {{RQ:ga-Finck|II|136|text=''hug šē '''ǵŕīm''' eŕ.'' |norm=Thug sé '''greim''' air. |t=He took '''hold''' of him.}}
#*: {{quote|ga|''n̄ā tōŕ hū hēn fȳ '''jŕīm''' lē ēn ńī.'' |norm=Ná tabhair thú féin faoi '''ghreim''' le aon ní. |t=Do not put yourself under the '''hold''' of anything.}}
heckin English:Interjection
#* {{quote-journal|en|passage=Look at this heckin boofer I found. |url=https://www.bostonglobe.com/ideas/2017/05/16/mlem-mlem-mlem-the-fast-breeding-language-doggos/zQD1Ctpq7FOchsModege2N/story.html |title=‘Woof’? No, try ‘bork’! The Internet has a new lingo about dogs |journal=The Boston Globe |date=May 16, 2017 |author=Mark Peters}}
#*: (quoting twitter)
heu Latin:Interjection
#* {{Q|la|Ovid|Fasti|5|465|quote=‘'''heu''' ubi Mārs pater est?’|trans=''“'''Alas!''' Where is Mars, my father?”''<br/>(The ghost of Remus laments his fate; Mars was the divine father of the twin brothers {{w|Romulus and Remus}}.)}}
#* {{quote|la|'''heu''' hercle mulier, multum et audāx et mala·[[es#Etymology_2_8|s]]|'''oh''' [[blimey]], woman, you have as much boldness as evil in you!}}
in aghaidh Irish:Preposition
#* {{RQ:ga-Finck|II|4|text=''gax uəŕ, dā veḱn̥̄ šēd ə çēlə, biən̄ šēd '''ə n-ai''' ə çēlə.'' |norm=Gach uair dá fheiceann siad a chéile, bíonn siad '''in aghaidh''' a chéile
|t=Every time they see each other, they are '''opposed to''' each other.}}
#*: {{quote|ga|''vī mē eǵ ə gūŕc əńḗ, vī n imr̥kə menī '''ə m ai''', agəs buəlū mē sə gūš.'' |norm=Bhí mé ag an gcúirt inné, bhí an iomarca mionnaí '''i m’aghaidh''', agus bualadh mé sa gcúis.
|t=I was in court yesterday; there were too many oaths '''against me''' and I lost the case.}}
in cassum Latin:Adverb
#* {{Q|la|Plautus|Poenulus|360|quote=Bene promittis multa ex multis: omnia '''in cassum''' cadunt.|t=You promise many things to many people: they all prove to be '''in vain'''.}}
#*: You pile up fine promises sky-high: down they all drop to nothing. (translated by Paul Nixon, ''Plautus IV'' (Loeb), 1980, p. 37)
ordóg Irish:Noun
#* {{RQ:ga-Finck|II|12|text=''tā ə '''h-aurdōg''' bŕišcə.'' |norm=Tá a '''hordóg''' briste. |t=Her '''thumb''' is broken.}}
#*: {{quote|ga|''tā alt ə '''h-aurdōǵ''' ĺūntə.'' |norm=Tá alt a '''hordóige''' leonta. |t=Her '''thumb''' joint is sprained.}}
panucla Latin:Noun
#* {{Q|la|Marcellus Empiricus|De medicamentis liber|year=415|quote=Dices: “Exi, ‹si› hodie nata, si ante nata, si hodie creata, si ante creata; hanc pestem pestilentiam, hunc dolorem, hunc tumorem, hunc ruborem, has toles, has tosillas, hunc panum, has panuclas, hanc strumam, hanc strumellam hac religione euoco, educo, excanto de istis membris medullis.}}
#*: '''Translation 1 (Corbeill 1996):''' Be gone, whether born today or earlier, whether created today or earlier: with this formula I call out, lead out, and sing out from the limbs and marrow of this person here this disease, plague, pain, polyp, redness, goiters, tonsils, inflammation, '''growths''', tumor, and swelling.<ref>{{cite-book|last=Corbeill|first=Anthony|year=1996|title=Controlling Laughter: Political Humor in the Late Roman Republic|page=71|pageurl=https://books.google.com/books?id=mLp9BgAAQBAJ&pg=PA70|publisher=Princeton University Press}}</ref>
#*: '''Translation 2 (Shearin 2015):''' Get out, whether born today or before, whether made today or before; this disease, pestilence, this pain, this swelling, this redness, these goiters, these tonsils, this abscess, these '''warts''', this tumor, this inflammation, with this ritual utterance (hac religione), I call, I lead, I sing you out from these limbs and marrows.<ref>{{cite-book|last=Shearin|first=W. H.|year=2015|title=The Language
of Atoms: Performativity and Politics in Lucretius’ ''De rerum natura''|page=vii|publisher=Oxford University Press}}</ref>
parthenophile English:Noun
#* {{quote-book|en|year=1968 |title=Asbestos Phoenix: "Wunday the Worst of Weptober", 6th passage |first=Ramon |last=Guthrie |page=99 |url=https://www.google.ca/books/edition/Asbestos_Phoenix/gXkeAAAAMAAJ |passage=Even for Caliban's unpeopled isle<br>Still taunted by the fragrance of Miranda.<br>Father Gilhooly, plump '''parthenophile''',<br>Peeps through the alders, praying in the while<br>Saint Nicholas will send her comfort and a<br>Great cuddly plush, yet somehow sentient, panda.}}
#*: (this also appears on page 19 of The Carleton Miscellany, Volume 9 Number 4, Fall 1968)
travàggio Ligurian:Etymology 1:Noun
#* {{quote-song|lij|lyricist=w:Fabrizio De André|composer=w:Mauro Pagani|title=Sinàn Capudàn Pascià|url=|album=w:Crêuza de mä|trans-album=Muletrack by the sea|artist=Fabrizio De André|year=1984|passage=E a-o pòsto di ànni, ch'êan dexenêuve, / se són pigiæ e gànbe e mæ bràsse nêuve / Da alôa a cansón l'à cantâ o tanbûo / e o lòu s'è gangiòu in '''travàggio''' dûo|translation=And instead of the years, which were nineteen, they took my new legs and arms. From then on, the drum sang the song, and work has changed into hard '''toil'''.}}
#*: O [[mæ]] '''travàggio''' o l'é [[lêze]] [[deplian]].
#*:: My work is to read booklets.
vagitate English:Etymology 1:Verb
#* {{quote-book|en|author=Richard Marshall|chapter=Defunge|title=We'll Never Have Paris|editor=Andrew Gallix|location=London|publisher=[[w:Repeater Books|Repeater]]|year=2019|page=444|pageurl=https://archive.org/details/isbn_9781912248384/page/444/mode/1up|isbn=978-1-912-24838-4|passage=What next in the corpse light? To a studio at the top of No. 6 Rue des Favorites before '''vagitating''' to the outside vantage of his seventh-floor flat in an apartment block at 38 Boulevard Saint-Jacques with the prison in its brevity across the way.}}
#*: '''Note.''' Despite the different sense, this may allude to Samuel Beckett's use of 'vagitate' (quoted below).
Κελτός Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Luc.|Herc.|refn=''Ἡρακλῆς'', 4 [https://el.wikisource.org/wiki/%CE%97%CF%81%CE%B1%CE%BA%CE%BB%CE%AE%CF%82 @el.wikisource]
|quote=Ταῦτ᾽ ἐγὼ μὲν ἐπὶ πολὺ εἱστήκειν ὁρῶν καὶ θαυμάζων καὶ ἀπορῶν καὶ ἀγανακτῶν '''Κελτὸς''' δὲ τις παρεστὼς οὐκ ἀπαίδευτος τὰ ἡμέτερα, ὡς ἔδειξεν ἀκριβῶς Ἑλλάδα φωνὴν ἀφιείς, φιλόσοφος, οἶμαι, τὰ ἐπιχώρια, Ἐγὼ σοι, ἔφη, ὦ ξένε, λύσω τῆς γραφῆς τὸ αἴνιγμα: πάνυ γὰρ ταραττομένῳ ἔοικας πρὸς αὐτήν. τὸν λόγον ἡμεῖς οἱ [[Κελτοὶ]] οὐχ ὥσπερ ὑμεῖς οἱ Ἕλληνες Ἑρμῆν οἰόμεθα εἶναι, ἀλλ᾽ Ἡρακλεῖ αὐτὸν εἰκάζομεν, ὅτι παρὰ πολὺ τοῦ Ἑρμοῦ ἰσχυρότερος οὗτος. Εἰ δὲ γέρων πεποίηται, μὴ θαυμάσῃς· μόνος γὰρ ὁ λόγος ἐν γήρᾳ, φιλεῖ ἐντελῆ ἐπιδείκνυσθαι τὴν ἀκμήν, εἲ γε ἀληθῆ ὑμῶν οἱ ποιηταὶ λέγουσιν, ὅτι αἱ μὲν τῶν ὁπλοτέρων φρένες ἠερέθονται, τὸ δὲ γῆρας ἔχει; τι λέξαι: τῶν νέων σοφώτερον.
|t=For a long time I stood staring at this in amazement: I knew not what to make of it, and was beginning to feel somewhat nettled, when I was addressed in admirable Greek by a '''Gaul''' who stood at my side, and who besides possessing a scholarly acquaintance with the Gallic mythology, proved to be not unfamiliar with our own. ‘Sir,’ he said, ‘I see this picture puzzles you: let me solve the riddle. We Gauls connect eloquence not with Hermes, as you do, but with the mightier Heracles. Nor need it surprise you to see him represented as an old man. It is the prerogative of eloquence, that it reaches perfection in old age; at least if we may believe your poets, who tell us that Youth is the sport of every random gust, whereas old age Hath that to say that passes youthful wit.
|transauthor=<small>Fowler, H. W. and F G. ''The Works of Lucian of Samosata''. Oxford: The Clarendon Press. 1905. [http://lucianofsamosata.info/wiki/doku.php?id=home:texts_and_library:essays:heracles#section4 Hercules.4@lucianofsamosata.info]</small>}}
#*: <small>Discussion about the Celtic name {{l|grc|Ὄγμιος}} for the Greek {{l|grc|Ἡρακλῆς|t=Hercules}}.</small>
Κελτός Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Call.|refn=εἰς Δῆλον (''Del.'' (H.IV) Hymn to Delus) [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0481%3Ahymn%3D4 @perseus.tufts.edu]. Poetic adjective.
|quote=ὁππότ᾽ ἂν οἱ μὲν ἐφ᾽ Ἑλλήνεσσι μάχαιραν<br>βαρβαρικὴν '''Κελτὸν''' ἀναστήσαντες [[Ἄρης|Ἄρηα]]
|t=when [the Titans of a later day shall] rouse up against the Hellenes barbarian sword and '''Celtic''' war.
}}
#*: <small>English translation by A. W. Mair [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0481%3Ahymn%3D4 @theoi.com]</small>
Παρθενοπαῖος Ancient Greek:Proper noun
#* {{Q|grc|A.|Th.|547|quote=βλάστημα καλλίπρῳρον, ἀνδρόπαις ἀνήρ:<br>στείχει δ’ ἴουλος ἄρτι διὰ παρηίδων,<br>ὥρας φυούσης, ταρφὺς ἀντέλλουσα θρίξ.<br>ὁ δ’ ὠμόν, οὔτι παρθένων ἐπώνυμον,<br>{{...}}'''Παρθενοπαῖος''' Ἀρκάς: ὁ δὲ τοιόσδ’ ἀνὴρ|trans=beautiful child, {{...}} half man, half boy,<br>and his beard's first growth is just now advancing on his cheeks, his youth in first bloom, thick, upspringing hair.<br>But now he makes his advance with a savage heart and a terrifying look, not at all like '''the maidens he's named for'''.<br>{{...}}he is '''Parthenopaeus''' of Arcadia. Such is the man,|notes=English translation (1926) by Herbert Weir Smyth [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0013%3Acard%3D526 @perseus.tufts.edu]}}
#*: <small>The epsilon Παρθ'''ε'''νοπαῖος here is pronounced long, not short, for metric reasons.</small>
βράχεα Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Herodotus|Histories|2|102|quote=ἐς θάλασσαν οὐκέτι πλωτὴν ὑπὸ '''βραχέων'''.|t=at a sea, with too '''shallow''' [waters] to be navigable.}}
#*: [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0125%3Abook%3D2%3Achapter%3D102%3Asection%3D2 2.102.2.@perseus.tufts.edu]
βροτολοιγός Ancient Greek:Adjective
#* {{Q|grc|Il.|5|31|quote=“Ἆρες Ἄρες '''βροτολοιγὲ''' μιαιφόνε τειχεσιπλῆτα|trans=Ares, Ares, thou '''bane of mortals''', thou blood-stained stormer of walls}}
#*: <small>English translation by A.T. Murray [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D5%3Acard%3D1 @perseus]</small>
#*: <small>Goddess Athena addresses Ares (Mars)</small>
διανύω Ancient Greek:Verb
#* {{Q|grc|Od.|17|515|thru=517|quote=Τρεῖς γὰρ δή μιν νύκτας ἔχον, τρία δ’ ἤματ’ ἔρυξα<br>ἐν κλισίῃ: πρῶτον γὰρ ἔμ’ ἵκετο νηὸς ἀποδράς:<br>ἀλλ’ οὔ πω κακότητα '''διήνυσεν''' ἣν ἀγορεύων.|trans=Three nights I had him by me, and three days I kept him<br>in my hut, for to me first he came when he fled by stealth from a ship,<br>but he had not yet '''ended the tale''' of his sufferings.}}
#*: <small>English translation by A.T. Murray [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0135%3Abook%3D17%3Acard%3D505 @perseus] Scene: The swineherd Eumaeus introduces to Penelope the 'beggar' (who is Odysseus).</small>
κραδίη Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Od.|20|18|quote=«τέτλαθι δή, '''κραδίη'''· καὶ κύντερον ἄλλο ποτ’ ἔτλης, [...]»|trans=Endure, my '''heart'''; a worse thing even than this didst thou once endure [...]}}
#*: <small>English translation (1919) by A.T. Murray.  [{{m|grc|κύντερον}}: "more dog-like"]</small>
#*: <small>Scene: Odysseus' inner soliloquy: disguised as a beggar he is tempted to reveal himself and punish the insolent suitors.</small>
#*: <small>The phrase is quoted as: {{m|grc||τέτλαθι κραδίη}}</small>
λελείμμεθον Ancient Greek:Verb
#* {{Q|grc|Soph.|El.|947|thru=950|quote=ἄκουε δή νυν ᾗ βεβούλευμαι ποεῖν. / παρουσίαν μὲν οἶσθα καὶ σύ που φίλων / ὡς οὔτις ἡμῖν ἔστιν, ἀλλ’ ᾍδης λαβὼν / ἀπεστέρηκε καὶ μόνα '''λελείμμεθον'''.|trans=Hear, then, what I have decided to do. / The presence—you too, know it very well—of any friends [kin] / that we have is no one, but Hades grabbing [them] / deprived us [from them] and '''the two of us are left''' alone.}}
#*: <small>Scene: Electra to her sister Chrysothemis: now, believing that their brother Orestes is dead, she has plans.</small>
λοιμός Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Il.|1|61|quote=ἐννῆμαρ μὲν ἀνὰ στρατὸν ᾤχετο κῆλα θεοῖο, / τῇ δεκάτῃ δ’ ἀγορὴν δὲ καλέσσατο λαὸν Ἀχιλλεύς: / τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη: / κήδετο γὰρ Δαναῶν, ὅτι ῥα θνήσκοντας ὁρᾶτο. / οἳ δ’ ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν ὁμηγερέες τε γένοντο, / τοῖσι δ’ ἀνιστάμενος μετέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς: / «Ἀτρεΐδη νῦν ἄμμε παλιμπλαγχθέντας ὀΐω / ἂψ ἀπονοστήσειν, εἴ κεν θάνατόν γε φύγοιμεν, / εἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ '''λοιμὸς''' Ἀχαιούς:»|trans=For nine days the missiles of the god ranged among the host, / but on the tenth Achilles called the people to assembly, / for the goddess, white-armed Hera, had put it in his heart / since she pitied the Danaans, when she saw them dying. / When they were assembled and gathered together, / among them arose and spoke swift-footed Achilles: / “Son of Atreus, now I think we shall return home, / beaten back again, should we even escape death, / if war and '''pestilence''' alike are to ravage the Achaeans.}}
#*: <small>English translation (1924) by A.T. Murray.</small>
#*: <small>Scene: Apollo causes a plague to afflict the Greek army.</small>
λοιμός Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Th.||2|47|quote=καὶ ὄντων αὐτῶν οὐ πολλάς πω ἡμέρας ἐν τῇ Ἀττικῇ ἡ νόσος πρῶτον ἤρξατο γενέσθαι τοῖς Ἀθηναίοις, λεγόμενον μὲν καὶ πρότερον πολλαχόσε ἐγκατασκῆψαι καὶ περὶ Λῆμνον καὶ ἐν ἄλλοις χωρίοις, οὐ μέντοι τοσοῦτός γε '''λοιμὸς''' οὐδὲ φθορὰ οὕτως ἀνθρώπων οὐδαμοῦ ἐμνημονεύετο γενέσθαι.|trans= Not many days after their arrival in Attica the plague first began to show itself among the Athenians. It was said that it had broken out in many places previously in the neighborhood of Lemnos and elsewhere; but a '''pestilence''' of such extent and mortality was nowhere remembered.}}
#*: <small>English translation: Thucydides. The Peloponnesian War. London, J. M. Dent; New York, E. P. Dutton. 1910</small>
#*: <small>The "[[w:Plague of Athens|Plague of Athens]]" occurred in 430 BCE, second year of the Peloponnesian War, causing a breakdown of Athens' strength, probably one of the factors causing its defeat.</small>
μιαιφόνος Ancient Greek:Adjective
#* {{Q|grc|Il.|5|31|quote=Ἄρες Ἄρες βροτολοιγὲ '''μιαιφόνε''' τειχεσιπλῆτα|trans=Ares, Ares, thou bane of mortals, thou '''blood-stained''' stormer of walls}}
#*: <small>English translation by A.T. Murray [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D5%3Acard%3D1 @perseus]</small>
#*: <small>Goddess Athena addresses Ares (Mars)</small>
μιαιφόνος Ancient Greek:Adjective
#* {{Q|grc|E.|Andr.|334|quote='''μιαιφόνον''' μὲν οὐκέτ’ ἂν φύγοι μύσος|trans=From that point on she will not escape the pollution of murder.}}
#*: <small>English translation by David Kovacs [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0089%3Acard%3D309 @perseus.tufts.edu]</small>
μιαιφόνος Ancient Greek:Adjective
#* {{Q|grc|E.|Med.|266|quote=ὅταν δ’ ἐς εὐνὴν ἠδικημένη κυρῇ,<br>οὐκ ἔστιν ἄλλη φρὴν '''μιαιφονωτέρα'''.|trans=but when she is injured in love,<br>no mind is more '''murderous''' than hers.}}
#*: <small>English translation by David Kovacs [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0113%3Acard%3D252 @perseus.tufts.edu]</small>
μνησιπήμων Ancient Greek:Adjective
#* {{Q|grc|Aesch.|Ag.|179|thru=183|quote=στάζει δ’ ἔν θ’ ὕπνῳ πρὸ καρδίας '''μνησιπήμων''' πόνος: καὶ παρ’ ἄκοντας ἦλθε σωφρονεῖν.<br>δαιμόνων δέ που χάρις βίαιος σέλμα σεμνὸν ἡμένων.|trans=Even in our sleep, pain '''which cannot forget''' falls drop by drop upon the heart, until, in our own despair, against our will, comes wisdom through the awful grace of God.}}
#*: <small>English translation recited by [[w:Robert Kennedy|Robert Kennedy]], 1968<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=FQQ-DwLqoGY video@youtube] 0'41'' [[w:Robert Kennedy|Robert Kennedy]], 1968, recites [[w:Aeschylus|Aeschylus]]. retr:2018.12.26.</ref>, while announcing the assassination of [[w:Martin Luther King|Martin Luther King]].<br>More translations [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0003%3Acard%3D176 @perseus.tufts.edu]</small>
νεφεληγερέτα Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Od.|1|69|quote=τὴν δ’ ἀπαμειβόμενος προσέφη '''νεφεληγερέτα''' Ζεύς·|trans=In answer, '''cloud-gatherer''' Zeus said to her:}}
#*: <small>This line, or the same line with {{m|grc|τὴν||her}} replaced with {{m|grc|τὸν||him}}, is repeated many times in the ''Odyssey''.</small>
παρθενικό όνομα Greek:Phrase
#* {{Q|grc|A.|Th.|536|quote=ὁ δ’ ὠμόν, οὔτι '''παρθένων ἐπώνυμον''',<br>{{...}}Παρθενοπαῖος Ἀρκάς: ὁ δὲ τοιόσδ’ ἀνὴρ|trans=But (now he makes his advance with ...) a terrifying look, not at all like '''the maidens he's named for'''.<br>{{...}}he is Parthenopaeus of Arcadia. Such is the man}}
#*: <small>English translation (1926) by Herbert Weir Smyth [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0013%3Acard%3D526 @perseus.tufts.edu]</small>
#*: <small>The Modern Greek translation by Gryparis [http://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/library/browse.html?text_id=127&page=14 @greek-language.gr]</small>
πλειστηρίζομαι Ancient Greek:Verb
#* {{Q|grc|Aesch.|Cho.|1029|thru=1031|quote=καὶ φίλτρα τόλμης τῆσδε '''πλειστηρίζομαι'''<br>τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν, χρήσαντ’ ἐμοὶ<br>πράξαντι μὲν ταῦτ’ ἐκτὸς αἰτίας κακῆς<br>εἶναι|trans=And for the spells that gave me the courage for this deed '''I count''' Loxias, the prophet of Pytho, my '''chief source'''. It was he who declared that, if I did this thing, I would be acquitted of wrongdoing.}}
#*: <small>English translation (1926) by Herbert Weir Smyth [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0007%3Acard%3D1021 @perseus]<br>Scene: [[Orestes]] accuses [[Apollo]] (or Loxias) for the matricide he committed.</small>
σέλμα Ancient Greek:Noun
#* {{Q|grc|Aesch.|Ag.|179|thru=183|quote=στάζει δ’ ἔν θ’ ὕπνῳ πρὸ καρδίας μνησιπήμων πόνος:<br>καὶ παρ’ ἄκοντας ἦλθε σωφρονεῖν.<br>δαιμόνων δέ που χάρις βίαιος '''σέλμα''' σεμνὸν ἡμένων.|trans=Even in our sleep, the persistent memory of pain drips upon the heart;<br>against our will, it came to wisen us,<br>forcible grace of gods, seated upon their haughty '''throne'''.}}
#*: <small>More translations at {{m|grc|μνησιπήμων|tr=-}} and [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0003%3Acard%3D176 @perseus.tufts.edu]</small>
تبين Arabic:Verb
#* {{RQ:Qur’an|2|256|passage=قَدْ {{quoted term|تَبَيَّنَ}} الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ}}
#*: Surely, the right has become apparent from the wrong.
قال Arabic:Etymology 1:Verb
#* {{RQ:Qur'an|2|131
|passage=إِذْ '''قَالَ''' لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ '''قَالَ''' أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ}}
#*: his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe."
قال Arabic:Etymology 1:Verb
#* {{RQ:Qur'an|14|35
|passage=وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ}}
#*: And when Abraham said, “My Lord, make this land safe, and spare me and my children from worshiping idols.”
กรมธรรม์ Thai:Noun
#* {{quote-text|th|year=1928|title=พระราชกฤษฎีกาให้ใช้บทบัญญัติแห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ บรรพ ๓ ที่ได้ตรวจชำระใหม่ ลงวันที่ ๑ มกราคม ๒๔๗๑|url=http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2471/A/1.PDF|passage=[[มาตรา]] [[๘]][[๖]][[๗]]...[[ให้]][[ส่งมอบ]][[กรมธรรม์]][[ประกันภัย]][[อัน]][[มี]][[เนื้อความ]][[ต้อง]][[ตาม]][[สัญญา]][[นั้น]][[แก่]][[ผู้เอาประกันภัย]][[ฉบับ]][[หนึ่ง]]|tr=mâat-dtraa bpɛ̀ɛt rɔ́ɔi hòk-sìp jèt...hâi sòng-mɔ̂ɔp '''grom-má-tan''' bprà-gan-pai an mii nʉ́ʉa-kwaam dtɔ̂ng dtaam sǎn-yaa nán gɛ̀ɛ pûu-ao-bprà-gan-pai chà-bàp nʉ̀ng|t=Section 867...A copy of the insurance '''policy''' bearing the same content as the contract shall be delivered to the insured.}}
#*: {{ux|th|[[มาตรา]] [[๘]][[๖]][[๗]]...[[กรมธรรม์]][[ประกันภัย]][[ต้อง]][[ลงลายมือชื่อ]][[ของ]][[ผู้รับประกันภัย]][[และ]][[มี]][[รายการ]][[ดังต่อไปนี้]] [[(]][[๑]][[)]] [[วัตถุ]][[ที่]][[เอา]][[ประกันภัย]] [[(]][[๒]][[)]] [[ภัย]][[ใด]][[ซึ่ง]][[ผู้รับประกันภัย]][[รับ]][[เสี่ยง]] [[(]][[๓]][[)]] [[ราคา]][[แห่ง]][[มูลประกันภัย]] [[ถ้าหาก]][[ได้]][[กำหนด]][[กัน]][[ไว้]] [[(]][[๔]][[)]] [[จำนวน]][[เงิน]][[ซึ่ง]][[เอา]][[ประกันภัย]] [[(]][[๕]][[)]] [[จำนวน]][[เบี้ยประกันภัย]][[และ]][[วิธี]][[ส่ง]][[เบี้ยประกันภัย]] [[(]][[๖]][[)]] [[ถ้าหาก]][[สัญญา]][[ประกันภัย]][[มี]][[กำหนดเวลา]] [[ต้อง]][[ลง]][[เวลา]][[เริ่มต้น]][[และ]][[เวลา]][[สิ้นสุด]][[ไว้]][[ด้วย]] [[(]][[๗]][[)]] [[ชื่อ]][[หรือ]][[ยี่ห้อ]][[ของ]][[ผู้รับประกันภัย]] [[(]][[๘]][[)]] [[ชื่อ]][[หรือ]][[ยี่ห้อ]][[ของ]][[ผู้เอาประกันภัย]] [[(]][[๙]][[)]] [[ชื่อ]][[ของ]][[ผู้รับประโยชน์]] [[ถ้า]][[จะ]][[พึง]][[มี]] [[(]][[๑]][[๐]][[)]] [[วัน]][[ทำ]][[สัญญา]][[ประกันภัย]] [[(]][[๑]][[๑]][[)]] [[สถานที่]][[และ]][[วัน]][[ที่]][[ได้]][[ทำ]][[กรมธรรม์]][[ประกันภัย]]|tr=mâat-dtraa bpɛ̀ɛt rɔ́ɔi hòk-sìp jèt...'''grom-má-tan''' bprà-gan-pai dtɔ̂ng long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ kɔ̌ɔng pûu-ráp-bprà-gan-pai lɛ́ mii raai-gaan dang-dtɔ̀ɔ-bpai-níi · à-nú-mâat-dtraa nʉ̀ng wát-tù tîi ao bprà-gan-pai · à-nú-mâat-dtraa sɔ̌ɔng pai dai sʉ̂ng pûu-ráp-bprà-gan-pai ráp sîiang · à-nú-mâat-dtraa sǎam raa-kaa hɛ̀ng muun-bprà-gan-pai tâa-hàak dâai gam-nòt gan wái · à-nú-mâat-dtraa sìi jam-nuuan ngəən sʉ̂ng ao bprà-gan-pai · à-nú-mâat-dtraa hâa jam-nuuan bîia-bprà-gan-pai lɛ́ wí-tii sòng bîia-bprà-gan-pai · à-nú-mâat-dtraa hòk tâa-hàak sǎn-yaa bprà-gan-pai mii gam-nòt-wee-laa dtɔ̂ng long wee-laa rə̂əm-dtôn lɛ́ wee-laa sîn-sùt wái dûai · à-nú-mâat-dtraa jèt chʉ̂ʉ rʉ̌ʉ yîi-hɔ̂ɔ kɔ̌ɔng pûu-ráp-bprà-gan-pai · à-nú-mâat-dtraa bpɛ̀ɛt chʉ̂ʉ rʉ̌ʉ yîi-hɔ̂ɔ kɔ̌ɔng pûu-ao-bprà-gan-pai · à-nú-mâat-dtraa gâao chʉ̂ʉ kɔ̌ɔng pûu-ráp-bprà-yòot tâa jà pʉng mii · à-nú-mâat-dtraa sìp wan tam sǎn-yaa bprà-gan-pai · à-nú-mâat-dtraa sìp-èt sà-tǎan-tîi lɛ́ wan tîi dâai tam '''grom-má-tan''' bprà-gan-pai|t=Section 867...The insurance '''policy''' must be signed by the insurer and contain the following items: (1) the subject of the insurance; (2) the risk taken by the insurer; (3) the value of the insurable interest, if fixed; (4) the sum insured; (5) the amount of the premium and the methods of its payment; (6) the commencing time and terminating time of the insurance contract, if it is governed by a time limit; (7) the name or trade name of the insurer; (8) the name or trade name of the insured; (9) the name of the beneficiary, if any; (10) the date of conclusion of the insurance contract; (11) the place and date of making of the insurance '''policy'''.}}
การหย่า Thai:Noun
#* {{quote-text|th|year=1976|title=พระราชบัญญัติให้ใช้บทบัญญัติบรรพ ๕ แห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ที่ได้ตรวจชำระใหม่ พ.ศ. ๒๕๑๙|url=http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2519/A/129/4.PDF
|passage=[[มาตรา]] [[๑]][[๕]][[๐]][[๑]] [[การสมรส]][[ย่อม]][[สิ้นสุด]][[ลง]][[ด้วย]][[ความตาย]] [[การหย่า]] [[หรือ]][[ศาล]][[พิพากษา]][[ให้]][[เพิกถอน]]
|t=Section 1501 A marriage shall come to an end upon death, '''divorce''', or revocation by court judgment.
|tr=mâat-dtraa nʉ̀ng pan hâa rɔ́ɔi èt gaan-sǒm-rót yɔ̂m sîn-sùt long dûai kwaam-dtaai '''gaan-yàa''' rʉ̌ʉ sǎan pí-pâak-sǎa hâi pə̂ək-tɔ̌ɔn
}}
#*: {{ux
|th
|[[มาตรา]] [[๑]][[๕]][[๑]][[๔]] [[การหย่า]][[นั้น]][[จะ]][[ทำ]][[ได้]][[แต่]][[โดย]][[ความยินยอม]][[ของ]][[ทั้ง]][[สอง]][[ฝ่าย]][[หรือ]][[โดย]][[คำพิพากษา]][[ของ]][[ศาล]]
|t=Section 1514 A '''divorce''' may only be effected by mutual consent or by court judgment.
|tr=mâat-dtraa nʉ̀ng pan hâa rɔ́ɔi sìp-sìi '''gaan-yàa''' nán jà tam dâai dtɛ̀ɛ dooi kwaam-yin-yɔɔm kɔ̌ɔng táng sɔ̌ɔng fàai rʉ̌ʉ dooi kam-pí-pâak-sǎa kɔ̌ɔng sǎan
}}
Ἄρης Ancient Greek:Proper noun
#* {{Q|grc|Il.|5|29|thru=33|quote={{...}}ἀτὰρ γλαυκῶπις Ἀθήνη<br>χειρὸς ἑλοῦσ’ ἐπέεσσι προσηύδα θοῦρον '''Ἄρηα''':<br>“'''Ἆρες''' '''Ἄρες''' βροτολοιγὲ μιαιφόνε τειχεσιπλῆτα<br>οὐκ ἂν δὴ Τρῶας μὲν ἐάσαιμεν καὶ Ἀχαιοὺς<br>μάρνασθ’, ὁπποτέροισι πατὴρ Ζεὺς κῦδος ὀρέξῃ|trans={...} And flashing-eyed Athene<br>took furious '''Ares''' by the hand and spake to him, saying:<br>“'''Ares''', '''Ares''', thou bane of mortals, thou blood-stained stormer of walls,<br>shall we not now leave the Trojans and Achaeans<br>to fight, to whichsoever of the two it be that father Zeus shall vouchsafe glory?”}}
#*: <small>English translation by A.T. Murray [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D5%3Acard%3D1 @perseus]</small>
ἐν παραβύστῳ Ancient Greek:Prepositional phrase
#* {{Q|grc|D.|24|47|quote=οὐκ εἰς τὴν βουλήν, οὐκ εἰς τὸν δῆμον εἰπὼν περὶ τούτων οὐδέν, '''ἐν παραβύστῳ''', τῆς βουλῆς μὲν ἀφειμένης, τῶν δ’ ἄλλων διὰ τὴν ἑορτὴν ἱερομηνίαν ἀγόντων, λάθρα τὸν νόμον εἰσήνεγκεν.|trans=[Timocrates ...] without laying any proposition before the Council or before the Assembly, '''on the sly''', when the Council stood adjourned, and everybody was holiday-making in honor of the festival, he brought in his bill surreptitiously.}}
#*: <small>English translation (1939) by  A. T. Murray. [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0073%3Aspeech%3D24%3Asection%3D47 @perseus.tuftus.edu]</small>

unhandled_template_in_passage

[edit]
85 items
aukward English:Adjective
{{quote-text|en|year=1747|author=R. Campbell|title=The London Tradesman|page=197|url=https://www.google.com/books/edition/The_London_Tradesman/nNoHAAAAQAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PA197&printsec=frontcover|passage= {{...}} he ought, by no Means to be an '''aukward''' clumſey Fellow, ſuch a Creature would turn the Lady's Stomach in a Morning, when they go their Rounds, to tumble Silks they have no mind to buy.}}
bulllike English:Adjective
{{seemoreCites|en}}
conta Chinese Pidgin English:Noun
{{cpi-q|砵地米'''干打'''|but1 di6 mai5 '''gon1 daa2'''|putee my '''conta'''|put it in my own '''account'''}}
costard English:Noun
{{RQ:Shakespeare King Lear|IV|vi|304|2|Good Gentleman goe your gate, and let poore volke paſſe: and ’chud ha’ bin zwaggerd out of my life, ’twould not ha’bin zo long as ’tis, by a vortnight. Nay, come not neere th’old man: keepe out che vor’ye, or ice try whither your '''Coſtard''', or my Ballow be the harder; chill be plaine with you.}}
firewood Chinese Pidgin English:Noun
{{cpi-q|涉𪢍治'''快也𭉉'''窩打
|ship3 get3 zhi6 '''faai3 jaa5 wut6''' wo1 daa2
|Ship catchee firewood, water.
|The ships provides{{sic}} wood and water.}}
gentleman Chinese Pidgin English:Noun
{{cpi-q|希郎温'''毡{{sic|⿰口毡}}地文''''託其
|hi1 long4 wan1 '''zhin1[zhen1] di6 man4''' tok3 ki4
|He long one gentleman talkee.
|He is talking with a gentleman.}}
how-fashion Chinese Pidgin English:Conjunction
{{cpi-q|米沙比'''厚花臣{{sic|𠱸}}'''都
|mai5 shaa1 bi2 '''hau5 faa1 sheon4''' du1
|My savvy '''how fashion''' do.
|I will know '''how''' to act.}}
how-fashion Chinese Pidgin English:Conjunction
{{cpi-q|'''口花臣{{sic|𠱸}}'''㕭𠲟揸治梳乜治
|'''hau5 faa1 sheon4''' ju1 gen6 zaa1 zhi6 sho1 mat1 zhi6
|'''How fashion''' you can chargee so muchee?
|'''How''' can you charge such a price?}}
one-piecee Chinese Pidgin English:Adjective
{{cpi-q|㕭灣治𪢍治'''温卑士'''羅也
|ju1 waan1 zi6 get3 zi6 '''wan1 bi1 si6''' lo4 jaa5
|You wantchee catchee '''one piecee''' lawyer.
|You will have to engage a lawyer.}}
one-piecee Chinese Pidgin English:Adjective
{{cpi-q|拜'''温卑時'''豁卑乎
|baai3 '''wan1 bi1 si4''' kut3 bi1 fu4
|Buy '''one piecee''' good beef.
|Buy a piece of good beef.}}
piecee Chinese Pidgin English:Classifier
{{cpi-q|㕭灣治𪢍治温'''卑士'''羅也|ju1 waan1 zhi6 get3 zhi6 wan1 '''bi1 si6''' lo4 jaa5|You wantchee catchee one '''piecee''' lawyer.|You will have to engage a lawyer.}}
piecee Chinese Pidgin English:Classifier
{{cpi-q|米其地快都'''卑士'''|mai5 ki4 di6 faai3 du1 '''bi1 si6'''|Makee divide two '''piecee'''.|Divide this into two.}}
piecee Chinese Pidgin English:Classifier
{{cpi-q|昔士地'''卑士'''文輝'''卑士'''烏文|sik1 si6 di6 '''bi1 si6''' man4 fai1 '''bi1 si6''' wu1 man4|Sixty '''piecee''' man five '''piecee''' woman|60 males and 5 females}}
piecee Chinese Pidgin English:Classifier
{{cpi-q|合吉昔士'''卑士'''林安黎科'''卑士'''𠲟忒記巴臣治|hap6 gat1 sik1 si6 '''bi1 si6''' lam4 on1 lai4<!--li4?--> fo1 '''bi1 si6''' gen6 tik1 gi3 baa1 seon4 zi6|hap got sixee '''piecee''' room only four '''piecee''' can takee passenger|6 rooms but only 4 to spare}}
piecee Chinese Pidgin English:Classifier
{{cpi-q|拜温'''卑時'''豁卑乎|baai3 wan1 '''bi1 si4''' kut3 bi1 fu4|Buy one '''piecee''' good beef.|Buy a '''piece''' of good beef.}}
piecee Chinese Pidgin English:Classifier
{{cpi-q|合吉地𱸑'''卑時'''毡{{sic|⿰口毡}}地文甘顚拿|hap6 gat1 di6 li1 '''bi1 si4''' zhin1[zhen1] di6 man4 gam1 din1 naa4|hap got three '''piecee''' gentleman come dinner|3 gentlemen dine with me}}
scut English:Etymology 1:Noun
{{small|Shakespeare's use of the word ''scut'' may be a sly reference to Mistress Ford's pudenda: see sense 3.<ref name="Crosby"/>}}
sellum Chinese Pidgin English:Verb
{{cpi-q|孖結哪吉'''些林'''
|maa1 git3 no6 gat1 '''se1 lam4'''
|Market no got '''sellum'''.
|There is none in the market.}}
stiff upper lip English:Noun
{{quote-song|en|year=1959|artist=w:Ella Fitzgerald|album=Ella Fitzgerald Sings the George and Ira Gershwin Songbook|title='''Stiff Upper Lip'''|url=https://genius.com/Ella-fitzgerald-stiff-upper-lip-lyrics|passage='''Stiff upper lip''', stout fella. Carry on, old fluff. Chin up, keep muddling through. '''Stiff upper lip''', stout fella, when the going’s rough. Pip pip to old man trouble and a toodle-oo too.[…] '''Stiff upper lip''', stout fella, when you’re in the stew. Sober or blotto, this is your motto. Keep muddling through.}}
wantchee Chinese Pidgin English:Verb
{{cpi-q|㕭'''灣治'''𪢍治温卑士羅也
|ju1 '''waan1 zhi6''' get3 zhi6 wan1 bi1 si6 lo4 jaa5
|You '''wantchee''' catchee one piecee lawyer.
|You will have to engage a lawyer.}}
werre Middle English:Etymology 1:Noun
{{quote-book|enm|year=a.1400|author=Geoffrey Chaucer|title=The Canterbury Tales|chapter=w:The Knight's Tale|line=1447|passage= And bar him so, in pees and eke in '''werre''' {{...}}|translation=And he acted so that, in peace and in '''war''' as well, {{...}}}}
word Chinese Pidgin English:Noun
{{cpi-q|挨仙{{sic|⿰口仙}}㕭'''𭉉'''
|aai1 sin1[sen1] ju1 '''wut3'''
|I send you '''word'''.
|I will send you '''word'''.}}
иля Erzya:Particle
{{quote-book|myv|title=Gospoda nashego Iisusa Hrista Svjatoe Evangelie ot Matfeja, Marka, Luki i Ioanna na mordovskom jazyke|author=w:Makar Evsevievich Evseviev|year=1910|page=158|url=https://m.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%B5_%D0%95%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B5_(%D1%8D%D1%80%D0%B7%D1%8F%D0%BD%D1%8C)/%D0%92|text='''Илядо''' судя, тынсь-как судязь а ульдядо; '''илядо''' чумонт, тынсь-как чумондозь а ульдядо; простядо, тынсь-как простязь ульдядо.|t=“'''Do not''' judge, and you will not be judged. '''Do not''' condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.”}}
эрямс Erzya:Verb
{{quote-book|myv|title=Gospoda nashego Iisusa Hrista Svyatoe Evangelie ot Matfeya, Marka, Luki i Ioanna na mordovskom yazyke|author=w:Makar Evsevievich Evseviev|year=1910|page=227|url=https://m.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%B5_%D0%95%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B5_(%D1%8D%D1%80%D0%B7%D1%8F%D0%BD%D1%8C)/%D0%92|text=Сынь мольсть да неизь, косо Сон '''эри''' да ащесть кедьсэнзэ чинь чоп.|t=So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him.|lit=[...] where he '''lives''' [...]}}
دند Arabic:Noun
{{rfquotek|ar|كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب}}
पत्ति Sanskrit:Noun
{{Q|sa||AV|7|62|1|quote=अयम् अग्निः सत्पतिर् वृद्धवृष्णो रथीव '''पत्तीन्''' अजयत् पुरोहितः ।<br>नाभा पृथिव्यां निहितो दविद्युतद् अधस् पदं कृणुतां ये पृतन्यवः ॥|trans=Like a warrior on a chariot, Agni here, grown mighty, Lord of the brave, Chief Priest, hath subdued the '''foot-soldiers'''.<br>Laid on earth's centre he hath flashed and glittered. May he lay our enemies low beneath us.}}
ညးဗနိက် Mon:Noun
{{mnw-quote|mnw|amu=A
|t=And the '''merchants''' of the earth weep and wail over her, because no longer does anyone buy their cargoes –
|ညံၚ်နဲသာ်ဂှ် '''ညးဗနိက်'''လောကဳတံAဝွံA ဟိုတ်နူညးဂှ် ဒးယာံဒက်ဒေါန်ကရောတ်ကသဝ်အိုတ်ရောၚ်။
}}
ဗနိက် Mon:Noun
{{mnw-quote|mnw|amu=A
|t=And the '''merch'''ants of the earth weep and wail over her, because no longer does anyone buy their cargoes –
|ညံၚ်နဲသာ်ဂှ် ညး'''ဗနိက်'''လောကဳတံAဝွံA ဟိုတ်နူညးဂှ် ဒးယာံဒက်ဒေါန်ကရောတ်ကသဝ်အိုတ်ရောၚ်။
}}
ဗနိက် Mon:Noun
{{mnw-quote|mnw|amu=AHM
|ဟိုတ်မ္ဂးဂှ်။ ဒြပ်'''ဗနိက်'''ညးတံAဝွံA မတွံHဂး။ ထဝ်။ သြန်။ မတ်မပြဲ။ မတ်ဗၠဲ။ ယာတ်ကာန်ကမု။ ခတေဝ်ပးဗ္ကေတ်။ ယာတ်သုတ်။ ယာတ်ဗ္ကေတ်ယောံM။ ဆုမြမောဝ်ဇၟာပ်ဇၟာပ်ဂကူ။ အပေါတ်မကၠောန်နကဵုဂြၚ်စိၚ်ဇၟာပ်ဇၟာပ်ဂကူ။ အပေါတ်မကၠောန်နကဵုဆုမခိုဟ်ပြဲဇၟာပ်ဇၟာပ်ဂကူ။ အပေါတ်သၠုဲ။ အပေါတ်ပသဲ။ အပေါတ်တၟံAဗ္တာၚ်။ 
|t=precious '''merchandise''' of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;
}}
កសិករ Khmer:Noun
{{km-x|ត្រកូល របស់ សួន សម ជា កសិករ សាមញ្ញ |Suon Sam's family were ordinary '''farmers'''.}}
នាយទុន Khmer:Noun
{{km-x|ក្រៅពី នេះ ពួក អ្នកស្រែ នៅ ត្រូវ ធ្លាក់ ខ្លួន ទៅ ជា ខ្ញុំ កំដរ{កំ-ដ} របស់ ពួក នាយទុន ឬ ជន បរទេស ...|And besides this, farmers had fallen into bondage under '''capitalists''' or under foreigners...}}
សាមញ្ញ Khmer:Pronunciation 2:Adjective
{{km-x|ត្រកូល របស់ សួន សម ជា កសិករ សាមញ្ញ |Suon Sam's family were '''ordinary''' farmers.}}
くぬ Okinawan:Adnominal
{{ryu-usex|[[繰り返す#Japanese|くり返す]]'''くぬ'''[[哀り]][[島#Japanese|島]]%[[渡る#Japanese|渡る]][[波]][[ぬ]][[ぐとぅ]]|くりかえす '''くぬ''' あわり しま% わたる なみ ぬ ぐとぅ|To repeat '''these''' sorrows, like the island-crossing waves.}}
夜来香 Japanese:Noun
{{#switch: {{#expr: {{#time: d}} mod 3}}|0={{ja-usex|あわれ春%風に 嘆くうぐいすよ<br/>月に切なくも 匂う'''夜%来%香''' この香りよ|あわれ はる%かぜ に なげく うぐいす よ<br/>つき に せつなく も にお.う '''イエ%ライ%シャン''' この かおり よ|The depressing spring wind brings the warbler[’s song of] lament.<br/>The smell of this '''tuberose'''’s perfume brings [me] pain under the moon.}}|1={{ja-usex|長き夜の泪 唄ううぐいすよ<br>恋の夢%消えて 残る'''夜%来%香''' この'''夜%来%香'''|ながき よ の なみだ うたう うぐいす よ<br/>こい の ゆめ% きえて のこる '''イエ%ライ%シャン''' この '''イエ%ライ%シャン'''|The tears of that long night, and too that singing nightingale.<br/>What remains from the fading dream of love is this '''tuberose'''.}}|2={{ja-usex|あわれ春%風に 嘆くうぐいすよ<br/>つきぬ思い出の 花は'''夜%来%香''' 恋の'''夜%来%香'''|あわれ はる%かぜ に なげく うぐいす よ<br/>つきぬ おもいで の はな は '''イエ%ライ%シャン''' こい の '''イエ%ライ%シャン'''|The depressing spring wind brings the warbler[’s song of] lament.<br/>The flower of neverending memories [and] longing is the '''tuberose'''.}}}}
梯姑 Japanese:Noun
{{#switch: {{#expr: {{#time: d}} mod 3}}|0={{ja-usex|'''でいご'''の花が咲き 風を呼び嵐が来た|'''でいご''' の はな が さき かぜ を よび あらし が きた|The '''coral''' flowers bloom, the winds call, [and] the storm has come.}}|1={{ja-usex|'''でいご'''が[[咲き乱れる|咲き乱れ]] 風を呼び嵐が来た|'''でいご''' が さきみだれ かぜ を よび あらし が きた|The '''coral''' [flowers] bloom abundantly, the winds call, [and] the storm has come.}}|2={{ja-usex|'''でいご'''の花も散り [[細波|さざ波]]がゆれる[[だけ]]|'''でいご''' の はな も ちり さざなみ が ゆれる だけ|The '''coral''' flowers scatter, [and] only the ripples [of the sea] sway.}}}}
梯梧 Okinawan:Noun
{{#switch: {{#expr: {{#time: d}} mod 3}}|0={{ryu-usex|'''でぃぐ'''ぬ花が咲き 風を呼び嵐が来た|'''でぃぐ''' ぬ はな が さき かじ を ゆび あらし が きた|rom='''digu'''{{sic}} nu hana ga saki kaji o yobi arashi ga kita|The '''coral''' flowers bloom, the winds call, [and] the storm has come.}}|1={{ja-usex|'''でぃぐ'''が咲き乱れ 風を呼び嵐が来た|'''でぃぐ''' が さきみだれ かじ を ゆび あらし が きた|rom='''digu'''{{sic}} ga sakimidare kaji o yobi arashi ga kita|The '''coral''' [flowers] bloom abundantly, the winds call, [and] the storm has come.}}|2={{ryu-usex|'''でぃぐ'''ぬ花も散り さざ波がゆりるだき|'''でぃぐ''' ぬ はな も ちり さざなみ が ゆりる だき|rom='''digu'''{{sic}} nu hana mo chiri sazanami ga yuriru daki|The '''coral''' flowers scatter, [and] only the ripples [of the sea] sway.}}}}
独乙 Japanese:Proper noun
{{ja-usex-inline|'''獨%乙'''製%[[噴%霧器]]|^'''ド%イツ'''-せい% ふん%むき|'''German'''-made Atomizers}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex-inline|神と呼ばれし'''竜'''ファ|^かみ と ^よばれし '''^りゅう''' ^ファ|Fa, the '''Dragon''' Known as God}}
舐める Japanese:Verb
{{ja-usex-inline|[[砂%糖]]を'''嘗める'''|さ%とう を '''なめる'''|'''to taste''' the sugar}}
荒城 Japanese:Etymology 1:Noun
{{#switch: {{#expr: {{#time: d}} mod 2}}|0={{ja-usex|今'''荒%城'''の夜半の月 替はらぬ光%誰がためぞ|いま '''くわう%じやう''' の よは の つき かはらぬ ひかり% た が ため ぞ|rom=ima '''kōjō''' no yowa no tsuki kawaranu hikari ta ga tame zo|Now, for whose sake, doth the '''ruined castle''' [under the] midnight moon shine with Her unchanging light?}}|1={{ja-usex|写さんとてか今も尚 嗚呼'''荒%城'''の夜半の月|うつさん とて か いま も なほ ああ '''くわう%じやう''' の よは の つき|rom=utsusan tote ka ima mo nao ā '''kōjō''' no yowa no tsuki|Does it still show [the same thing,] now and always? Ah! that '''ruined castle''' [under] the midnight moon.}}}}
躓く Japanese:Verb
{{ja-usex-inline|[[石]]に'''躓いて'''転んだ|いし に '''つまずいて''' ころんだ|to be '''tripped''' by a stone}}
각하 Korean:Noun
{{ko-usex|[[각하]], [[이따위]] [[버러지]] [[같다|같은]] [[놈]][[-을]] [[데리다|데리고]] [[정치]][[하다|하니]], [[정치]][[-가]] [[올바르다|올바른]] [[되다|되]][[-겠-]][[-습니까]]?|'''Mr. President''' ({{w|Park Chung-hee}}), how can you stay upright in politics when staying with such a piece of shit (Cha Ji-cheol)?}}
건방 Korean:Noun
{{ko-usex|[[이]] [[새끼]] [[너]] '''건방'''[[져]]!|You (Cha Ji-cheol) '''arrogant''' bastard!}}
깔끔하다 Korean:Adjective
{{ko-usex|[[청바지]] [[입다|입고서]] [[회사]][[-에]] [[가다|가도]] '''깔끔-하기만''' [[하다|하면]] [[괜찮다|괜찮을]] 텐데<br>[[여름교복]][[-이]] [[반바지]][[-라면]] '''깔끔-하고''' [[시원하다|시원-해]] [[괜찮다|괜찮을]] 텐데|Even if you wear jeans to work, if it's '''tidy''', it'll be fine<br>If your summer uniform is shorts, it's '''tidy''' and refreshing, it'll be fine}}
꼬리표 Korean:Noun
{{ko-usex|꼬리표란 HTML을 [[작성하다|작성하기]] [[위하다|위한]] [[하나]]의 [[재료]][[로서]] [[여러]]개의 꼬리표가 [[모이다|모여서]] [[하나]]의 [[완성하다|완성된]] HTML을 [[이루다|이루게]] 된다.|}}
낮잡다 Korean:Verb
{{ko-usex|[[왜어]]. ‘[[일본어]]’를 '''낮잡아''' [[이르다|이르는]] [[말]].|''Waeeo''. A belittling term for ''Ilboneo'' (the Japanese language).}}
Korean:Etymology 4:Determiner
{{ko-usex|{{ruby|'''내''' [[일생|[一](일)[生](생)]] [[조국|[祖](조)[國](국)]][[-과]] [[민족|[民](민)[族](족)]][[-을]] [[위하다|[爲](위)하여]]}}|tr='''nae''' ilsaeng joguk-gwa minjog-eul wihayeo|[I] dedicate '''my''' entire life towards the motherland and the nation.}}
대략 Korean:Adverb
{{ko-usex|[[관측]] [[가능하다|가능한]] [[우주]] [[안]][[-에는]] 대략 [[수백]][[억]][[개]][[-의]] [[은하수]][[-가]] [[있다|있습니다]].|There are '''approximately''' a hundred billion galaxies in the observable universe.}}
돌아오다 Korean:Verb
{{ko-x|'''돌아와요''' [[^부산항]][[-에]] [[그립다|그리운]] [[내]] [[형제]][[-여]]|'''Return''' to the Port of Busan, my beloved brother!}}
동시 Korean:Noun
{{ko-usex|[[사법권]][[-은]] [[각]] [[네]] [[명]][[-의]] [[판사]][[-로]] [[구성되다|구성되는]] [[세]] [[개]][[-의]] [[고등법원]][[-에]] [[맡겨지다|맡겨지고]], [[모든]] [[민사]] [[문제]][[-에]] [[관하다|관하여]] 동시[[-에]] [[관할권]][[-을]] [[갖다|갖는다]]. [[또한]] [[사법권]][[-은]] [[상황]][[-이]] [[열악하다|열악한]] [[수많다|수많은]] [[지방]] [[법원]][[에도]] [[맡겨지다|맡겨진다]].|The judicial power is vested in three high courts consisting of four judges each, and having concurrent jurisdiction in all civil matters; and in a great number of inferior municipal courts.}}
동지 Korean:Etymology 1:Noun
{{ko-usex|[[위대]][[한]] ^[[w:ko:김정은|김정은]]'''동지''' [[우리]][[-는]] [[당신]][[-밖에]] [[모르다|모른다]]!|Great '''comrade''' {{w|Kim Jong Un}}, we know nobody except you!}}
뜨락또르 Korean:Noun
{{ko-usex|[[천리마]] '''뜨락또르''' [[기중기]]도 [[달리다|달린]]다|The Chŏllima '''tractor''' and cranes also run}}
로케트 Korean:Noun
{{ko-x|h=12月12日 平安北道 鐵山郡 西海衛星發射場에서 運搬'''로케트''' 《銀河-3》을 通한 《光明星-3》號 2號機 衛星의 發射가 成功했습니다. 衛星은 豫定된 軌道에 進入했습니다.|12[[월]]12[[일]] ^{{w|lang=ko|평안북도}} ^{{w|lang=ko|철산군}} ^{{w|lang=ko|서해위성발사장}}[[에서]] [[운반]]로케트 《^[[은하]]-3》[[을]] [[통하다|통한]] 《^[[광명]][[성]]-3》[[호]] 2[[호]][[기]] [[위성]][[-의]] [[발사]][[-가]] [[성공하다|성공했습니다]]. [[위성]][[-은]] [[예정되다|예정된]] [[궤도]][[-에]] [[진입하다|진입했습니다]].|The second version of the {{w|Kwangmyŏngsŏng-3}} was successfully launched on December 12th on board the carrier '''rocket''' {{w|Unha|Unha-3}} from the {{w|Sohae Satellite Launching Station}} located in {{w|Cholsan County}}, {{w|North Pyongan Province}}. The satellite has entered into its planned orbit.}}
모두 Korean:Adverb
{{ko-usex|“어떻게 생각해? 이것은 굉장한 소식이야. 우리 모두가 좋아하는 어떤 사람에 대한 중요한 소식이라구.”|“What do you think? It is excellent news, capital news, and about a certain person we '''all''' like.”}}
미제 Korean:Etymology 4:Noun
{{ko-usex|[[피]][[-에]] [[주리다|주린]] [[승냥이]] '''미제'''[[침략자]], [[전쟁]][[-을]] [[짖다|짖어]][[대며]] [[발광]][[-을]] [[하다|한다]].|The '''American imperialist''' invaders are bloodthirsty dholes, roaring for war crazily.}}
버러지 Korean:Noun
{{ko-usex|[[각하]], [[이따위]] '''버러지''' [[같다|같은]] [[놈]][[-을]] [[데리다|데리고]] [[정치]][[하다|하니]], [[정치]][[-가]] [[올바르다|올바른]] [[되다|되]][[-겠-]][[-습니까]]?|Mr. President ({{w|Park Chung-hee}}), how can you stay upright in politics when staying with such a '''piece of shit''' (Cha Ji-cheol)?}}
버리다 Korean:Verb
{{ko-usex|[[설마]][[하다|했던]] [[니]][[-가]] [[나]][[-를]] [[떠나다|떠나]]'''버렸어'''<br>[[설마]][[하다|했던]] [[니]][[-가]] [[나]][[-를]] 버렸어|I didn't think that you would leave me; I didn't think that you would abandon me}}
비날론 Korean:Noun
{{ko-usex|'''비날론''' [[비단천]]을 [[형제]]마다 [[입히다|입혀]]주세}}
비날론 Korean:Noun
{{ko-usex|'''비날론''' [[삼]][[천]][[리]] '''비날론''' 삼천리 <br> [[장군]][[님]] [[펼치다|펼쳐]]주셨네|'''Vinylon''' for 3000 li, '''vinylon''' for 3000 li <br> Spread for us by our dear leader}}
사리 Korean:Etymology 1:Noun
{{ko-usex|많은 사람들이 냉면집에 가면 ‘사리 하나 추가’하는 일이 많을 것이다.}}
상관 Korean:Etymology 1:Noun
{{ko-usex|[[춤]][[-을]] [[추다|추고]] [[싶다|싶을]] [[때]][[-는]] [[춤]][[-을]] [[추다|춰]][[-요]]<br>[[할아버지]] [[할머니]][[-도]] [[춤]][[-을]] [[추다|춰]][[-요]]<br>[[그깟]] [[나이]] [[무슨]] '''상관'''[[-이다|-이에요]]~<br>[[다]] [[같이]] [[춤]][[-을]] [[추다|춰]][[보다|봐요]] [[이렇게]]~|When you want to dance, dance<br>Grandpa and grandma too<br>What does age '''have to do with it'''~?<br>Let's all dance together, like this~}}
새끼 Korean:Noun
{{ko-usex|[[이]] '''새끼''' [[너]] [[건방]][[져]]!|You (Cha Ji-cheol) arrogant '''bastard'''!}}
새끼 Korean:Noun
{{ko-usex|[[야]] [[이]] [[반란]][[군]] [[놈]][[-의]] 새끼[[-야]]! [[니들]] [[거기]] [[꼼짝]] [[말다|말]][[-고]] [[있다|있]][[-어]]! [[내]] [[지금]] [[전차]][[-를]] [[몰다|몰]][[-고]] [[가]][[-서]] [[니]][[놈]][[-들]][[-의]] [[머리]][[통]][[-을]] [[다]] [[날려가다|날려]][[버리다|버리]][[-겠-]][[-어]]!|Hey, you rebel ({{w|Chun Doo-hwan}} rebels) '''bastards'''! Stay there and don't move! I'll send tanks to blow off all your heads!}}
새끼 Korean:Noun
{{ko-usex|[[이]] '''새끼''' [[도대체]] [[누구]][[-냐]]? [[미국]] [[일본]][[-의]] [[간첩]] '''새끼'''[[-냐]]?<br>[[젊은이]][[-들]] [[전쟁터]][[-에]] 끌려가기 [[전에]], [[이]] '''새끼''' 끌어내리세!|Who the heck is that '''bastard''' ({{w|Yoon Suk Yeol}})? Is that '''bastard''' an American or Japanese spy?<br>Take that '''bastard''' down before young persons are brought to the battlefield!}}
아련하다 Korean:Adjective
{{ko-usex|[[바람]][[-에]] [[지다|지는]] '''아련-한''' [[사랑]]|A '''faint''' love which disappears with the wind.}}
아이다 Korean:Adjective
{{ko-usex|[[이]] [[정도]] [[각오]][[-도]] [[안]] [[하다|했습니까]]? [[실패]][[하면]] [[반역]], [[성공]][[하면]] [[혁명]] '''아입'''[[-ㅂ니까|니까]]!|How come you are not determined to this level? If {{w|Coup d'état of December Twelfth|it}} fails, it's treason; if it succeeds, it's revolution, '''isn't''' it?}}
아주 Korean:Adverb
{{ko-usex|[[좋다|좋아]], '''아주''' [[좋다|좋아]]!|Great, '''very''' great!}}
악마 Korean:Noun
{{ko-usex|[[어둠]][[-의]] [[힘]][[-을]] [[사용하다|사용하여]], [[사람]][[-의]] [[마음]][[-을]] [[유혹]][[하다|하는]] [[데몬]]. '''악마'''[[-족]] [[중]][[-에서|에서도]] [[상당하다|상당히]] [[강력하다|강력한]] [[힘]][[-을]] [[자랑하다|자랑한다]].|A daemon who bewilders the human heart with dark powers. He boasts of his tremendous power amongst the '''Demon''' Tribe.}}
안가 Korean:Noun
{{ko-usex|1979[[년]] 10[[월]] 26[[일]], [[청와대]] [[인근]] [[궁정동]] 안가[[-에서]] [[충격적]][[-이다|-인]] [[일]][[-이]] [[벌어지다|벌어졌]]다.|On 26th October, 1979, a shocking incident happened in a '''safehouse''' in Gungjeong-dong near the [[Blue House]].}}
앞으로 Korean:Adverb
{{ko-usex|[[공격]] 공격 공격앞-으로, [[장군]][[-님]][[-의]] [[혁명]][[방식]][[-은]]!|Attack, attack, attack '''towards the front'''! This is the way of revolution by the General ({{w|Kim Jong-il}})!}}
없이 Korean:Adverb
{{ko-usex|[[여러분]][[-은]] [[본]] ^[[w:ko:군사혁명위원회|군사혁명위원회]][[-를]] [[전폭]][[-적]][[-으로]] [[신뢰]][[-하고]], [[동요]] '''없이''' [[각인]][[-의]] [[직장]][[-과]] [[생업]][[-을]] [[평상]][[-과]] [[다름]] '''없이''' [[유지]][[하다|하시기]] [[바랍니다]].|We ask everyone to completely trust the Military Revolution Council '''without''' hesitation, and maintain normal businesses and a normal life '''without''' difference.}}
올라가다 Korean:Verb
{{ko-usex|'''^올라감''' [[중]][[-이다|-입니다]].|He ({{lw|ko|이학봉|Ree Hakbong}}) is '''on his way to Seoul'''.}}
유엔 Korean:Proper noun
{{ko-usex|'''유엔'''[[헌장]][[-을]] [[준수하다|준수하고]] [[국제]][[협력]][[-을]] [[충실히]] [[이행하다|이행할]] [[것]][[-이다|-이]][[며]] [[미국]][[-을]] [[위시하다|위시한]] [[자유]] [[우방]][[-과]][[-의]] [[유대]][[-를]] [[더욱]] [[공고히]] [[한다]].|We (the {{w|Supreme Council for National Reconstruction}}) will abide with the '''UN''' Charter faithfully implement international treaties, and will strengthen our ties with the [[free world|Free World]] led by the United States.}}
이대로 Korean:Adverb
{{ko-usex|I Believe [[그댄]] [[곁]]-에 [[없다|없지만]]<br>'''이대로''' [[이별]]-은 [[아니다|아니겠죠]]<br>I Believe [[나]]에게 [[오다|오]]-는 [[길]]-은<br>[[조금]] [[멀리]] [[돌아오다|돌아올]] [[뿐]]이겠죠|}}
익룡 Korean:Noun
{{ko-usex|[[기계]][[-로]] [[강화되다|강화된]] 익룡. 드래곤[[-에게]] [[당하다|당해]] [[죽다|죽을]] [[뻔하다|뻔한]] [[것]][[-을]] [[주인]][[-의]] [[도움]][[-으로]] 사이보그[[-가]] [[되다|되었다]].|A mechanically enhanced pterosaur. After being mortally wounded by a dragon, he was turned into a cyborg by his owner.}}
인사 Korean:Noun
{{ko-usex|^김-^일성[[대원수]] [[만세|만만세]] [[만세]] [[만세|만만세]]!<br>[[인민]][[-은]] '''인사'''[[-를]] [[드리다|드린다]] [[영광]][[드리다|드린다]]!|Long live, long live, long live to Generalissimo Kim Il-sung!<br>The people offers [our] '''greeting''' [to you]! Glory is offered [to you]!}}
죽이다 Korean:Verb
{{ko-usex|[[각하]], [[맞다|맞]][[-습니다]]. [[캄보디아]][[-에서]][[-도]] 3[[백만]] [[명]][[-을]] '''죽였다'''[[-는데]] [[우리]][[-가]] [[백만]][[-이나]] 2[[백만]] [[정도]] [[희생]][[시키다|시키는]] [[거]][[-야]] [[뭐]][[-가]] [[문제]][[-가]] 되겠[[-습니까]]?|{{w|Park Chung-hee|Mr. President}}, you're right. {{w|Cambodian genocide|3 million were '''killed''' in Cambodia}}, so what's the matter if we {{w|Busan–Masan Uprising|sacrifice 1 million or 2 million}}?}}
Korean:Noun
{{ko-x|유, 유치하기 '''짝'''이 없구나.}}
창가 Korean:Etymology 1:Noun
{{ko-usex|[[우두커니]] '''창가'''에 [[기대다|기대]]어 [[앉다|앉]]아|I absentmindedly lean against the window and sit}}
창밖 Korean:Noun
{{ko-usex|창밖-을 [[보다|보]]면 [[비]]-는 [[오다|오]]는데<br>[[괜시리]] [[마음]]-만 [[울적하다|울적해]]|I look out the window, and rain is falling;<br>for some reason or other my heart is gloomy}}
처먹다 Korean:Verb
{{ko-usex|[[똥]][[-이나]] '''처먹어''' [[이]] [[새끼]][[-들]][[-아]]!|'''Eat''' shit, y'all bastards!}}
태양 Korean:Noun
{{ko-usex|[[이]] [[세상]][[-에서]] [[내]] [[앞]][[-에]] [[있는]] '''태양'''[[-은]] [[각하]] [[한]] [[분]] [[뿐]][[-이다]].|In this world my only '''sun''' is {{w|Park Chung Hee|His Excellency the President}}.}}
튕기다 Korean:Verb
{{ko-usex|[[기타]]를 '''튕기'''며 [[노래|노랠]] [[부르다|불렀]]지|'''Plucking''' my guitar, I sang a song}}
프랑스어 Korean:Noun
{{ko-usex|[[육십]][[오]](65)[[세]] [[이상]] [[인구]][[-의]] [[거의]] [[사]](4)[[분]][[-의]] [[삼]](3)[[이]] 프랑스어[[-를]] [[말하다|말하는]] [[것]][[-으로]] [[조사되다|조사되었다]].|Almost three quarters of the population 65 and older reported speaking French.}}
핵심부 Korean:Noun
{{ko-usex|[[구체적]]으로 [[원천코드]]가 [[완전히]] [[공개되다|공개된]] Linux핵심부 2.6.9[[판]]을 [[대상]]으로 그 [[동작]][[원리]]와 프로그람적인 [[실현]]에 [[대하다|대하]]여 8[[개장]]에 [[걸치다|걸쳐]] [[해설하다|해설하였다]].}}

unhandled_rq_with_passage

[edit]
172 items
Cú Roí Old Irish:Proper noun
RQ:Annals of Ulster
Israel Spanish:Proper noun
RQ:Santa Biblia
Laigin Old Irish:Proper noun
RQ:sga:Trip
Potiphar Spanish:Proper noun
RQ:Santa Biblia
Róm Old Irish:Proper noun
RQ:sga:Trip
adais Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
adais Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
adetha Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
adnoí Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
aisndís Old Irish:Noun
RQ:sga:Trip
alaile Old Irish:Pronoun
RQ:sga:CainAd
alaile Old Irish:Pronoun
RQ:sga:Blathm
anaid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
ancestry English:Noun
RQ:Addison Guardian
anim Old Irish:Etymology 1:Noun
RQ:sga:Deisi
ardíben Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
arfen Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
aslena Old Irish:Verb
RQ:sga:Corm
asoilgi Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
astoing Old Irish:Verb
RQ:sga-SCC
astoing Old Irish:Verb
RQ:sga-Laws
baid Old Irish:Etymology 1:Verb
RQ:sga:Blathm
baid Old Irish:Etymology 1:Verb
RQ:sga:Deisi
benaid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
benaid Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
bert Old Irish:Etymology 1:Noun
RQ:sga:Blathm
bongaid Old Irish:Verb
RQ:sga:Corm
ciid Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
claide Old Irish:Noun
RQ:sga-Laws
claidid Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
clufu Old English:Noun
RQ:ang:Lchdm
co Old Irish:Etymology 3:Preposition
RQ:sga:IB
co ndicci Old Irish:Preposition
RQ:sga:Trip
comair Old Irish:Preposition
RQ:sga:Blathm
concná Old Irish:Verb
RQ:sga:Corm
condieig Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
congair Old Irish:Verb
RQ:sga:Liad
conmeil Old Irish:Verb
RQ:sga-TBC
conmeil Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
conmeil Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
conmeil Old Irish:Verb
RQ:sga:Corm
contibi Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
contibi Old Irish:Verb
RQ:sga:TecCorm
conutaing Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
conutaing Old Irish:Verb
RQ:sga:Corm
coínid Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
coínid Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
crann Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
cróa Old Irish:Noun
RQ:sga-Laws
cuitbiud Old Irish:Noun
RQ:sga:TecCorm
cían Old Irish:Adjective
RQ:sga:Trip
doairbir Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
doaitni Old Irish:Verb
RQ:sga:IB
doaitni Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
dobidci Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
dobidci Old Irish:Verb
RQ:sga:SCano
doboing Old Irish:Verb
RQ:sga-Laws
dobádi Old Irish:Verb
RQ:sga:CainAd
docing Old Irish:Verb
RQ:sga:I2T
docuirethar Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
docuirethar Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
dodíat Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
dofil Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
dofil Old Irish:Verb
RQ:sga:SCano
doinchoisc Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
dég Old Irish:Conjunction
RQ:sga:Blathm
dígde Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
díupart Old Irish:Noun
RQ:sga:TecCorm
enech Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
epaid Old Irish:Noun
RQ:sga:CainAd
erbaid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
fedan Old Irish:Noun
RQ:sga-Laws
feithid Old Irish:Verb
RQ:sga:IB
focain Old Irish:Verb
RQ:sga:Liad
fofúasna Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
foid Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
follnaithir Old Irish:Verb
RQ:sga:TecCorm
foopair Old Irish:Verb
RQ:Annals of Ulster
forben Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
foreith Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
fosisedar Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
foxes glofa Old English:Noun
RQ:ang:Lchdm
frisgair Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
fuine Old Irish:Noun
RQ:sga:TBC
gainithir Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
gairid Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
gal Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
gnáth Old Irish:Adjective
RQ:sga-Laws
gníid Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
graig Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
graig Old Irish:Noun
RQ:Annals of Ulster
gubae Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
iarsindí Old Irish:Conjunction
RQ:sga:Trip
immcomairc Old Irish:Verb
RQ:sga-TBC
immdích Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
immréid Old Irish:Verb
RQ:sga:IB
incoisig Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
indication English:Noun
RQ:Addison Guardian
insculptured English:Adjective
RQ:Glover Leonidas
let someone loose English:Verb
RQ:The Way of a Man with a Maid
ligid Old Irish:Verb
RQ:sga-TBC
loingid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
luithir Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
maidid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
maidid Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
maidm Old Irish:Noun
RQ:sga-Laws
maidm Old Irish:Noun
RQ:sga:TBC
maidm Old Irish:Noun
RQ:sga:TBC
mall Old Irish:Adjective
RQ:sga-TBC
mescaid Old Irish:Verb
RQ:sga:IB
mlegon Old Irish:Noun
RQ:Annals of Ulster
muinethar Old Irish:Verb
RQ:sga:ACC
nalij Jamaican Creole:Noun
RQ:jam:DJNT
ocus Old Irish:Adjective
RQ:sga:Trip
precipitate English:Etymology 1:Verb
RQ:Glover Leonidas
rannaid Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
rechtaire Old Irish:Noun
RQ:sga:CrithG
reicc Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
reinar Spanish:Verb
RQ:Biblia Reina-Valera
reithid Old Irish:Verb
RQ:sga:Deisi
reverse ways English:Adverb
RQ:The Way of a Man with a Maid
rámae Old Irish:Noun
RQ:sga:CrithG
réidid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
sahumerio Spanish:Noun
RQ:Santa Biblia
scrín Old Irish:Noun
RQ:Annals of Ulster
scythed English:Adjective
RQ:Glover Leonidas
scíathach Middle Irish:Adjective
RQ:mga:TBC
seichid Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
seichid Old Irish:Verb
RQ:sga:Blathm
senod Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
sligid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
sligid Old Irish:Verb
RQ:sga:Liad
sluicid Old Irish:Verb
RQ:sga:Trip
sín Old Irish:Noun
RQ:sga:TecCorm
teichid Old Irish:Verb
RQ:sga-TBC
tigernae Old Irish:Noun
RQ:sga:Blathm
tongaid Old Irish:Verb
RQ:sga-CainAd
tongaid Old Irish:Verb
RQ:sga-TBC
trill English:Etymology 2:Verb
RQ:Glover Leonidas
Old Irish:Etymology 1:Noun
RQ:sga:Blathm
Í Old Irish:Proper noun
RQ:sga:CainAd
ásaid Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
æmyrge Old English:Noun
RQ:ang:Lchdm
íarmifoich Old Irish:Verb
RQ:sga:TBC
μισθωτός Greek:Noun
RQ:Kathimerini
σήρ Ancient Greek:Noun
Q
ψαλίδι Greek:Noun
RQ:Kathimerini
אבא Aramaic:Etymology 1:Noun
RQ:Onkelos
ענא Aramaic:Etymology 1:Noun
RQ:Onkelos
ডোং Assamese:Noun
Q
তেহো Early Assamese:Etymology 2:Adverb
Q
ᨴᩈ Pali:Numeral
RQ:pi:Sai Kam Mong quote
あれ Japanese:Etymology 4:Pronoun
RQ:Genji Monogatari
きむぢ Japanese:Pronoun
RQ:Genji Monogatari
くそ Japanese:Etymology 1:Suffix
RQ:Genji Monogatari
くそ Japanese:Etymology 2:Pronoun
RQ:Genji Monogatari
けり Old Japanese:Etymology 1:Suffix
RQ:Manyoshu
のじ Old Japanese:Noun
RQ:Manyoshu
Old Japanese:Noun
RQ:Manyoshu
出づ Old Japanese:Verb
RQ:Manyoshu
Old Japanese:Noun
RQ:Manyoshu
參る Old Japanese:Etymology 1:Verb
RQ:Bussokusekika
四つの蛇 Old Japanese:Noun
RQ:Bussokusekika
奈良の都 Old Japanese:Noun
RQ:Manyoshu
Old Japanese:Etymology 3:Noun
RQ:Manyoshu
歲月日 Old Japanese:Noun
RQ:Manyoshu
生ふ Old Japanese:Verb
RQ:Manyoshu
若君 Japanese:Noun
RQ:Genji
釋迦 Old Japanese:Proper noun
RQ:Bussokusekika
Old Japanese:Noun
RQ:Manyoshu
Old Japanese:Etymology 1:Noun
RQ:Manyoshu
Old Japanese:Noun
RQ:Manyoshu

text_outside_ux_template_in_passage

[edit]
367 items
-ᄂᆞ- Middle Korean:Suffix
{{quote|okm|^내 北京 햐ᇰᄒᆞ야 가'''노'''라.|tr=nay PUKKYENG hyanghoya ka'''n'''wola.|I '''am''' go'''ing''' to [[Beijing]].}}<br>{{quote|okm|^거릿 븍녀긔 잇'''ᄂᆞᆫ''' 뎜은 이 내 녯 쥬ᅀᅵᆫ 지비니|The store that '''is''' located on the north side of the street is my old master's house.}}
-쟈 Early Modern Korean:Suffix
{{quote|ko-ear|[[져기]] [[ᄡᆞᆯ]] [[밧다|밧]]고아 [[손조]] [[밥]] [[지다|지]]어 [[먹다|먹]]고 / [[行李(ᄒᆡᆼ리)]] [[부리다|부리]]오고 / [[즘ᄉᆡᆼ]] [[쉬다|쉬]]오고 / [[쉬다|쉬]]여 [[가다|가]]'''쟈'''}}<br>{{quote|ko-ear|[[그러면]] [[ᄀᆞ장]] [[죻다|죠타]] / [[ᄇᆡ]] [[ᄯᅩ]] [[곫ᄒᆞ다|곫흐]]니 / [[우리]] [[가다|가]]'''쟈'''}}
AV Japanese:Noun
{{ja-usex|[[僕]][[は]][[この]][[ポスター]]は[[好き]][[です]][[ね]] 好き[[だ]][[けど]]……[[何の]][[C%M]][[か]][[分かる|わから]][[ない]][[ん]][[じゃない]]ですか?|^ぼく は この ポスター は すき です ね ^すき だ けど…… ^なん の シー%エム か わからない ん じゃ ない です か?|I like this poster… But we still don’t know what the commercial’s gonna be like, no?}}<br>{{ja-usex|[[実は]] [[そこ]][[が]][[ポイント]][[な]]んです [[商%品]]%[[訴%求]][[を]][[あえて]][[隠す|隠し]][[て]]初%芝%'''A%V'''%[[機%器]][[の]][[イメージ]][[だけ]]を[[出す|出し]][[たい]]んです|^じつ は そこ が ポイント な ん です ^しょう%ひん% そ%きゅう を あえて かくして ^はつ%しば %'''エー%ブイ'''% き%き の イメージ だけ を だしたい ん です|That’s the point, actually. We want to keep the product’s appeal secret and just put out an image of Hatsushiba '''AV''' equipment.}}<br>{{ja-usex|^[[なるほど]]|I see}}
CM Japanese:Noun
{{ja-usex|[[僕]][[は]][[この]][[ポスター]]は[[好き]][[です]][[ね]] 好き[[だ]][[けど]]……[[何の]]'''C%M'''[[か]][[分かる|わから]][[ない]][[ん]][[じゃない]]ですか?|^ぼく は この ポスター は すき です ね ^すき だ けど…… ^なん の '''シー%エム''' か わからない ん じゃ ない です か?|I like this poster… But we still don’t know what the '''commercial'''’s gonna be like, no?}}<br>{{ja-usex|[[実は]] [[そこ]][[が]][[ポイント]][[な]]んです [[商%品]]%[[訴%求]][[を]][[あえて]][[隠す|隠し]][[て]]初%芝%[[AV|A%V]]%[[機%器]][[の]][[イメージ]][[だけ]]を[[出す|出し]][[たい]]んです|^じつ は そこ が ポイント な ん です ^しょう%ひん% そ%きゅう を あえて かくして ^はつ%しば %エー%ブイ% き%き の イメージ だけ を だしたい ん です|That’s the point, actually. We want to keep the product’s appeal secret and just put out an image of Hatsushiba AV equipment.}}<br>{{ja-usex|^[[なるほど]]|I see}}
I-tu English:Etymology 2:Proper noun
FÊNG Pʻu {{lw|zh|馮溥}} (T. {{lang|zh|孔博}}, {{lang|zh|易齋}}), 1609-1692, Jan.-Feb., official, was a native of '''I-tu''', Shantung.
JK Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|あっオジさま〰'''J%K'''と一%緒に遊ばな〰〰い♡|^あっ オジ-さま〰 '''ジェイ%ケー''' と いっ%しょ に あそばな〰〰い♡|Hey, mister~ Do you want some time with an '''HSG'''~?♡}}{{ja-usex|女らしさ以%前に とんでもねェビッチになり下がってんだろーがァァ‼|^おんならしさ い%ぜん に とん で も ねェ ビッチ に なりさがってん だろー がァァ‼|After turning into a girl, he stoops to being a complete whore!!}}{{ja-usex|ねェねェお金いっぱいもってるんでしょオジさーん|^ねェ ねェ おかね いっぱい もってるん でしょ オジ-さーん|You got a lotta money on you, don’t you, mister?}}{{ja-usex|悪いが 私もJ%Kだ|^わるい が わたし も ^じりひん% ^かねなし だ|Sorry, I’m a Hard-up Skint Goof, too}}{{ja-usex|どんな'''J%K'''⁉|^どんな '''じぇい%けー'''⁉|What kinda '''HSG''' is that!?}}
a Nauruan:Pronoun
{{quote|na|'''a''' pudun|1sing fall+Vn<br />'''I''' fell}}<br>{{...}}<br>{{quote|na|'''a''' nuwawen|1pers.sing. go+Vn<br />'''I''' did go. (I left.)}}<br>{{...}}<br>{{quote|na|'''a''' kaiotien aem|[1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]<br />'''I''' hear what you said.}}<br>{{...}}<br>{{quote|na|'''a''' nan imoren|1pers.sing. FUT health+Vn<br />'''I''' shall be cured (get better).}}
abysmal English:Adjective
The latter [geology] gives one the same sort of bewildering view of the '''abysmal''' extent of Time that Astronomy does of Space. {{defdate|First attested in the early 19<sup>th</sup> century.}}<ref name=SOED>{{R:SOED5|page=11}}</ref>
aillsiu Old Irish:Noun
''amal tuthle nó '''ailsin''''' glosses {{m|la|cancer}}
aithne Old Irish:Noun
{{l|sga||a n-'''aithne'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|depositum}}
alaile Old Irish:Pronoun
{{quote|sga|Íadais indala súil connarbo lethiu andás cró snáthaidi; as·oilg '''alaile''' comba mor béolu fid-chóich.
|He closed one eye so that it was no wider than the eye of a needle; he opened '''the other''' until it was as large as the mouth of a mead-goblet.}} <!-- Translation by Cecile O'Rahilly, Táin Bó Cúailnge Recension I -->
amnair Old Irish:Noun
{{l|sga||'''amnair''' bráthair máthar}} {{n-g|glosses}} {{l|la|avunculus|auunculus}}
armthatu Old Irish:Noun
{{l|sga||'''armthatu'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|armatura}}
asoilgi Old Irish:Verb
{{quote|sga|Íadais indala súil connarbo lethiu andás cró snáthaidi; '''as·oilg''' alaile comba mor béolu fid-chóich.|He closed one eye so that it was no wider than the eye of a needle; he '''opened''' the other until it was as large as the mouth of a mead-goblet.}} <!-- Translation by Cecile O'Rahilly, Táin Bó Cúailnge Recension I -->
bain de Irish:Verb
{{quote|ga|'''''bŭȧnə''' myȷ '''ȷīń''' r̥ n-ēdiə!''|norm='''Baineadh''' muid '''dínn''' ár n-éadaí!|t='''Let’s take off''' our clothes!}}<br>{{quote|ga|'''''bŭȧn ȷīt''' də hatə!''|norm='''Bain díot''' do hata!|t='''Take off''' your hat!}}
bairgen Old Irish:Noun
{{quote|sga|.i. amal ar·rograd descad fo bairgin i sollumun agni, síc ni coir descad pectho do buith i sollummun agni.|As leavening agents in '''bread''' were forbidden at Passover, likewise it is not proper for the leavening agents of sin to be at Passover, namely of Christ.}} <!-- Why Christ here? -->
berach Old Irish:Adjective
{{l|sga||'''berach''' no birdae}} {{n-g|glosses}} {{m|la|veretus|ueretus}}
bir Old Irish:Etymology 1:Noun
{{l|sga||'''beura'''}} glosses {{m|la|sudes||stake}}
brón Old Irish:Noun
"{{l|sga||ni far '''mbrón''' si ...}}" glosses {{m|la|contristati}}
brón Old Irish:Noun
"{{l|sga||in '''brón'''}}" glosses {{m|la|mestitudinem}}
brónach Old Irish:Adjective
{{l|sga||"ni '''brónach''' donintarrái"}} glosses {{m|la||refectus est spiritus eius}}
brónach Old Irish:Adjective
{{l|sga||'''bronchu'''}} glosses {{m|la|tristiora}}
buide Old Irish:Etymology 1:Adjective
glosses {{m|la|flavus}}
búaid Old Irish:Noun
{{m|sga||a m'''buaid'''}} glosses {{m|la|triumphus}}
case Chinese:Noun
{{zh-x|嘩{waa3}haai2,搞 緊 咩 大 c{k}a{ei1}se{i2} 呀?|Huh! What sort of big case are they [the police] working on?|C}}<!--subtitles:嘩,搞緊咩大Case呀?-->
cercdae Old Irish:Adjective
{{lang|sga|'''cercdae'''}} {{n-g|glosses}} {{m|la|gallīnācius}}
chăng Vietnamese:Etymology 1:Adverb
{{ux|vi|盃固蔑念'''庒'''女豸<br/>道濫昆免道濫碎|tr=Bui có một niềm '''chăng''' nỡ trại,<br/>Đạo làm con miễn đạo làm tôi.|I only have this one sentiment: I dare '''not even''' neglect<br/>My duty as a child and my duty as a subject.}}<!---I think reading 庒 here as chăng is preferable to as chẳng; reading 庒 as chăng would yield the tone pattern 平仄仄平平仄仄 for line 7, which would complement line 8's 仄平平仄仄平平; while reading 庒 as chẳng would yield 平仄仄平仄仄仄 (!)--->
cnocc Old Irish:Noun
{{lang|sga|'''cnocc'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|ulcus}}
coicéile Old Irish:Noun
'''cocéle''' glosses {{m|la|cliens}}
coicéilsine Old Irish:Noun
'''cocéilsine''' glosses {{m|la|societatis||fellowship}}
coicéilsine Old Irish:Noun
inna'''coicceílsini''' glosses {{m|la|sodalitates||association, group}}
coicéilsine Old Irish:Noun
'''cocélsine''' glosses {{m|la|clientela||clientship}}
collegue English:Noun
{{quote|en|The photograph shows a copy given to me by '''collegues''' at the University of California, San Diego.}}<!--"colleagues" appears throughout the rest of the book-->
conocaib Old Irish:Verb
{{quote|sga|.i. intan '''con·ucbad''' in nél no·bith immun n-aírc, ''migrabunt filii Israhel'' hi suidiu; intan dano nu·n-anad in nél hisin, no·gaibtissom dunad hi suidiu.|When the cloud that was around the Ark '''were lifted''', then the Children of Israel would migrate; when, moreover, the cloud rested, they would camp out.}} <!--Several imperfects here; modified the "used to" to simple preterites and "were raised" to "were lifted" for idiomaticity -->
coní Old Irish:Etymology 1:Conjunction
{{l|sga||'''coní''' gléu}} {{n-g|glosses {{m|la|ut non [[haereo|heream]]}}}}
crenaid Old Irish:Verb
{{quote|sga|Ro·saig sét clithair enech bó-airech coruicce cumal n-uinge, nó boin '''nuda·criad''', ar is i cetna cumal ceta·rabai fo bith.|''Sét clithair'' [working cows?] comes up to be the [best] honour of a cowman up to a cumal of an ounce, or a cow that it could '''buy''', for that it is the first cumal that first came into existence.}} <!-- Translation help appreciated -->
cullach Old Irish:Noun
{{l|sga||'''cullach'''}} {{n-g|glosses {{m|la|porcum}}}}
có thửa Vietnamese:Verb
{{ux|vi|𨱽含銳𪖫勁𬖅<br/>特養為蒸'''固所'''用|tr=Dài hàm nhọn mũi cứng lông,<br/>Được dưỡng {{l|vi|vì chưng}} '''có thửa''' dùng.|Long jaw, pointed noise, spiky hair,<br/>[Still] you have your use, so you are raised.}}<!-- Note that được here is not as grammaticized as the modern word and was not really a passive marker, but more of a way to indicate favorable action. The two lines likely are to be interpreted as "you look pretty weird, but you are useful so lucky for you, you are raised". -->
cúán Old Irish:Noun
'''cuán''' glosses {{m|la|canicula}}
dair Old Irish:Noun
{{m|la|quercus}} .i. {{l|sga||'''daur'''}}
de gheall ar Irish:Preposition
{{quote|ga|''Nʹi:lʹ mʹə '''ə jαL erʹ''''' |norm=níl mé '''de gheall air''' |t=I do not '''like''' it |lit=I am not '''disposed to''' it}}<br>{{quote|ga|''Nʹi:lʹ mʹɛ '''ə jαL erʹ''' ə ꬶɔLʹ ʃerʹ'' |norm=níl mé '''de gheall ar''' a dhul soir |t=I do not want to go over |lit=I am not '''disposed to''' going over}}
dermár Old Irish:Adjective
'''dermar''' glosses {{m|la|immane|inmane}}
dermár Old Irish:Adjective
'''dermar''' glosses {{m|la|ingenti}}
dermár Old Irish:Adjective
'''dermar''' glosses {{m|la|enormem}}
dub Old Irish:Noun
{{lang|sga|ó '''dub'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|atramento}}
dubach Old Irish:Adjective
glosses {{m|la|anxius}}
dubae Old Irish:Noun
glosses {{m|la|maeror}}
dúibsi Old Irish:Pronoun
{{lang|sga|'''dúbsi'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|vobis|uobís}} {{n-g|immediately followed in a different hand by:}}<br>{{quote|sga|Is '''dúibsi''' {{m|la||proficit}}; ba coïr '''dúibsi''' cía do·berthe testas dinni.|It is you that it benefits; it would be right for you if you gave testimony of us.}}
fogur Old Irish:Noun
{{l|sga||in '''fogur'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|sonus|sonum}}
forus Old Irish:Noun
{{quote|sga|í forus cen oclatid|in '''firmness''' without boldness}} <!-- according to Bergin in Eriu 12, page 223; Thes. has "in knowledge without pride", which Bergin rejects -->
frisben Old Irish:Verb
{{l|sga||'''fris·mbïa'''}} {{n-g|glosses {{m|la|[[medeor|mediri]] … [[aggredior|adgreditur]]}}}}
frisben Old Irish:Verb
{{l|sga||'''fris·bïa'''}} {{n-g|glosses {{m|la|medeor|medebitur}}}}
frisoirc Old Irish:Verb
{{lang|sga|'''fris·n-orr'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|inficere}}
imchomarc Old Irish:Noun
{{quote|sga|Ní fú indidit a·tá {{m|la||irascemini}} sunt .i. {{m|la||irascemini}} fercaigthe-si, acht is fo '''imchomarc''' a·tá.|It is not in affirmation that {{m|la||irascemini}} is here, i.e. {{m|la||irascemini}} you {{g|p}} are angry, but it is in interrogation.}} [In other words, {{m|la||irascemini}} is here a question, not a statement. The Latin verb is actually in the future tense, but the Old Irish gloss of it is in the present tense.]
indidit Old Irish:Noun
{{quote|sga|Ní fú '''indidit''' a·tá {{m|la||irascemini}} sunt .i. {{m|la||irascemini}} fercaigthe-si, acht is fo imchomarc a·tá.|It is not in affirmation that {{m|la||irascemini}} is here, i.e. {{m|la||irascemini}} you {{g|p}} are angry, but it is in interrogation.}} [In other words, {{m|la||irascemini}} is here a question, not a statement. The Latin verb is actually in the future tense, but the Old Irish gloss of it is in the present tense.]
indéin Old Irish:Noun
{{l|sga||'''indéin'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|incus}}
insce Old Irish:Noun
{{l|sga||isind '''insci''' so}} {{n-g|glosses}} {{m|la||in hoc uerbo}}
lám Old Irish:Noun
{{lang|sga|ind '''lám'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|manu}}
lám Old Irish:Noun
{{lang|sga|doe '''láme'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|lacertus}}
líathrit Old Irish:Noun
{{l|sga||'''liathritæ'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|pila|pylae}}
madach Old Irish:Adjective
{{l|sga||'''madach'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|frustratus|frustrata}}
mucc mara Old Irish:Noun
'''mucc mora''' glosses {{m|la|delphinus}}
múinid Old Irish:Verb
{{lang|sga|húanaib '''múintib'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|[[a]] [[monitus|monitís]]}}
nemed Old Irish:Noun
{{lang|sga|'''nemed'''}} {{n-g|glosses}} {{l|la|sacellum}}
nguyệt Vietnamese:Noun
{{ux|vi|{{vi-ruby|𢚸踈𠦳琰'''月'''巴更.|Lòng thơ ngàn dặm, '''nguyệt''' ba canh.}}|translation=[Feeling that] the poetic inspiration [is now as wide as] a thousand miles, [standing] in the moon[light] in the third ''canh''.}}<!-- or "in the moonlight passing through three canh"? -->
rostan Old Irish:Noun
'''rostan''' glosses {{m|la|rosetum}}
Old Irish:Noun
{{l|sga||amtis forbristi ind '''ríg'''}}, glosses {{m|la|[[principibus]] [[oppressis]]}}
róe Old Irish:Etymology 2:Noun
'''róe''' translates {{m|la|planities}}
subae Old Irish:Noun
"a '''subae'''" glosses {{m|la|iubilatio|iubelatio}}
subae Old Irish:Noun
"int '''suibi'''" glosses {{m|la|iubilationis|iubelationis}}
susmaq Azerbaijani:Verb
{{quote|az|Qız ağzını açıb yenə nə isə qışqır-bağır salmaq istəyirdi, amma bu sözü eşidəndə birdən-birə '''susdu'''.|translation=The girl wanted to open her mouth to shout out something, but, after hearing this, suddenly '''became quiet'''.}}<br>{{uxi|az|Quşlar '''susdu'''.|The birds '''hushed'''.}}
tak- Northern Ohlone:Prefix
{{quote|cst|akkwetak hinšušte '''tak'''íššetekne|I don't know what it was that made me sick}}<br>{{quote|cst|ekwáttin '''tak'''éṭina|I am going to go sleep}}
ua Ternate:Particle
{{quote|tft|ibadan saki '''ua'''|t=he '''does not''' feel well|lit=his body '''is not''' feeling well}}<br>{{quote|tft|ngasisioko giki bariman bato simara ibingun '''ua'''|t=all the believers were '''not''' bewildered}}<br>{{quote|tft|aku '''ua''' sakali-sakali ana ihoru sosira|t=it is absolutely '''not''' allowed that they paddle earlier}}
vapoury English:Adjective
See also quotations under {{m|en|vapory}}.
Ériu Middle Irish:Proper noun
{{quote|mga|Ailbe ainm in chon, ocus lan '''Heriu''' dia aurdarcus.|Ailbe was the dog’s name, and Ireland was full of his fame.}}<br>{{quote|mga|Is í sein int ṡeised bruiden ro·boi i '''n‑Herind''' in tan sin {{...}}|That is one of the six halls that were in Ireland at that time {{...}}|lit=That is the sixth hall that was {{...}}}}
íadaid Old Irish:Verb
{{quote|sga|'''Íadais''' indala súil connarbo lethiu andás cró snáthaidi; as·oilg alaile comba mor béolu fid-chóich.|He '''closed''' one eye so that it was no wider than the eye of a needle; he opened the other until it was as large as the mouth of a mead-goblet.}} <!-- Translation by Cecile O'Rahilly, Táin Bó Cúailnge Recension I -->
úathmar Old Irish:Adjective
'''huathmar''' glosses {{m|la|terribile}}
կուրչատովիում Armenian:Noun
{{ux|hy|104-րդ տարրը '''կուրչատովիում''' է անվանվել ի պատիվ ռուս ականավոր ֆիզիկոս Ի.Վ. Կուրչատովի։|t=The 104th element was named '''kurchatovium''' in honor of the prominent Russian physicist I.V. Kurchatov.}}<br>{{ux|hy|Օրինակ, O թթվածնի ատոմի միջուկը պարունակում է 8 պրոտոն և 16 − 8 = 8 նեյտրոն, որը կարճ գրվում է այսպես՝ (8 p, 8 n), Ku '''կուրչատովիումի''' ատոմի միջուկը՝ 104 պրոտոն և 260 − 104 = 156 նեյտրոն, միջուկի կազմի հակիրճ գրառումը՝ (104 p, 156 n) և այլն։|t=For example, the nucleus of an O oxygen atom contains 8 protons and 16 − 8 = 8 neutrons, which is written in shorthand as (8 p, 8 n), the nucleus of a Ku '''kurchatovium''' atom [contains] 104 protons and 260 − 104 = 156 neutrons, the nuclear composition in shorthand [will be] (104 p, 156 n), etc.}}
מצווה Hebrew:Noun
{{quote|he|אֵלֶּה '''הַמִּצְו‍ֹת''' וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד מֹשֶׁה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ.|tr=Eleh ha-'''mitsvot''' v-ha-mishpatim asher tsivah Adonai b-yad Moshe el b'nei Yisrael b'arvot Moav al yarden Y'reḥo.|t=These are the '''commandments''' and the ordinances, which the {{smallcaps|Lord}} commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.}}<br>{{quote|he|וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל '''מִצְו‍ֹתַי''' אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת ה׳ אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם׃ וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃|tr=v'haya 'im shamoa' tishm'u 'el '''mitsvotai''' 'asher 'anokhi m'tsave 'etkhem hayom l'ahava 'et Adonai 'eloheikhem ul'ovdo b'khol l'vavkhem uvkhol nafsh'khem. v'natati m'tar arts'khem b'ito yore umalkosh v'asafta d'ganekha v'tirosh'kha v'yitsharekha.|t=And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto '''My commandments''' which I command you this day, to love the {{smallcaps|Lord}} your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul, that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.}}
קנא Hebrew:Adjective
{{quote|he|כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל '''קַנָּא'''׃|tr=kí YHVH 'elohékha 'ésh 'okh'lá hú 'el '''kaná'''.<br/>kī YHWH ʾĕlōhéḵā ʾēš ʾōḵəlā hū ʾēl '''qannā'''.|For the LORD thy God is a devouring fire, a '''jealous''' God.}}<br>{{w|Dunash ben Labrat}}, [https://web.archive.org/web/20160304203034/http://shituf.piyut.org.il/uploded_files/files/dror-yikra.pdf ''Deror Yikra'']:
استعاد Arabic:Verb
{{quote|ar|استعادات وحدات الجيش العربي السوري السيطرة على بلدات جديدة في ريف درعا الشمالي الغربي بمنطقة حوض اليرموك، ودخلت وحدات الجيش بلدة الحميدية الحدودية مع الجولان السوري المحتل في ريف القنيطرة الشمالي.}} <!-- misspells the predicate with ات instead of ت -->
تبحر Arabic:Etymology 1:Verb
{{quote|ar|وعندما تبحَّرتُ في دراسات مقارنة النشاط الجيني بمختلف الكروموسومات، أدركت أن أداة تجارية كهذه لن تتماشى مع متطلباتها في معالجة البيانات. |But when I '''delved''' into studies comparing the genetic activity of various chromosomes, I realized that a commercial application like this could not keep pace with the requirements of data processing.}} translating {{quote-journal|ar|url=https://www.nature.com/news/programming-tools-adventures-with-r-1.16609|author=Sylvia Tippmann|date=2014-12-29|title=Programming tools: Adventures with R|work=Nature|doi=10.1038/517109a}}<br>And as Royo’s studies comparing genetic activity on different chromosomes became more involved, she realized that the commercial tool could not keep up with her data-processing demands.
قلب Arabic:Etymology 2:Noun
{{rfquotek|ar|كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب}}<!-- № 4239 according to ELA -->
كرم Arabic:Etymology 1:Noun
{{quote|ar|لمدينة عرتا لها ذاكرة في قلوب الصوماليين، حيث إحتضنت نقبة كبيرة من المجتمع الصومالي، وأنها أصبحت رمزا للكرم والسخاء.|subst=لمدينة عرتا لها ذاكرة في قلوب الصوماليين، حيث إحتضنت نقبة كبيرة من المجتمع الصومالي، وأنها أصبحت رمزا للكرم والسخاء./لِ-مَدِينَةِ عَرْتَا لَ-هَا ذَاكِرَةٌ فِي قُلُوبِ ٱلصُومَالِيِّينَ، حَيْثُ ٱحْتَضَنَت نَقْبَةً كَبِيرَةً مِنَ ٱلْمُجْتَمَعِ ٱلصُومَالِيِّ، وَ-أَنَّ-هَا أَصْبَحَتْ رَمْزًا لِ-لْ-'''كَرَمِ''' وَ-سْ-سَخَاءِ.|The town of ʿartā is of avid memory with the Somalis in that it embraced a large swathe of Somali society and became a symbol of '''openhandedness''' and generosity.}} <!-- vocalized correctly and not for transcription: لِمَدِينَةِ عَرْتَا لَهَا ذَاكِرَةٌ فِي قُلُوبِ ٱلصُومَالِيِّينَ، حَيْثُ ٱحْتَضَنَت نَقْبَةً كَبِيرَةً مِن ٱلْمُجْتَمَعِ ٱلصُومَالِيِّ، وَأَنَّهَا أَصْبَحَتْ رَمْزًا لِلْكَرَمِ وَٱلسَّخَاءِ. -->
نقبة Arabic:Noun
{{quote|ar|لمدينة عرتا لها ذاكرة في قلوب الصوماليين، حيث إحتضنت نقبة كبيرة من المجتمع الصومالي، وأنها أصبحت رمزا للكرم والسخاء.|subst=لمدينة عرتا لها ذاكرة في قلوب الصوماليين، حيث إحتضنت نقبة كبيرة من المجتمع الصومالي، وأنها أصبحت رمزا للكرم والسخاء./لِ-مَدِينَةِ عَرْتَا لَ-هَا ذَاكِرَةٌ فِي قُلُوبِ ٱلصُومَالِيِّينَ، حَيْثُ ٱحْتَضَنَت '''نَقْبَةً''' كَبِيرَةً مِنَ ٱلْمُجْتَمَعِ ٱلصُومَالِيِّ، وَ-أَنَّ-هَا أَصْبَحَتْ رَمْزًا لِ-لْ-كَرَمِ وَ-سْ-سَخَاءِ.|The town of ʿartā is of avid memory with the Somalis in that it embraced a large '''swathe''' of Somali society and became a symbol of openhandedness and generosity.}} <!-- vocalized correctly and not for transcription: لِمَدِينَةِ عَرْتَا لَهَا ذَاكِرَةٌ فِي قُلُوبِ ٱلصُومَالِيِّينَ، حَيْثُ ٱحْتَضَنَت نَقْبَةً كَبِيرَةً مِن ٱلْمُجْتَمَعِ ٱلصُومَالِيِّ، وَأَنَّهَا أَصْبَحَتْ رَمْزًا لِلْكَرَمِ وَٱلسَّخَاءِ. -->
يد Arabic:Noun
the edition is bad and has been corrected here by {{R:ar:Dozy|volume=2|page=849a}}
शैक्षिक Hindi:Adjective
{{quote|hi|प्रयोग के परिणाम से यह स्पष्ट है कि दूरदर्शन पर आक्रमक दृश्य को देखनै से बच्चों का '''शैक्षिक''' निष्पादन पर बुरा प्रभाव पड़ता है। समूह के बच्चे जो ऐसे दृश्य को प्रायः देखते}} {{...}}
ष्ठ Sanskrit:Adjective
{{quote|sa|ॐ भूमि'''ष्ठायै''' नमः}} <!-- Exhibits dat.s.f. -->
การสมรส Thai:Noun
{{ux
|th
|[[มาตรา]] [[๑]][[๔]][[๔]][[๙]] [[การสมรส]][[จะ]][[กระทำ]][[มิได้]][[ถ้า]][[ชาย]][[หรือ]][[หญิง]][[เป็น]][[บุคคล]][[วิกลจริต]][[หรือ]][[เป็น]][[บุคคล]][[ซึ่ง]][[ศาล]][[สั่ง]][[ให้]][[เป็น]][[คนไร้ความสามารถ]]
|t=Section 1449 No '''marriage''' may be entered into if the man or woman is of unsound mind or has been adjudged incompetent by the court.
|tr=mâat-dtraa nʉ̀ng pan sìi rɔ́ɔi sìi-sìp gâao '''gaan-sǒm-rót''' jà grà-tam mí-dâai tâa chaai rʉ̌ʉ yǐng bpen bùk-kon wí-gon-jà-rìt rʉ̌ʉ bpen bùk-kon sʉ̂ng sǎan sàng hâi bpen kon-rái-kwaam-sǎa-mâat
}}<br>{{ux
|th
|[[มาตรา]] [[๑]][[๔]][[๕]][[๐]] [[ชาย]][[หญิง]][[ซึ่ง]][[เป็น]][[ญาติ]][[สืบสายโลหิต]][[โดยตรง]][[ขึ้น]][[ไป]][[หรือ]][[ลง]][[มา]][[ก็ดี]] [[เป็น]][[พี่น้อง]][[ร่วม]][[บิดามารดา]][[หรือ]][[ร่วม]][[แต่]][[บิดา]][[หรือ]][[มารดา]][[ก็ดี]] [[จะ]][[ทำ]][[การสมรส]][[กัน]][[ไม่ได้]] [[ความเป็นญาติ]][[ดังกล่าว]][[มา]][[นี้]][[ให้]][[ถือ]][[ตาม]][[สายโลหิต]][[โดย]][[ไม่]][[คำนึง]][[ว่า]] [[จะ]][[เป็น]][[ญาติ]][[โดย]][[ชอบ]][[ด้วย]][[กฎหมาย]][[หรือ]][[ไม่]]
|t=Section 1450 No '''marriage''' may be entered into between a man and a woman who are related through lineal consanguinity, either upwards or downwards, or are brothers or sisters of full blood or half blood. The relationship so described shall be considered according to the blood line, irrespective of whether or not they are legitimately related.
|tr=mâat-dtraa nʉ̀ng pan sìi rɔ́ɔi hâa-sìp chaai yǐng sʉ̂ng bpen yâat sʉ̀ʉp-sǎai-loo-hìt dooi-dtrong kʉ̂n bpai rʉ̌ʉ long maa gɔ̂ɔ-dii bpen pîi-nɔ́ɔng rûuam bì-daa-maan-daa rʉ̌ʉ rûuam dtɛ̀ɛ bì-daa rʉ̌ʉ maan-daa gɔ̂ɔ-dii jà tam '''gaan-sǒm-rót''' gan mâi-dâai kwaam-bpen-yâat dang-glàao maa níi hâi tʉ̌ʉ dtaam sǎai-loo-hìt dooi mâi kam-nʉng wâa jà bpen yâat dooi chɔ̂ɔp dûai gòt-mǎai rʉ̌ʉ mâi
}}<br>{{ux
|th
|[[มาตรา]] [[๑]][[๔]][[๕]][[๒]] [[ชาย]][[หรือ]][[หญิง]][[จะ]][[ทำ]][[การสมรส]][[ใน]][[ขณะ]][[ที่]][[ตน]][[มี]][[คู่สมรส]][[อยู่]][[ไม่ได้]]
|t=Section 1452 No '''marriage''' may be entered into by a man or woman whilst he or she has a spouse still.
|tr=mâat-dtraa nʉ̀ng pan sìi rɔ́ɔi hâa-sìp sɔ̌ɔng chaai rʉ̌ʉ yǐng jà tam '''gaan-sǒm-rót''' nai kà-nà tîi dton mii kûu-sǒm-rót yùu mâi-dâai
}}<br>{{ux
|th
|[[มาตรา]] [[๑]][[๔]][[๕]][[๗]] [[การสมรส]][[ตาม]][[ประมวลกฎหมาย]][[นี้]][[จะ]][[มี]][[ได้]][[เฉพาะ]][[เมื่อ]][[ได้]][[จดทะเบียน]][[แล้ว]][[เท่านั้น]]
|t=Section 1457 A '''marriage''' under this Code may only take place upon having been registered.
|tr=mâat-dtraa nʉ̀ng pan sìi rɔ́ɔi hâa-sìp jèt '''gaan-sǒm-rót''' dtaam bprà-muuan-gòt-mǎai níi jà mii dâai chà-pɔ́ mʉ̂ʉa dâai jòt-tá-biian lɛ́ɛo tâo-nán
}}
การเลือกตั้งทั่วไป Thai:Noun
{{th-x|บรรดา ร่าง รัฐธรรมนูญ แก้ไขเพิ่มเติม{แก้-ไข-เพิ่ม-เติม} หรือ ร่าง พระราชบัญญัติ ที่ รัฐสภา ยัง มิ ได้ ให้ ความเห็นชอบ{คฺวาม-เห็น-ชอบ} ที่ ตก ไป ตาม วรรค หนึ่ง  ถ้า คณะรัฐมนตรี ที่ ตั้ง ขึ้น ใหม่ ภายหลัง{พาย-หฺลัง} การเลือกตั้งทั่วไป ร้องขอ{ร้อง-ขอ} ต่อ รัฐสภา เพื่อ ให้ รัฐสภา  สภาผู้แทนราษฎร{สะ-พา-พู่-แทน-ราด-สะ-ดอน}  หรือ วุฒิสภา  แล้วแต่กรณี{แล้ว-แต่-กอ-ระ-นี}  พิจารณา ต่อไป  ถ้า รัฐสภา เห็นชอบ{เห็น-ชอบ} ด้วย  ก็ ให้ รัฐสภา  สภาผู้แทนราษฎร{สะ-พา-พู่-แทน-ราด-สะ-ดอน}  หรือ วุฒิสภา  แล้วแต่กรณี{แล้ว-แต่-กอ-ระ-นี}  พิจารณา ต่อไป ได้  แต่ คณะรัฐมนตรี ต้อง ร้องขอ{ร้อง-ขอ} ภายใน หก สิบ วัน นับ แต่ วัน เรียกประชุม{เรียก-ปฺระ-ชุม} รัฐสภา ครั้ง แรก ภายหลัง{พาย-หฺลัง} การเลือกตั้งทั่วไป|[As for] all the draft constitutional amendments or bills to which the National Assembly has not yet given approval and which has lapsed according to Paragraph 1, if the Council of Ministers newly set up after a '''general election''' [makes a] request to the National Assembly in order to have the National Assembly, House of Representatives, or Senate, as the case may be, continue considering [them, and] if the National Assembly concurs with [the request], the National Assembly, House of Representatives, or Senate, as the case may be, shall then continue the consideration, but the Council of Ministers must [make the] request within sixty days reckoned from the date the National Assembly is convoked for the first time after the '''general election'''.}}<br>{{th-x|ให้ สภานิติบัญญัติแห่งชาติ{สะ-พา-นิ-ติ-บัน-หฺยัด-แห็่ง-ชาด} และ สมาชิก สภานิติบัญญัติแห่งชาติ{สะ-พา-นิ-ติ-บัน-หฺยัด-แห็่ง-ชาด} สิ้นสุด ลง ใน วัน ก่อน วัน เรียกประชุม{เรียก-ปฺระ-ชุม} รัฐสภา ครั้ง แรก ภายหลัง{พาย-หฺลัง} การเลือกตั้งทั่วไป ที่ จัด ขึ้น ตาม รัฐธรรมนูญ นี้|The National Legislative Assembly and the member[ships] in the National Legislative Assembly shall come to an end on the day prior to the date the National Assembly is convoked for the first time after the '''general election''' held in accordance with this Constitution.}}<br>{{th-x|ให้ คณะรัฐมนตรี ที่ บริหาร ราชการ แผ่นดิน อยู่ ใน วัน ก่อน วัน ประกาศใช้{ปฺระ-กาด-ไช้} รัฐธรรมนูญ นี้ เป็น คณะรัฐมนตรี ตาม บทบัญญัติ{บด-บัน-หฺยัด} แห่ง รัฐธรรมนูญ นี้ จน กว่า คณะรัฐมนตรี ที่ ตั้ง ขึ้น ใหม่ ภายหลัง{พาย-หฺลัง} การเลือกตั้งทั่วไป ครั้ง แรก ตาม รัฐธรรมนูญ นี้ จะ เข้า รับ หน้าที่|The Council of Ministers that administers the government affairs of the Nation on the day prior to the date this Constitution is promulgated shall be the Council of Ministers under the provisions of this Constitution until the Council of Ministers newly set up after the first '''general election''' under this Constitution assumes functions.}}
ก่อการร้าย Thai:Noun
{{th-x|การกระทำ ใน การเดินขบวน{กาน-เดิน-ขะ-บวน}  ชุมนุม  ประท้วง  โต้แย้ง{โต้-แย้ง}  หรือ เคลื่อนไหว  เพื่อ เรียกร้อง ให้ รัฐ ช่วยเหลือ หรือ ให้ ได้ รับ ความเป็นธรรม อัน เป็น การใช้{กาน-ไช้} เสรีภาพ ตาม รัฐธรรมนูญ  ไม่ เป็น การกระทำ ความผิด ฐาน ก่อการร้าย|Acts [done] in a demonstration, rally, protest, contest, or movement [held] for demanding the State to provide assistance or for seeking justice, which is the exercise of liberties under the Constitution, do not constitute the commission of offences of '''terrorism'''.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๓{สาม-สิบ} ๕{ห้า} / ๑{หฺนึ่ง}  ผู้ ใด กระทำ การ อัน เป็น ความผิดอาญา{คฺวาม-ผิด-อา-ยา} ดังต่อไปนี้{ดัง-ต่อ-ไป-นี้}  ( ๑{หฺนึ่ง} )  ใช้ กำลัง ประทุษร้าย{ปฺระ-ทุด-สะ-ร้าย} หรือ กระทำ การ ใด อัน ก่อให้เกิด{ก่อ-ไห้-เกิด} อันตราย ต่อ ชีวิต หรือ อันตราย อย่าง ร้ายแรง ต่อ ร่างกาย หรือ เสรีภาพ ของ บุคคล ใด ๆ  ( ๒{สอง} )  กระทำ การ ใด อัน ก่อให้เกิด{ก่อ-ไห้-เกิด} ความเสียหาย{คฺวาม-เสีย-หาย} อย่าง ร้ายแรง แก่ ระบบ การขนส่ง{กาน-ขน-ส่ง} สาธารณะ  ระบบ โทรคมนาคม{โท-ระ-คะ-มะ-นา-คม}  หรือ โครงสร้างพื้นฐาน{โคฺรง-ซ่าง-พื้น-ถาน} อัน เป็น ประโยชน์สาธารณะ{ปฺระ-โหฺยด-สา-ทา-ระ-นะ}  ( ๓{สาม} )  กระทำ การ ใด อัน ก่อให้เกิด{ก่อ-ไห้-เกิด} ความเสียหาย{คฺวาม-เสีย-หาย} แก่ ทรัพย์สิน ของ รัฐ หนึ่ง รัฐ ใด  หรือ ของ บุคคล ใด  หรือ ต่อ สิ่งแวดล้อม  อัน ก่อให้เกิด{ก่อ-ไห้-เกิด} หรือ น่า จะ ก่อให้เกิด{ก่อ-ไห้-เกิด} ความเสียหาย{คฺวาม-เสีย-หาย} ทาง เศรษฐกิจ อย่าง สำคัญ  ถ้า การกระทำ นั้น ได้ กระทำ โดย มี ความมุ่งหมาย{คฺวาม-มุ่ง-หฺมาย} เพื่อ ขู่เข็ญ{ขู่-เข็น} หรือ บังคับ รัฐบาล ไทย  รัฐบาล ต่างประเทศ  หรือ องค์การระหว่างประเทศ  ให้ กระทำ หรือ ไม่ กระทำ การ ใด อัน จะ ก่อให้เกิด{ก่อ-ไห้-เกิด} ความเสียหาย{คฺวาม-เสีย-หาย} อย่าง ร้ายแรง  หรือ เพื่อ สร้าง ความปั่นป่วน{คฺวาม-ปั่น-ป่วน} โดย ให้ เกิด ความหวาดกลัว{คฺวาม-หฺวาด-กฺลัว} ใน หมู่ ประชาชน  ผู้ นั้น กระทำ ความผิด ฐาน ก่อการร้าย  ต้อง ระวางโทษ{ระ-วาง-โทด} ประหารชีวิต  จำคุก ตลอด ชีวิต  หรือ จำคุก ตั้งแต่ สาม ปี ถึง ยี่ สิบ ปี  และ ปรับ ตั้งแต่ หก หมื่น บาท ถึง หนึ่ง ล้าน บาท|Section 135/1 [When] anyone commits [any of] the following criminal acts: (1) ⁠ exercising forcible violence or carrying out whatever act which brings about harm to the life or serious harm to the body or liberty of any person; (2) ⁠ carrying out whatever act which brings about serious damage to a public transport system, telecommunication system, or infrastructure of public interest; (3) ⁠ carrying out whatever act which brings about damage to property of any particular state or of any person or to the environment in such a manner bringing or likely to bring about considerable economic damage; if such act is committed for the purpose of threatening or compelling the Thai government, a foreign government, or an international organisation so as to make it do or refrain from doing any act in a manner that would bring about serious damage, or for causing turbulence by creating terror amongst the general people; that one commits an offence of '''terrorism''' and shall be liable to death, imprisonment for life, or imprisonment from three years to twenty years, and a fine from sixty thousand baht to one million baht.}}
ข้อเท็จจริง Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๔{สี่-สิบ} ๖{หก}  ใน การพิพากษา คดี ส่วน แพ่ง{แพ็่ง}  ศาล จำต้อง{จำ-ต็้อง} ถือ ข้อเท็จจริง ตาม ที่ ปรากฏ ใน คำพิพากษา คดี ส่วน อาญา|Section 46 In adjudicating the civil part of the case, the court must adhere to the '''facts''' as seen in the judgment on the criminal part of the case.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๓{สาม-สิบ} ๑{เอ็ด}  ให้ พนักงานสอบสวน{พะ-นัก-งาน-สอบ-สวน} รวบรวม หลักฐาน ทุก ชนิด เท่า ที่ สามารถ จะ ทำ ได้ เพื่อ ประสงค์ จะ ทราบ ข้อเท็จจริง และ พฤติการณ์{พฺรึด-ติ-กาน} ต่าง ๆ อัน เกี่ยวกับ ความผิด ที่ ถูก กล่าวหา  เพื่อ จะ รู้ตัว ผู้กระทำ{พู่-กฺระ-ทำ} ผิด   และ พิสูจน์ ให้ เห็น ความผิด หรือ ความบริสุทธิ์ ของ ผู้ต้องหา|Section 131 The inquiry official shall collect every kind of evidence to the extent possible for the purpose of ascertaining various '''facts''' and circumstances concerning the alleged offence, to identify the culprit, and to clearly prove the guilt or innocence of the alleged offender.}}
จำเลย Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๗{เจ็ด-สิบ} ๒{สอง}  การพิจารณา และ สืบพยาน{สืบ-พะ-ยาน} ใน ศาล ให้ ทำ โดย เปิดเผย ต่อหน้า{ต่อ-น่า} จำเลย|Section 172 The trial and the taking of evidence in court shall be conducted publicly [and] in the presence of the '''accused'''.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๘{แปด-สิบ} ๕{ห้า}  ถ้า ศาล เห็น ว่า  จำเลย มิ ได้ กระทำ ผิด ก็ดี  การกระทำ ของ จำเลย ไม่ เป็น ความผิด ก็ดี  คดี ขาด อายุความ แล้ว ก็ดี  มี เหตุ ตาม กฎหมาย ที่ จำเลย ไม่ ควร ต้อง รับ โทษ ก็ดี  ให้ ศาล ยก ฟ้อง โจทก์ ปล่อย จำเลย ไป|Section 185 If the court finds that the '''accused''' did not commit the offence, the act of the '''accused''' does not constitute an offence, the case has already been barred by limitation, [or] there is a legal cause by which the '''accused''' ought and needs not to undergo the punishment, the court shall dismiss the charge of the prosecutor and set the '''accused''' at liberty.}}
ชง Thai:Etymology 1:Verb
{{th-x|หาก ชง มา แล้ว ฉัน ดื่ม ไม่ ได้ เธอ ต้อง ดื่ม ให้ หมด|If [you] '''make''' [this drink and bring it] to [me], and I can't drink it, you must drink it all [yourself].}}<br>{{th-x|นารา{นา-รา} ลักษณ์{ลัก} จำต้อง{จำ-ต็้อง} เดิน ไป ชง กาแฟ ออก มา ให้ เขา|Naralak needed to walk away to '''prepare''' coffee and bring it out to him.}}
ซ่องโจร Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๒{สอง} ๑{ร้อย} ๐{สิบ}  ผู้ ใด สมคบ{สม-คบ} กัน ตั้งแต่ ห้า คน ขึ้น ไป เพื่อ กระทำ ความผิด อย่างหนึ่งอย่างใด{หฺย่าง-หฺนึ่ง-หฺย่าง-ได} ตาม ที่ บัญญัติ ไว้ ใน ภาค  ๒{สอง}  นี้ และ ความผิด นั้น มี กำหนด โทษ จำคุก อย่างสูง{หฺย่าง-สูง} ตั้งแต่ หนึ่ง ปี ขึ้น ไป  ผู้ นั้น กระทำ ความผิด ฐาน เป็น ซ่องโจร  ต้อง ระวางโทษ{ระ-วาง-โทด} จำคุก ไม่ เกิน ห้า ปี  หรือ ปรับ ไม่ เกิน หนึ่ง แสน บาท  หรือ ทั้ง จำ ทั้ง ปรับ|Section 210 [When] any persons, [numbering] from five upwards, conspire together to commit any particular offence as set forth in this Second Division and the maximum punishment prescribed for such offence is imprisonment for one or more years, those persons commit an offence of forming a '''criminal association''' and shall be liable to imprisonment for not more than five years, or a fine of not exceeding one hundred thousand baht, or both.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๒{สอง-ร้อย} ๑{สิบ} ๒{สอง}  ผู้ ใด  ( ๑{หฺนึ่ง} )  จัดหา{จัด-หา} ที่ประชุม{ที่-ปฺระ-ชุม} หรือ ที่พำนัก{ที่-พำ-นัก} ให้ แก่ อั้งยี่ หรือ ซ่องโจร  ( ๒{สอง} )  ชักชวน{ชัก-ชวน} บุคคล ให้ เข้า เป็น สมาชิก อั้งยี่ หรือ พรรคพวก{พัก-พวก} ซ่องโจร  ( ๓{สาม} )  อุปการะ{อุบ-ปะ-กา-ระ} อั้งยี่ หรือ ซ่องโจร โดย ให้ ทรัพย์ หรือ โดย ประการ อื่น  หรือ  ( ๔{สี่} )  ช่วย จำหน่าย ทรัพย์ ที่ อั้งยี่ หรือ ซ่องโจร ได้ มา โดย การกระทำ ความผิด  ต้อง ระวางโทษ{ระ-วาง-โทด} เช่นเดียว{เช็่น-เดียว} กับ ผู้ กระทำ ความผิด ฐาน เป็น อั้งยี่ หรือ ซ่องโจร  แล้ว แต่ กรณี|Section 212 Anyone who: (1) procures a place of meeting or place of residence for a secret society or '''criminal association'''; (2) persuades persons to become members of a secret society or members of a '''criminal association'''; (3) supports a secret society or '''criminal association''' by giving Things or by other means; or (4) helps disposing of Things which a secret society or '''criminal association''' has obtained through the commission of an offence; shall be liable to the same punishment as a person committing an offence of forming a secret society or '''criminal association''', as the case may be.}}
ตกทอด Thai:Verb
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๕{ห้า-ร้อย} ๙{ก้าว-สิบ} ๙{ก้าว}  เมื่อ บุคคล ใด ตาย  มรดก ของ บุคคล นั้น ตกทอด แก่ ทายาท|Section 1599 When any person dies, the inheritance of that person '''devolves''' upon [his] heirs.}}<br>{{th-x|เมื่อ บุคคล ใด ถึงแก่ความตาย โดย ไม่ มี ทายาทโดยธรรม หรือ ผู้รับพินัยกรรม ... มรดก ของ บุคคล นั้น ตกทอด แก่ แผ่นดิน|When any person dies without having [any] statutory heir or legatee... the inheritance of that person '''devolves''' upon the State.}}
ทายาทโดยธรรม Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๖{หก-ร้อย} ๒{ยี่} ๐{สิบ}  ถ้า ผู้ใด ตาย โดย ไม่ ได้ ทำ พินัยกรรม ไว้ หรือ ทำ พินัยกรรม ไว้ แต่ ไม่ มี ผล บังคับ ได้  ให้ ปัน ทรัพย์มรดก{ซับ-มอ-ระ-ดก} ทั้งหมด แก่ ทายาทโดยธรรม ของ ผู้ตาย{พู่-ตาย} นั้น ตาม กฎหมาย|Section 1620 If anyone dies without having made a will or [if he] has made a will but [the will] has no effective result, the whole estate shall be distributed to the '''statutory heirs''' of that deceased person in accordance with the law.}}<br>{{th-x|เมื่อ บุคคล ใด ถึงแก่ความตาย โดย ไม่ มี ทายาทโดยธรรม หรือ ผู้รับพินัยกรรม หรือ การตั้ง{กาน-ตั้ง} มูลนิธิ ตาม พินัยกรรม  มรดก ของ บุคคล นั้น ตกทอด{ตก-ทอด} แก่ แผ่นดิน|When anyone dies without [any] '''statutory heir''' or legatee or [without] setting up [any] foundation through a will, the estate of such person devolves upon the State.}}
นอกจาก Thai:Preposition
{{th-x|ผู้ อื่น นอกจาก พี่น้อง|Another person '''than''' [his] cousin}}<br>{{th-x|แก่ ผู้ใด นอกจาก สามี แล บุตร์{บุด}|to anyone '''else than''' [her] husband and children}}
นัดพร้อม Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๒{สอง-ร้อย} ๒{ยี่-สิบ} ๒{สอง} / ๒{ยี่} ๐{สิบ}  เมื่อ ศาล ได้ มี คำสั่ง อนุญาต ให้ ดำเนินคดีแบบกลุ่ม{ดำ-เนิน-คะ-ดี-แบบ-กฺลุ่ม} และ จำเลย ได้ ยื่น คำให้การ แล้ว  ให้ ศาล กำหนด วัน นัดพร้อม โดย สั่ง ให้ คู่ความ ทุก ฝ่าย มา ศาล เพื่อ ดำเนิน การ ดังนี้{ดัง-นี้}|Section 222/20 When the court has issued an order permitting a class action and the defendant has filed a reply, the court shall determine a '''pre-trial conference''' day by ordering every party to attend court in order to carry out the following activities:}}<br>{{th-x|มาตรา  ๒{สอง-ร้อย} ๒{ยี่-สิบ} ๒{สอง} / ๒{ยี่-สิบ} ๑{เอ็ด}  ก่อน วัน นัดพร้อม ตาม มาตรา  ๒{สอง-ร้อย} ๒{ยี่-สิบ} ๒{สอง} / ๒{ยี่} ๐{สิบ}  ไม่ น้อย กว่า สิบ ห้า วัน  ให้ คู่ความ ยื่น บัญชีระบุพยาน{บัน-ชี-ระ-บุ-พะ-ยาน} ต่อ ศาล พร้อม สำเนา ใน จำนวน ที่ เพียงพอ{เพียง-พอ} ...  ถ้า คู่ความ ฝ่าย ใด มี ความจำนง{คฺวาม-จำ-นง} จะ ยื่น บัญชีระบุพยาน{บัน-ชี-ระ-บุ-พะ-ยาน} เพิ่มเติม{เพิ่ม-เติม}  ให้ ยื่น ต่อ ศาล ก่อน กระบวนพิจารณา ที่ ต้อง กระทำ ใน วัน นัดพร้อม เสร็จสิ้น{เส็ด-ซิ่น}|Section 222/21 Not less than fifteen days prior to the '''pre-trial conference''' day according to Section 222/20, [each] party shall file with the court a list of evidence together with its copies in a sufficient number... If any party has a wish to file a supplementary list of evidence, he shall file it with the court before the proceedings which need to be conducted on the '''pre-trial conference''' day are over.}}<br>{{th-x|เมื่อ ศาล ได้ ดำเนิน การ ตาม มาตรา นี้ เสร็จสิ้น{เส็ด-ซิ่น} แล้ว  ให้ ศาล กำหนด วัน สืบพยาน{สืบ-พะ-ยาน} ซึ่ง มี ระยะเวลา{ระ-ยะ-เว-ลา} ไม่ น้อย กว่า สิบ วัน นับ แต่ วัน นัดพร้อม วัน สุดท้าย|Once the court has completely carried out the activities under this Section, the court shall determine the days for the taking of evidence, of which the period shall not be less than ten days reckoned from the final day of the '''pre-trial conference'''.}}
บริบูรณ์ Thai:Adjective
{{th-x|สัญญา นี้ ย่อม บริบูรณ์ ต่อ เมื่อ ส่งมอบ{ส่ง-มอบ} ทรัพย์สิน ที่ ยืม|This contract is '''complete''' only upon delivery of the property borrowed.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๒{สอง-ร้อย} ๙{ก้าว-สิบ} ๙{ก้าว}  ภายใน บังคับ แห่ง บทบัญญัติ ใน ประมวลกฎหมาย{ปฺระ-มวน-กด-หฺมาย} นี้ หรือ กฎหมาย อื่น  ท่าน ว่า  การได้มา{กาน-ได้-มา} โดย นิติกรรม ซึ่ง อสังหาริมทรัพย์ หรือ ทรัพยสิทธิ อัน เกี่ยวกับ อสังหาริมทรัพย์ นั้น ไม่ บริบูรณ์  เว้นแต่ นิติกรรม จะ ได้ ทำ เป็น หนังสือ และ ได้ จดทะเบียน{จด-ทะ-เบียน} การได้มา{กาน-ได้-มา} กับ พนักงานเจ้าหน้าที่{พะ-นัก-งาน-จ้าว-น่า-ที่}|Section 1299 Subject to the provisions of the present Code or other law, it is prescribed that the acquisition of immovable property or a real right concerning immovable property through a juristic act is not '''complete''', unless the juristic act has been done in writing and the acquisition has been registered by a competent authority.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๖{หก-ร้อย} ๔{สี่-สิบ} ๔{สี่}  ผู้สืบสันดาน จะ รับ มรดก แทนที่{แทน-ที่} ได้ ต่อ เมื่อ มี สิทธิ บริบูรณ์ ใน การรับ{กาน-รับ} มรดก|Section 1644 A descendant shall be able to receive an inheritance through substitution only when he has a '''complete''' right to receive the inheritance.}}
บัลลังก์ Thai:Noun
{{th-x|คุก ตลอด ชีวิต หนุ่ม ส่ง ยา หน้า บัลลังก์|A life sentence has been given to a lad who transferred drugs in front of the '''bench'''.}}<br>{{th-x|ที่ ศาล อาญา ถนน รัชดาภิเษก{รัด-ชะ-ดา-พิ-เสก}  ผู้พิพากษา ได้ ออก นั่ง บัลลังก์ อ่าน คำพิพากษา คดี พนักงานอัยการ ฝ่าย คดี ยาเสพติด  ๒{สอง}  เป็น โจทก์ ยื่น ฟ้อง... |At the Ratchadaphisek Road Criminal Court, judges have appeared on the '''bench''' to pronounce the judgment for the case in which a public prosecutor from the Drug Case Division II, as Prosecutor, filed a charge against...}}
ป.ป.ช. Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๔{สี่}  ใน พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญ{พฺระ-ราด-ชะ-บัน-หฺยัด-ปฺระ-กอบ-รัด-ถะ-ทำ-มะ-นูน} นี้ ... " คณะกรรมการ  ป.ป.ช.{ปอ-ปอ-ชอ} "  หมายความ ว่า  คณะกรรมการ ป้องกัน และ ปราบปราม{ปฺราบ-ปฺราม} การทุจริต แห่ง ชาติ|Section 4 In this Organic Act..."'''NAC''' Commission" refers to the National Anti-Corruption Commission;}}<br>{{th-x|มาตรา  ๒{ยี่-สิบ} ๙{ก้าว}  ให้ คณะกรรมการ  ป.ป.ช.{ปอ-ปอ-ชอ}  รายงาน ผล การตรวจสอบ{กาน-ตฺรวด-สอบ} และ ปฏิบัติ หน้าที่ พร้อม ข้อสังเกต{ข้อ-สัง-เกด} ต่อ รัฐสภา ทุก ปี  ทั้งนี้{ทั้ง-นี้}  ให้ ประธานกรรมการ{ปฺระ-ทาน-กำ-มะ-กาน} หรือ กรรมการ ที่ คณะกรรมการ  ป.ป.ช.{ปอ-ปอ-ชอ}  มอบหมาย{มอบ-หฺมาย} มา แถลง รายงาน ดังกล่าว ต่อ รัฐสภา  และ ให้ ประกาศ รายงาน ดังกล่าว ใน ราชกิจจานุเบกษา{ราด-ชะ-กิด-จา-นุ-เบก-สา} และ เปิดเผย ต่อ สาธารณะ|Section 29 The '''NAC''' Commission shall report the outcomes of [its] investigations and performance of duties together with observations to the National Assembly every year. In this respect, the President or Member as authorised by the '''NAC''' Commission shall appear [before and] state the said report to the National Assembly, and the said report shall be published in the Government Gazette and disclosed to the public [as well].}}
ผู้เยาว์ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๒{ยี่} ๐{สิบ}  ผู้เยาว์ ย่อม บรรลุ นิติภาวะ เมื่อ ทำ การสมรส  หาก การสมรส นั้น ได้ ทำ ตาม บทบัญญัติ มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๔{สี่-ร้อย} ๔{สี่-สิบ} ๘{แปด}|Section 20 A '''minor''' does attain majority upon engaging in a marriage, if such marriage is done in accordance with the provisions of Section 1448.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๒{ยี่-สิบ} ๑{เอ็ด}  ผู้เยาว์ จะ ทำ นิติกรรม ใด  ๆ  ต้อง ได้รับ{ด้าย-รับ} ความยินยอม{คฺวาม-ยิน-ยอม} ของ ผู้แทนโดยชอบธรรม ก่อน|Section 21 In order to do any juristic act, a '''minor''' must obtain prior consent of [his] legal representative first.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๗{เจ็ด-สิบ} ๕{ห้า}  โมฆียะกรรม{โม-คี-ยะ-กำ} นั้น  บุคคล ต่อไปนี้{ต่อ-ไป-นี้} จะ บอกล้าง เสีย ก็ได้  ( ๑{หฺนึ่ง} )  ผู้แทนโดยชอบธรรม  หรือ ผู้เยาว์ ซึ่ง บรรลุ นิติภาวะ แล้ว  แต่ ผู้เยาว์ จะ บอกล้าง ก่อน ที่ ตน บรรลุ นิติภาวะ ก็ได้  ถ้า ได้รับ{ด้าย-รับ} ความยินยอม{คฺวาม-ยิน-ยอม} ของ ผู้แทนโดยชอบธรรม ...|Section 175 A voidable act can be avoided by the following persons: (1) the legal representative, or the '''minor''' who has already attained majority; but the '''minor''' may make avoidance before he attains majority, if [he] obtains the consent of [his] legal representative...}}
ผู้แทนโดยชอบธรรม Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๕{ห้า-ร้อย} ๖{หก-สิบ} ๙{ก้าว}  ผู้ ใช้ อำนาจปกครอง เป็น ผู้แทนโดยชอบธรรม ของ บุตร  ใน กรณี ที่ บุตร ถูก ศาล สั่ง ให้ เป็น คนไร้ความสามารถ หรือ เสมือนไร้ความสามารถ{สะ-เหฺมือน-ไร้-คฺวาม-สา-มาด}  ผู้ ใช้ อำนาจปกครอง ย่อม เป็น ผู้อนุบาล{พู่-อะ-นุ-บาน} หรือ ผู้พิทักษ์{พู่-พิ-ทัก} แล้วแต่กรณี{แล้ว-แต่-กะ-ระ-นี}|Section 1569 The person exercising parental authority [over a child] is the '''statutory agent''' of the child. In the event that the child has been adjudged by the court to be an incompetent or quasi-incompetent person, the person exercising parental authority shall become the custodian or curator [of the child], as the case may be.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๕{ห้า-ร้อย} ๙{ก้าว-สิบ} ๘{แปด} / ๓{สาม}  ผู้ปกครอง เป็น ผู้แทนโดยชอบธรรม ของ ผู้ อยู่ ใน ปกครอง|Section 1598/3 A guardian is the '''statutory agent''' of the person under [his] guardianship.}}
พยายาม Thai:Verb
{{th-x|มาตรา  ๘{แปด} ๐{สิบ}  ผู้ใด ลงมือ กระทำ ความผิด  แต่ กระทำ ไป ไม่ ตลอด  หรือ กระทำ ไป ตลอด แล้ว  แต่ การกระทำ นั้น ไม่ บรรลุ ผล  ผู้ นั้น พยายาม กระทำ ความผิด|Section 80 [When] anyone commences to commit an offence but does not carry [it] through or has carried [it] through but his action does not achieve [its] end, that one '''attempts''' to commit an offence.}}<br>{{th-x|ผู้ใด พยายาม กระทำ ความผิด  ผู้ นั้น ต้อง ระวางโทษ{ระ-วาง-โทด} สอง ใน สาม ส่วน ของ โทษ ที่ กฎหมาย กำหนด ไว้ สำหรับ ความผิด นั้น|[When] anyone '''attempts''' to commit an offence, that one is liable to two thirds of the penalty which the law has provided for such offence.}}
พฤติการณ์ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๖{หก-สิบ} ๓{สาม}  เมื่อ เจ้าพนักงาน ได้ จัดการ ตาม หมายอาญา{หฺมาย-อา-ยา} แล้ว  ให้ บันทึก รายละเอียด ใน การจัดการ นั้น  ถ้า จัดการ ตาม หมาย ไม่ ได้  ให้ บันทึก พฤติการณ์ ไว้  แล้ว ให้ ส่ง บันทึก นั้น ไป ยัง ศาล ซึ่ง ออก หมาย โดย เร็ว|Section 63 When the public officer has already executed a criminal warrant, [he] shall make a note of the details in [relation to] such execution. If the execution of the warrant is unsuccessful, [he] shall note the '''circumstances''' down. Following that, [he] shall forthwith send such note to the court that issued the warrant.}}<br>{{th-x|เมื่อ ได้ รับ สำนวน ชันสูตรพลิกศพ แล้ว  ให้ พนักงานอัยการ ทำ คำร้องขอ{คำ-ร้อง-ขอ} ต่อ ศาลชั้นต้น แห่ง ท้องที่{ท้อง-ที่} ที่ ศพ นั้น อยู่  เพื่อ ให้ ศาล ทำ การไต่สวน และ ทำ คำสั่ง แสดง ว่า  ผู้ตาย{พู่-ตาย} คือ ใคร  ตาย ที่ไหน  เมื่อใด{เมื่อ-ได}  และ ถึง เหตุ และ พฤติการณ์ ที่ ตาย|Upon having received the autopsy file, the public prosecutor shall make a request to the court of first instance of the locality where the corpse is, so as to have the court conduct an inquiry and render a demonstrative order as to who the deceased is [and] where [and] when he died [and] as to the cause and '''circumstances''' of [his] death.}}
พฤติการณ์ Thai:Noun
{{th-x|สมควร ปรับปรุง กฎหมาย อาญา เสีย ใหม่ เพราะ ตั้งแต่ ได้ ประกาศใช้{ปฺระ-กาด-ไช้} กฎหมาย ลักษณะ อาญา ใน พุทธศักราช  ๒{สอง-พัน} ๔{สี่-พัน} ๕{ห้า-สิบ} ๑{เอ็ด}  เป็นต้นมา{เป็น-ต้น-มา}  พฤติการณ์ ของ บ้านเมือง ได้ เปลี่ยนแปลง ไป เป็นอันมาก{เป็น-อัน-มาก}|[Whereas it is] appropriate to revise criminal laws anew for the reason that the '''circumstances''' of the Nation have considerably changed since the Penal Code was promulgated in 2451 Buddhist Era;}}<br>{{th-x|มาตรา  ๖{หก-สิบ} ๔{สี่}  บุคคล จะ แก้ตัว{แก้-ตัว} ว่า ไม่ รู้ กฎหมาย เพื่อ ให้ พ้น จาก ความรับผิด ใน ทาง อาญา ไม่ ได้  แต่ ถ้า ศาล เห็น ว่า  ตาม สภาพ และ พฤติการณ์  ผู้กระทำความผิด{พู่-กฺระ-ทำ-คฺวาม-ผิด} อาจ จะ ไม่ รู้ ว่า กฎหมาย บัญญัติ ว่า การกระทำ นั้น เป็น ความผิด  ศาล อาจ อนุญาต ให้ แสดง พยานหลักฐาน ต่อ ศาล  และ ถ้า ศาล เชื่อ ว่า  ผู้กระทำ{พู่-กฺระ-ทำ} ไม่ รู้ ว่า กฎหมาย บัญญัติ ไว้ เช่น นั้น  ศาล จะ ลงโทษ{ลง-โทด} น้อย กว่า ที่ กฎหมาย กำหนด ไว้ สำหรับ ความผิด นั้น เพียง ใด ก็ได้|Section 64 No person can make an excuse [by saying] that [he] lacks knowledge of law, in order to have [himself] exempted from criminal liability. But if the court finds that, according to [his] nature and '''circumstances''', a person committing an offence might have not known that the law prescribes that the act so committed constitutes an offence, the court may permit [him] to produce evidence before the court, and if the court believes that the offender did not know that the law does prescribe so, the court may impose [upon him] a penalty lighter than that given by the law for such offence to any extent.}}
พิรุธ Thai:Verb
{{th-x|พระ เจ้าอยู่หัว ... ถาม พระ ราชาคณะ ทั้งปวง ว่า  พระ ไตรปิฎก{ไตฺร-ปิ-ดก-กะ} ธรรม ทุกวันนี้{ทุก-วัน-นี้} ยัง ถูกต้อง บริบูรณ์ อยู่ หรือ พิรุธ ผิดเพี้ยน{ผิด-เพี้ยน} ประการ ใด|His Majesty the Lord Over the Heads...asked all the Holy Patriarchs if the dharma in the Three Holy Canons nowadays was still correct and complete or had become '''corrupted''' and inaccurate in any manner.}}<br>{{th-x|พระ ธรรม{ทำ-มะ} ทิน{ทิน-นะ} เถร{เถ-ระ} เจ้า ผู้ เป็น มหาเถร อยู่  ณ  เมือง นพีสี{นะ-พี-สี} นคร  คือ  เมือง เชียงใหม่  พิจารณา เห็น ว่า  พระ ไตรปิฎก{ไตฺร-ปิ-ดก} พิรุธ มาก ... จึง ถวายพระพร แก่ พระเจ้า ศิริ ธรรม{ทำ-มะ} จักรวรรดิ์{จัก-กฺระ-หฺวัด} ดิลก{ดิ-ลก} ราช ซึ่ง เสวย ราชสมบัติ  ณ{นะ}  เมือง เชียงใหม่ ว่า  จะ ชำระ พระ ปริยัติ{ปะ-ริ-ยัด-ติ} ธรรม ให้ บริบูรณ์|His Holiness Dharma Dina Thera the Lord, who was the High Priest in the Town of Nabīsī Nagara, that is, the Town of Chiang Mai, had considered and found that the Three Holy Canons were much '''corrupt'''... [He] then informed Holy Lord Śiri Dharma Cakravarti Tilaka Rāja, who enjoyed the kingship in the Town of Chiang Mai, that [he] would like to revise the Holy Pariyatti Dharma for [its] perfection.}}
พิสดาร Thai:Adjective
{{th-x|ใน วัน นัด สืบ พยาน  เมื่อ ศาล เห็น สมควร ... ศาล จะ อ่าน ให้ คู่ความ ฟัง ซึ่ง ... รายงาน พิสดาร แห่ง การชี้สองสถาน{กาน-ชี้-สอง-สะ-ถาน}|On the day appointed for the taking of evidence, when the court finds [it] appropriate ... the court may read to the parties ... the '''detailed''' record of the settlement of issues.}}<br>{{th-x|เมื่อ ได้ ตั้ง อนุญาโตตุลาการ{อะ-นุ-ยา-โต-ตุ-ลา-กาน} ขึ้น แล้ว ... ให้ อนุญาโตตุลาการ{อะ-นุ-ยา-โต-ตุ-ลา-กาน} กำหนด ประเด็น ข้อพิพาท ... แล้ว จด ลง ใน รายงาน พิสดาร|Once the arbitration [committee] has been set up ... the arbitration [committee] shall determine the matters in issue ... and note [them] down onto a '''detailed''' record.}}
ฟ้อง Thai:Noun
{{th-x|ถ้า ศาล เห็น ว่า  ข้อเท็จจริง ตาม ฟ้อง นั้น โจทก์ สืบ สม  แต่ โจทก์ อ้าง ฐาน ความผิด หรือ บทมาตรา{บด-มาด-ตฺรา} ผิด  ศาล มี อำนาจ ลง โทษ จำเลย ตาม ฐาน ความผิด ที่ ถูกต้อง|If the court finds that the proof [presented by] the prosecutor is in line with the facts according to the '''charge''' but the prosecutor cited a wrong type of offence or [wrong] figure of section, the court has the power to impose a penalty upon the defendant in accordance with the correct type of offence.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๒{ยี่} ๐{สิบ}  ห้ามมิให้{ห้าม-มิ-ไห้} พนักงานอัยการ ยื่น ฟ้อง คดี ใด ต่อ ศาล โดย มิ ได้ มี การสอบสวน{กาน-สอบ-สวน} ใน ความผิด นั้น ก่อน|Section 120 No public prosecutor shall file a '''charge''' [instituting] any case with the court without having conducted an inquiry on the [relevant] offence first.}}
ฟ้อง Thai:Verb
{{th-x|ใน คดี ที่ โจทก์ ฟ้อง เรียก ค่าเช่า{ค่า-เช่า} หรือ ค่าเสียหาย อัน ต่อเนื่อง คำนวณ ถึง วัน ฟ้อง  เมื่อ ศาล เห็น สมควร  ศาล จะ พิพากษา ให้ ชำระ ค่าเช่า{ค่า-เช่า} และ ค่าเสียหาย เช่น ว่า นี้ จน ถึง วัน ที่ ได้ ชำระ เสร็จ ตาม คำพิพากษา ก็ได้{ก้อ-ด้าย}|In the case where the plaintiff '''institutes''' [an action] claiming rent or damages which are continuing, calculated up to the date [the action is] '''instituted''', the court may, as the court deems appropriate, give a judgment awarding the payment of such rent and damages up to the date [they are] paid completely in accordance with the judgment.}}<br>{{th-x|เมื่อ ได้ มี การถอน{กาน-ถอน} คำฟ้อง  หรือ เมื่อ ศาล ได้ ตัดสิน ให้ ยก คำฟ้อง โดย ไม่ ตัด สิทธิ โจทก์ ที่ จะ ฟ้อง คดี ใหม่ ... ให้ ศาล มี อำนาจ ที่ จะ สั่ง คืน ค่าขึ้นศาล{ค่า-ขึ้น-สาน} ทั้งหมด หรือ บาง ส่วน แก่ คู่ความ ...|When there has been the withdrawal of a plaint or when the court has decided that the plaint be dismissed without prejudice to the right of the plaintiff to '''institute''' the case again..., the court shall have the power to order the return of the court fees in whole or in part to the party...}}
ฟ้อง Thai:Verb
{{th-x|มาตรา  ๒{ยี่-สิบ} ๘{แปด}  บุคคล เหล่านี้{เหฺล่า-นี้} มี อำนาจ ฟ้อง คดี อาญา ต่อ ศาล  ( ๑{หฺนึ่ง} )  พนักงานอัยการ  ( ๒{สอง} )  ผู้เสียหาย|Section 28 These persons have the power to '''bring''' criminal cases before the court: (1) public prosecutors; (2) the victims.}}<br>{{th-x|เมื่อ ผู้ต้องหา ถูก ควบคุม อยู่ และ ยัง มิ ได้ ถูก ฟ้อง ต่อ ศาล  ให้ ยื่น ต่อ พนักงานสอบสวน{พะ-นัก-งาน-สอบ-สวน} หรือ พนักงานอัยการ  แล้ว แต่ กรณี|When the alleged offender is being held and has not yet been '''charged''' before the court, [the document] shall be submitted to the inquiry official or public prosecutor, as the case may be.}}<br>{{th-x|ถ้า การชันสูตรพลิกศพ{กาน-ชัน-นะ-สูด-พฺลิก-สบ} ยัง ไม่ เสร็จ  ห้ามมิให้{ห้าม-มิ-ไห้} ฟ้อง ผู้ต้องหา ยัง ศาล|If the postmortem examination is not yet completed, the alleged offender shall not be '''charged''' in court.}}
ภารยทรัพย์ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๓{สาม-ร้อย} ๘{แปด-สิบ} ๘{แปด}  เจ้าของ สามยทรัพย์{สา-มะ-ยะ-ซับ} ไม่ มี สิทธิ ทำ การเปลี่ยนแปลง ใน ภารยทรัพย์ หรือ ใน สามยทรัพย์{สา-มะ-ยะ-ซับ} ซึ่ง ทำให้ เกิด ภาระ เพิ่ม ขึ้น แก่ ภารยทรัพย์|Section 1388 The owner of the dominant property has no right to make a change on the '''servient property''' or on the dominant property which results in an increase of burden for the '''servient property'''.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๓{สาม-ร้อย} ๙{ก้าว-สิบ} ๒{สอง}  ถ้า ภาระจำยอม{พา-ระ-จำ-ยอม} แตะต้อง เพียง ส่วน หนึ่ง แห่ง ภารยทรัพย์  เจ้าของ ทรัพย์ นั้น อาจ เรียก ให้ ย้าย ไป ยัง ส่วน อื่น ก็ได้  แต่ ต้อง แสดง ได้ ว่า  การย้าย นั้น เป็น ประโยชน์ แก่ ตน  และ รับ เสีย ค่าใช้จ่าย{ค่า-ไช้-จ่าย}|Section 1392 If the servitude only touches one part of the '''servient property''', the owner of such property may demand [that the servitude] be moved to another part [of his property], but [he] must be able to demonstrate that such moving is beneficial to him and [must] accept to bear the expense [thereof].}}
ภูมิลำเนา Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๓{สาม-สิบ} ๗{เจ็ด}  ภูมิลำเนา ของ บุคคลธรรมดา  ได้แก่  ถิ่น อัน บุคคล นั้น มี สถานที่{สะ-ถาน-ที่} อยู่ เป็น แหล่ง สำคัญ|Section 37 The '''domicile''' of a natural person is the locality where the principal place of residence of such person is.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๓{สาม-สิบ} ๙{ก้าว}  ถ้า ภูมิลำเนา ไม่ ปรากฏ  ให้ ถือ ว่า  ถิ่น ที่ อยู่ เป็น ภูมิลำเนา|Section 39 If the '''domicile''' is not known, it shall be deemed that the place of residence is the '''domicile'''.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๔{สี่-สิบ} ๔{สี่}  ภูมิลำเนา ของ ผู้เยาว์  ได้แก่  ภูมิลำเนา ของ ผู้แทนโดยชอบธรรม ซึ่ง เป็น ผู้ ใช้ อำนาจปกครอง หรือ ผู้ปกครอง|Section 44 The '''domicile''' of a minor is the '''domicile''' of [its] legal representative who is the one exercising parental authority [over it] or [is its] guardian.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๔{สี่-สิบ} ๕{ห้า}  ภูมิลำเนา ของ คนไร้ความสามารถ  ได้แก่  ภูมิลำเนา ของ ผู้อนุบาล{พู่-อะ-นุ-บาน}|Section 45 The '''domicile''' of an incompetent person is the '''domicile''' of [his] curator.}}
มั่วสุม Thai:Verb
{{th-x|มาตรา  ๒{สอง-ร้อย} ๑{สิบ} ๕{ห้า}  ผู้ ใด มั่วสุม กัน ตั้งแต่ สิบ คน ขึ้น ไป ใช้ กำลัง ประทุษร้าย{ปฺระ-ทุด-สะ-ร้าย}  ขู่เข็ญ{ขู่-เข็น} ว่า จะ ใช้ กำลัง ประทุษร้าย{ปฺระ-ทุด-สะ-ร้าย}  หรือ กระทำ การ อย่างหนึ่งอย่างใด{หฺย่าง-หฺนึ่ง-หฺย่าง-ได} ให้ เกิด การวุ่นวาย{กาน-วุ่น-วาย} ขึ้น ใน บ้านเมือง  ต้อง ระวางโทษ{ระ-วาง-โทด} จำคุก ไม่ เกิน หก เดือน  หรือ ปรับ ไม่ เกิน หนึ่ง หมื่น บาท  หรือ ทั้ง จำ ทั้ง ปรับ|Section 215 [When] any persons, [numbering] from ten upwards, '''gather''' together [and] exercise forcible violence, threaten to exercise forcible violence, or carry out any particular act so as to stir disturbance up in the nation, [those persons] shall be liable to imprisonment for not over six months, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๒{สอง-ร้อย} ๑{สิบ} ๖{หก}  เมื่อ เจ้าพนักงาน สั่ง ผู้ ที่ มั่วสุม เพื่อ กระทำ ความผิด ตาม มาตรา  ๒{สอง-ร้อย} ๑{สิบ} ๕{ห้า}  ให้ เลิก ไป  ผู้ ใด ไม่ เลิก  ต้อง ระวางโทษ{ระ-วาง-โทด} จำคุก ไม่ เกิน สาม ปี  หรือ ปรับ ไม่ เกิน หก หมื่น บาท  หรือ ทั้ง จำ ทั้ง ปรับ|Section 216 When a public officer orders the persons who '''gather''' for committing an offence in accordance with Section 215 to disperse [and] any one [of them] fails to disperse, [that one] shall be liable to imprisonment for not more than three years, or a fine of not exceeding sixty thousand baht, or both.}}
ละเมิดอำนาจศาล Thai:Noun
{{th-x|การวิจารณ์{กาน-วิ-จาน} คำสั่ง หรือ คำวินิจฉัย คดี ที่ กระทำ โดย สุจริต และ มิ ได้ ใช้ ถ้อยคำ หรือ มี ความหมาย หยาบคาย  เสียดสี{เสียด-สี}  หรือ อาฆาตมาดร้าย{อา-คาด-มาด-ร้าย}  ไม่ มี ความผิด ฐาน ละเมิดอำนาจศาล|A criticism which is made in good faith [on] an order or ruling [in any legal] case and does not employ a language or contain a meaning [that is] rude, satirical, or malicious does not constitute an offence of '''contempt of court'''.}}<br>{{th-x|นาย ปิย{ปิ-ยะ} บุตร ยัง กล่าว อีก ว่า  คำ ว่า  ละเมิดอำนาจศาล  ใน ทาง หลักการ ... ศาล กำลัง นั่ง บัลลังก์ พิจารณา คดี และ มี การขัดขวาง{กาน-ขัด-ขฺวาง} การพิจารณา  มี การปิดล้อม{กาน-ปิด-ล้อม} ศาล  มี การก่อ{กาน-ก่อ} ความ ไม่ สงบ  หรือ ขัด คำสั่ง ศาล  อย่าง นี้ จึง เรียก ว่า  เป็น การละเมิดอำนาจศาล{กาน-ละ-เมิด-อำ-นาด-สาน}  และ ไม่ เกี่ยว อะไร กับ การวิพากษ์วิจารณ์{กาน-วิ-พาก-วิ-จาน}  ดังนั้น  การวิจารณ์{กาน-วิ-จาน} คำวินิจฉัย ของ ศาลรัฐธรรมนูญ  ต่อให้{ต่อ-ไห้} ทำ โดย ไม่ สุจริต  หยาบคาย  เสียดสี{เสียด-สี}  ก็ ไม่ ถือ เป็น การละเมิดอำนาจศาล{กาน-ละ-เมิด-อำ-นาด-สาน}|Mr Piyabut stated also that, principally, the term "'''contempt of court'''"...[refers to the event in which] the court is sitting on the bench [for] trying a case and there happens to be an act of obstructing the trial, there takes place an act of blocking the court, [or] there is an act of causing unrest or contravening a court order. Things like these are considered to be acts of contempt of court, and there is nothing to do with an act of commenting or criticising [court decision]. So, criticism on rulings of the Constitutional Court, even made in bad faith [or in a] rude [or] satirical [manner], is not deemed to be an act of contempt of court.}}
วัด Thai:Etymology 1:Noun
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๖{หก-ร้อย} ๒{ยี่-สิบ} ๓{สาม}  ทรัพย์สิน ของ พระ ภิกษุ ที่ ได้ มา ใน ระหว่าง เวลา ที่ อยู่ ใน สมณเพศ{สะ-มะ-นะ-เพด} นั้น  เมื่อ พระ ภิกษุ นั้น ถึงแก่มรณภาพ{ถึง-แก่-มอ-ระ-นะ-พาบ}  ให้ ตก เป็น สมบัติ ของ วัด ที่ เป็น ภูมิลำเนา ของ พระ ภิกษุ นั้น  เว้นไว้แต่{เว้น-ไว้-แต่} พระ ภิกษุ นั้น จะ ได้ จำหน่าย ไป ใน ระหว่าง ชีวิต หรือ โดย พินัยกรรม์{พิ-ไน-กัน}|Section 1623 When a ''bhikṣu'' dies, the property of the ''bhikṣu'' which [the ''bhikṣu''] had obtained during the time he was in the priesthood shall devolve upon the '''''wat''''' which is the domicile of that ''bhikṣu'' as the possession [of that ''wat''], save where the ''bhikṣu'' has [already] disposed of [the property by means of a transaction] ''inter vivos'' or by [means of] a will.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-พัน} ๖{หก-ร้อย} ๒{ยี่-สิบ} ๔{สี่}  ทรัพย์สิน ใด เป็น ของ บุคคล ก่อน อุปสมบท{อุบ-ปะ-สม-บด} เป็น พระ ภิกษุ  ทรัพย์สิน นั้น หา ตก เป็น สมบัติ ของ วัด ไม่  และ ให้ เป็น มฤดก ตกทอด{ตก-ทอด} แก่ ทายาทโดยธรรม ของ บุคคล นั้น หรือ บุคคล นั้น จะ จำหน่าย โดย ประการ ใด ตาม กฎหมาย ก็ได้|Section 1624 [When] any [item of] property has belonged to a person [since] before his ordination as a ''bhikṣu'', such [item of] property does not devolve upon his '''''wat''''' as its possession and shall become the estate [which] passes on to the statutory heirs of that person or may be disposed of by that person in whatever manner according to the law.}}
วัด Thai:Etymology 1:Noun
{{th-x|มาตรา  ๕{ฮ่า}  วัด กำหนด ตาม พระราชบัญญัติ นี้ เปน  ๓{สาม}  อย่าง  คือ  พระ อารามหลวง{อา-ราม-หฺลวง} อย่าง  ๑{หฺนึ่ง}  อารามราษฎร์{อา-ราม-ราด} อย่าง  ๑{หฺนึ่ง}  ที่สำนักสงฆ์{ที่-สำ-นัก-สง} อย่าง  ๑{หฺนึ่ง} ... พระ อารามหลวง{อา-ราม-หฺลวง}  คือ  วัด ที่ พระ เจ้าแผ่นดิน ทรง สร้าง ... อารามราษฎร์{อา-ราม-ราด} นั้น  คือ  วัด ซึ่ง ได้ พระราชทาน วิสุงคามสีมา{วิ-สุง-คาม-มะ-สี-มา} แต่ มิ ได้ เข้า บาญชี{บาน-ชี} นับ ว่า เปน วัด หลวง ... ที่สำนักสงฆ์{ที่-สำ-นัก-สง} นั้น  คือ  วัด ซึ่ง ยัง ไม่ ได้ รับ พระราชทาน ที่ วิสุงคามสีมา{วิ-สุง-คาม-มะ-สี-มา}|Section 5 '''''Wat''''' are divided by this Law into three types, namely, ''phra aram luang'' [being] one type, ''aram rat'' [being] one type, [and] ''thi samnak song'' [being] the other type... ''Phra aram luang'' are '''''wat''''' established by the monarch... ''Aram rat'' are '''''wat''''' which have been granted the ''wisungkhammasima'' but [whose names] have not yet been entered in the [public] register for recognition as public '''''wat'''''... ''Thi samnak song'' are '''''wat''''' which have not yet been granted the ''wisungkhammasima'' land.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๘{แปด}  วัด ใด ร้าง สงฆ์ ไม่ อาไศรย{อา-ไส}  ให้ เจ้าพนักงาน ... ปกครอง รักษา วัด นั้น|Section 8 [When] any '''''wat''''' is deserted [or] unoccupied by ''saṅgha'', the [competent]...public officer shall take charge and care of that '''''wat'''''.}}
ศาลชั้นอุทธรณ์ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง}  ศาลยุติธรรม ตาม พระ ธรรมนูญ นี้ มี สาม ชั้น  คือ  ศาลชั้นต้น  ศาลชั้นอุทธรณ์  และ ศาลฎีกา  เว้นแต่ จะ มี กฎหมาย บัญญัติ ไว้ เป็น อย่าง อื่น|Section 1 The courts of justice under this Statute are of three tiers, that is, the courts of first instance, the '''appellate courts''', and the Supreme Court of Justice, save where a law otherwise provides.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๓{สาม}  ศาลชั้นอุทธรณ์  ได้แก่{ด้าย-แก่}  ศาลอุทธรณ์  ศาลอุทธรณ์ภาค{สาน-อุด-ทอน-พาก}  และ ศาลยุติธรรม อื่น ที่ พระราชบัญญัติ จัดตั้ง{จัด-ตั้ง} ศาล นั้น กำหนด ให้ เป็น ศาลชั้นอุทธรณ์|Section 3 The '''appellate courts''' are the Court of Appeal, the Regional Courts of Appeal, and other courts of justice which their constituent acts designate as '''appellate courts'''.}}
สอบสวน Thai:Verb
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๒{ยี่-สิบ} ๑{เอ็ด}  พนักงานสอบสวน{พะ-นัก-งาน-สอบ-สวน} มี อำนาจ สอบสวน คดี อาญา ทั้งปวง|Section 121 Inquiry officials have the power to '''inquire''' into all criminal cases.}}<br>{{th-x|ใน คดี ซึ่ง มิ ใช่ ความผิดต่อส่วนตัว{คฺวาม-ผิด-ต่อ-ส่วน-ตัว}  การถอน{กาน-ถอน} คำร้องทุกข์{คำ-ร้อง-ทุก} เช่น นั้น ย่อม ไม่ ตัด อำนาจ พนักงานสอบสวน{พะ-นัก-งาน-สอบ-สวน} ที่ จะ สอบสวน หรือ พนักงานอัยการ ที่ จะ ฟ้อง คดี นั้น|In a case which does not involve a personal offence, the withdrawal of the complaint in such a manner does not deprive the inquiry officials of the power to '''hold inquiries''' or [deprive] the public prosecutors [of the power] to institute that case.}}
สายา Thai:Noun
{{th-x|สายา อยู่ ใน ถนน  ถาม ข่าว  เรียม ฤๅ|'''Lady''', art thou in the streets to ask for tidings about me?}}<br>{{th-x|สายา บัวบ่าว{บัว-บ่าว} เกลี้ย  จัก มา  สาว สั่ง อย่า มา วัน  สู่ น้อง|The '''girl''''s man is about to come. The girl hath instructed him: "come not unto me in daytime".}}
สืบสวน Thai:Verb
{{th-x|ข้อ  ๓{สาม}  เมื่อ มี การกล่าวหา{กาน-กฺล่าว-หา} หรือ มี กรณี เป็น ที่ สงสัย ว่า  ข้าราชการ ตำรวจ ผู้ ใด กระทำ ผิด วินัย  หาก ผู้บังคับบัญชา{พู่-บัง-คับ-บัน-ชา} ได้ พิจารณา ใน เบื้องต้น{เบื้อง-ต้น} แล้ว ไม่ มี มูล ... ให้ ผู้บังคับบัญชา{พู่-บัง-คับ-บัน-ชา} ผู้ มี อำนาจ พิจารณา สั่ง การ ไป ภายใน อำนาจ โดย ไม่ ต้อง สืบสวน ข้อเท็จจริง|Regulation 3 When there is an allegation [that] or there is a cause to suspect that any police officer has committed a breach of discipline, [and] if his superior has conducted preliminary consideration [and found that the case] is ungrounded... the superior who has the power to conduct consideration shall, within [the scope of his] power, give an order on the matter without having to '''investigate''' the facts.}}<br>{{th-x|ข้อ  ๑{สิบ} ๔{สี่}  คณะกรรมการ สืบสวน หรือ ผู้สืบสวน{พู่-สืบ-สวน} มี หน้าที่  ( ๑{หฺนึ่ง} )  สืบสวน ตาม หลักเกณฑ์{หฺลัก-เกน}  วิธีการ  และ ระยะเวลา{ระ-ยะ-เว-ลา} ที่ กำหนด ใน กฎ  ก.ตร.{กอ-ตอ-รอ}  นี้ เพื่อ แสวงหา{สะ-แหฺวง-หา} ความจริง ใน เรื่อง ที่ กล่าวหา|Regulation 14 The '''investigating''' panel or investigator has the duty to (1) '''carry out an investigation''' in accordance with the criteria, procedure, and period of time which are set forth in these PC Regulations so as to seek the truth regarding the alleged matter;}}
อุปกรณ์ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๔{สี่-สิบ} ๗{เจ็ด}  อุปกรณ์  หมายความ ว่า  สังหาริมทรัพย์ ซึ่ง โดย ปกติ นิยม เฉพาะ ถิ่น หรือ โดย เจตนา ชัดแจ้ง{ชัด-แจ้ง} ของ เจ้าของ ทรัพย์ ที่ เป็น ประธาน  เป็น ของ ใช้ ประจำ อยู่ กับ ทรัพย์ ที่ เป็น ประธาน เป็น อาจิณ{อา-จิน}  เพื่อ ประโยชน์ แก่ การจัด{กาน-จัด} ดูแล  ใช้สอย{ใช้-ส็อย}  หรือ รักษา ทรัพย์ ที่ เป็น ประธาน  และ เจ้า ของ ทรัพย์ ได้ นำ มา สู่ ทรัพย์ ที่ เป็น ประธาน โดย การนำ{กาน-นำ} มา ติดต่อ  หรือ ปรับ เข้า ไว้  หรือ ทำ โดย ประการ อื่น ใด ใน ฐานะ เป็น ของ ใช้ ประกอบ กับ ทรัพย์ ที่ เป็น ประธาน นั้น|Section 147 '''Accessory''' means a movable thing which, according to a usual local custom or to the clear intention of the owner of the principal thing, is an item regularly used together with the principal thing for the purpose of managing, using, or preserving the principal thing, and [which] the owner of the thing has, by addition, adjustment, or any other means, brought to the principal thing as an item [which must be] used together with the principal thing.}}<br>{{th-x|อุปกรณ์ ที่ แยก ออก จาก ทรัพย์ ที่ เป็น ประธาน เป็น การ ชั่วคราว ก็ ยัง ไม่ ขาด จาก การเป็น{กาน-เป็น} อุปกรณ์ ของ ทรัพย์ ที่ เป็น ประธาน นั้น|An '''accessory''' which is separated from the principal thing temporarily is not [thereby] deprived of the quality of being an '''accessory''' to such principal thing.}}
อุปกรณ์ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๖{หก-ร้อย} ๑{สิบ} ๑{เอ็ด}  อันว่า{อัน-ว่า} อุปกรณ์ แห่ง ค่าระวางพาหนะ{ค่า-ระ-วาง-พา-หะ-นะ} นั้น  ได้แก่{ด้าย-แก่}  ค่าใช้จ่าย{ค่า-ไช้-จ่าย} อย่าง ใด ๆ ตาม จารีตประเพณี{จา-รีด-ปฺระ-เพ-นี} อัน ผู้ขนส่ง{พู่-ขน-ส่ง} ได้ เสีย ไป โดย ควร ใน ระหว่าง ขนส่ง|Section 611 As for the '''accessories''' of the freight, they include customary expenses of whatever kind which the carrier has duly incurred in the course of the carriage.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๖{หก-ร้อย} ๒{ยี่-สิบ} ๓{สาม}  ความรับผิด ของ ผู้ขนส่ง{พู่-ขน-ส่ง} ย่อม สุดสิ้น{สุด-สิ้น} ลง ใน เมื่อ ผู้รับตราส่ง{พู่-รับ-ตฺรา-ส่ง} ได้ รับ เอา ของ ไว้ แล้ว โดย ไม่ อิดเอื้อน{อิด-เอื้อน} และ ได้ ใช้ ค่าระวางพาหนะ{ค่า-ระ-วาง-พา-หะ-นะ} กับทั้ง{กับ-ทั้ง} อุปกรณ์ เสร็จ แล้ว|Section 623 The liability of a carrier does come to an end when the consignee has already received and accepted the goods without objection and has completely paid the freight as well as the '''accessories'''.}}
อุปกรณ์ Thai:Adjective
{{th-x|มาตรา  ๗{เจ็ด-ร้อย} ๑{สิบ} ๕{ห้า}  ทรัพย์สิน ซึ่ง จำนอง ย่อม เป็น ประกัน เพื่อ การชำระ{กาน-ชำ-ระ} หนี้ กับทั้ง{กับ-ทั้ง} ค่า อุปกรณ์ ต่อไปนี้{ต่อ-ไป-นี้} ...|Section 715 The property mortgaged does serve as security for the payment of the debt as well as the following '''accessory''' charges...}}<br>{{th-x|ให้ ผู้จำนอง{พู่-จำ-นอง} เช่น ว่า นั้น หลุดพ้น{หฺลุด-พ้น} จาก ความรับผิด ใน ดอกเบี้ย และ ค่าสินไหมทดแทน{ค่า-สิน-ไหฺม-ทด-แทน} ซึ่ง ลูกหนี้ ค้าง ชำระ  ตลอดจน{ตะ-หฺลอด-จน} ค่าภาระติดพัน{ค่า-พา-ระ-ติด-พัน} อัน เป็น อุปกรณ์ แห่ง หนี้ ราย นั้น|Such mortgagor shall be discharged from the liability for the interest and compensation pending payment by the debtor, including the encumbered charges which are '''accessory''' to that debt.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๗{เจ็ด-ร้อย} ๕{ห้า-สิบ} ๘{แปด}  ผู้รับจำนำ{พู่-รับ-จำ-นำ} ชอบ ที่ จะ ยึด ของ จำนำ ไว้ ได้ ทั้งหมด จนกว่า{จน-กฺว่า} จะ ได้ รับ ชำระ หนี้ และ ค่า อุปกรณ์ ครบถ้วน{คฺรบ-ถ้วน}|Section 758 The mortgagee is entitled to retain the mortgaged thing in whole until he receives the complete payment of the debt and '''accessory''' charges.}}
เพื่อ Thai:Preposition
{{th-x|เพื่อ ความมุ่งประสงค์{คฺวาม-มุ่ง-ปฺระ-สง} ของ อนุสัญญา นี้  ให้ ถ้อยคำ{ถ็้อย-คำ} ต่อไปนี้{ต่อ-ไป-นี้} มี ความหมาย ตาม ที่ ได้ กำหนด ไว้ ข้าง ท้าย นี้|'''For''' the purposes of the present Convention, the following expressions shall have the meanings hereunder assigned to them:}}<br>{{th-x|ตระหนัก{ตฺระ-หฺนัก} ว่า ความมุ่งประสงค์{คฺวาม-มุ่ง-ปฺระ-สง} ของ เอกสิทธิ{เอก-กะ-สิด} และ ความคุ้มกัน{คฺวาม-คุ้ม-กัน} เช่น ว่า นี้ มิ ใช่ เพื่อ เป็น คุณประโยชน์{คุน-นะ-ปฺระ-โหฺยด} แก่ ตัวบุคคล{ตัว-บุก-คน} แต่ เพื่อ ประกัน การปฏิบัติ{กาน-ปะ-ติ-บัด} หน้าที่ อย่าง มี ประสิทธิภาพ{ปฺระ-สิด-ทิ-พาบ} ของ สถานทำการ{สะ-ถาน-ทำ-กาน} ทาง กงสุล ใน นาม รัฐ ของ ตน|Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not '''to''' benefit individuals but '''to''' ensure the efficient performance of functions by consular posts on behalf of their respective States;}}<br>{{th-x|ความยินยอม{คฺวาม-ยิน-ยอม} ที่ ให้ แก่ การสถาปนา{กาน-สะ-ถา-ปะ-นา} ความสัมพันธ์{คฺวาม-สำ-พัน} ทาง ทูต ระหว่าง รัฐ สอง รัฐ มี นัย เป็น ความยินยอม{คฺวาม-ยิน-ยอม} เพื่อ การสถาปนา{กาน-สะ-ถา-ปะ-นา} ความสัมพันธ์{คฺวาม-สำ-พัน} ทาง กงสุล ด้วย  เว้น แต่ แถลง ไว้ เป็น อย่าง อื่น|The consent given to the establishment of diplomatic relations between two States implies, unless otherwise stated, consent '''to''' the establishment of consular relations.}}
เพื่อ Thai:Preposition
{{th-x|เพื่อ ประโยชน์ แห่ง การ นี้  ให้ คณะกรรมการ การเลือกตั้ง มี อำนาจ ส่ง เรื่อง ให้ ศาลรัฐธรรมนูญ วินิจฉัย ได้ ด้วย|'''For''' the purposes of this matter, the Election Commission shall also have the power to refer the matter to the Constitutional Court for its decision.}}<br>{{th-x|เพื่อ ประโยชน์ ใน การระงับ{กาน-ระ-งับ} หรือ ยับยั้ง{ยับ-ยั้ง} ความเสียหาย{คฺวาม-เสีย-หาย} ที่ อาจ เกิด ขึ้น แก่ การเงิน{กาน-เงิน} การคลัง{กาน-คฺลัง} ของ รัฐ  ให้ ผู้ว่าการตรวจเงินแผ่นดิน{พู่-ว่า-กาน-ตฺรวด-เงิน-แผ็่น-ดิน} เสนอ{สะ-เหฺนอ} ผล การตรวจสอบ{กาน-ตฺรวด-สอบ} ... ต่อ คณะกรรมการ ตรวจ เงิน แผ่นดิน เพื่อ พิจารณา|'''For''' the purpose of abating or suppressing any damage which may happen to the finance and treasury of the State, the State Auditor General shall submit the investigation outcome ... to the State Audit Commission '''for''' consideration.}}
เสน่ห์ปลายจวัก Thai:Noun
{{th-x|ขนบ ที่ ภรรยา อยู่ บ้าน ทำ อาหาร ให้ สามี และ ลูก ... สลาย ไป แล้ว  และ ผู้หญิง ก็ มิ ได้ ให้ ความสำคัญ กับ เสน่ห์ปลายจวัก ใน บริบท เดิม อีก|The tradition in which a wife stays at home [and] does cooking for [her] husband and children ... has died off and women do not give importance to the '''cooking talents''' in the old context anymore.}}<br>{{th-x|... ตัวละคร เอก ใน เรื่อง นี้ ที่ กลัว เสน่ห์ปลายจวัก ของ หญิง จน คิด ว่า  จะ ปลอดภัย กว่า ถ้า เลือก แต่งงาน กับ ผู้หญิง ที่ ไม่ สนใจ ทำ กับข้าว หรือ ไม่ มี ฝีมือ ใน การทำครัว{กาน-ทำ-คฺรัว} เลย|...the main character in this story who fears the '''cooking talents''' of a woman to the point of thinking that [it] would be more safe if [he] chooses to marry a woman who has no interest in making food or has no skill in cooking at all.}}
เสรีภาพ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๒{ยี่-สิบ} ๖{หก}  การตรา{กาน-ตฺรา} กฎหมาย ที่ มี ผล เป็น การจำกัด{กาน-จำ-กัด} สิทธิ หรือ เสรีภาพ ของ บุคคล ต้อง เป็นไป{เป็น-ไป} ตาม เงื่อนไข ที่ บัญญัติ ไว้ ใน รัฐธรรมนูญ  ใน กรณี ที่ รัฐธรรมนูญ มิ ได้ บัญญัติ เงื่อนไข ไว้  กฎหมาย ดังกล่าว ต้อง ไม่ ขัด ต่อ หลัก นิติธรรม  ไม่ เพิ่ม ภาระ หรือ จำกัด สิทธิ หรือ เสรีภาพ ของ บุคคล เกินสมควรแก่เหตุ{เกิน-สม-ควน-แก่-เหด}  และ จะ กระทบ ต่อ ศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์{สัก-สี-คฺวาม-เป็น-มะ-นุด} ของ บุคคล มิ ได้|Section 26 The enactment of a law which [would] result in the restriction of a right or '''freedom''' of people must be in line with the conditions that are set forth in the Constitution. In the event that the Constitution has not provided any [such] condition, the said law must not be contrary to the principles of the rule of law, must not excessively increase a burden [on] or restrict the right or '''freedom''' of people, and cannot affect the human dignity of people.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๓{สาม-สิบ} ๑{เอ็ด}  บุคคล ย่อม มี เสรีภาพ บริบูรณ์ ใน การถือ{กาน-ถือ} ศาสนา และ ย่อม มี เสรีภาพ ใน การปฏิบัติ หรือ ประกอบ พิธีกรรม ตาม หลัก ศาสนา ของ ตน ... | Section 31 [Every] person does have the absolute '''freedom''' to profess a religion and does have the '''freedom''' to observe or conduct rituals according to the principles of his own religion...}}<br>{{th-x|มาตรา  ๔{สี่-สิบ} ๔{สี่}  บุคคล ย่อม มี เสรีภาพ ใน การชุมนุม โดย สงบ และ ปราศจาก อาวุธ  การจำกัด{กาน-จำ-กัด} เสรีภาพ ตาม วรรค หนึ่ง จะ กระทำ มิ ได้ ... |Section 44 [Every] person does have the '''freedom''' to assemble peacefully and without arms. The restriction of the '''freedom''' under paragraph 1 cannot be made...}}
เห็น Thai:Etymology 1:Verb
{{th-x|สำหรับ ปัญหา ตาม ฎีกา ของ จำเลย ข้อ ต่อไป ว่า  จำเลย ฆ่า ผู้ตาย{พู่-ตาย} โดย ไตร่ตรองไว้ก่อน{ไตฺร่-ตฺรอง-ไว้-ก่อน} หรือ ฆ่า ผู้ตาย{พู่-ตาย} เพราะเหตุ{เพฺราะ-เหด} บันดาลโทสะ{บัน-ดาน-โท-สะ} หรือ ไม่  เห็น ว่า ...|As for the next question according to the final appeal of the Accused as to whether or not the Accused murdered the Deceased premeditatedly or murdered the Deceased as a result of having been provoked into a sudden heat of passion, [the Court] '''finds''' that...}}<br>{{th-x|ที่ จำเลย ฎีกา ว่า ... จำเลย กับ ผู้ตาย{พู่-ตาย} มี ความสัมพันธ์ กัน ฉัน คนรัก  แต่ ผู้ตาย{พู่-ตาย} ต้องการ{ต็้อง-กาน} เลิก ความสัมพันธ์ กับ จำเลย ไป มี รัก กับ ผู้ชาย คน ใหม่  จำเลย จึง บันดาลโทสะ{บัน-ดาน-โท-สะ} ฆ่า ผู้ตาย{พู่-ตาย} นั้น  เห็น ว่า ... |As the Accused lodged the final appeal [claiming] that ... the Accused and the Deceased had a lover-like relationship between each other, but the Deceased wanted to discontinue the relationship with the Accused in order to begin a love with a new man, so the Accused was provoked into a sudden heat of passion [and] killed the Deceased, [the Court] '''entertains''' the following '''opinion'''...}}
เห็นชอบ Thai:Verb
{{th-x|ถ้า สภาผู้แทนราษฎร{สะ-พา-พู่-แทน-ราด-สะ-ดอน} พิจารณา ร่าง พระราชบัญญัติ นั้น ไม่ แล้วเสร็จ{แล้ว-เส็ด} ภายใน กำหนด เวลา ตาม วรรค หนึ่ง  ให้ ถือ ว่า  สภาผู้แทนราษฎร{สะ-พา-พู่-แทน-ราด-สะ-ดอน} เห็นชอบ กับ ร่าง พระราชบัญญัติ นั้น  และ ให้ เสนอ ร่าง พระราชบัญญัติ ดัง กล่าว ต่อ วุฒิสภา เพื่อ พิจารณา|If the House of Representatives fails to finish considering such bill within the period of time under Paragraph 1, it shall be deemed that the House of Representatives has '''approved''' that bill and the said bill shall be introduced to the Senate for consideration.}}<br>{{th-x|บรรดา ร่าง รัฐธรรมนูญ แก้ไขเพิ่มเติม{แก้-ไข-เพิ่ม-เติม} หรือ ร่าง พระราชบัญญัติ ที่ รัฐสภา ยัง มิ ได้ ให้ ความเห็นชอบ{คฺวาม-เห็น-ชอบ} ที่ ตก ไป ตาม วรรค หนึ่ง  ถ้า คณะรัฐมนตรี ที่ ตั้ง ขึ้น ใหม่ ภายหลัง{พาย-หฺลัง} การเลือกตั้งทั่วไป ร้องขอ{ร้อง-ขอ} ต่อ รัฐสภา เพื่อ ให้ รัฐสภา  สภาผู้แทนราษฎร{สะ-พา-พู่-แทน-ราด-สะ-ดอน}  หรือ วุฒิสภา  แล้วแต่กรณี{แล้ว-แต่-กอ-ระ-นี}  พิจารณา ต่อไป  ถ้า รัฐสภา เห็นชอบ{เห็น-ชอบ} ด้วย  ก็ ให้ รัฐสภา  สภาผู้แทนราษฎร{สะ-พา-พู่-แทน-ราด-สะ-ดอน}  หรือ วุฒิสภา  แล้วแต่กรณี{แล้ว-แต่-กอ-ระ-นี}  พิจารณา ต่อไป ได้  แต่ คณะรัฐมนตรี ต้อง ร้องขอ{ร้อง-ขอ} ภายใน หก สิบ วัน นับ แต่ วัน เรียกประชุม{เรียก-ปฺระ-ชุม} รัฐสภา ครั้ง แรก ภายหลัง{พาย-หฺลัง} การเลือกตั้งทั่วไป|[As for] all the draft constitutional amendments or bills to which the National Assembly has not yet given approval and which has lapsed according to Paragraph 1, if the Council of Ministers newly set up after a general election [makes a] request to the National Assembly in order to have the National Assembly, House of Representatives, or Senate, as the case may be, continue considering [them, and] if the National Assembly '''concurs''' with [the request], the National Assembly, House of Representatives, or Senate, as the case may be, shall then continue the consideration, but the Council of Ministers must [make the] request within sixty days reckoned from the date the National Assembly is convoked for the first time after the general election.}}
แก้ไขเพิ่มเติม Thai:Verb
{{th-x|ใน การ นี้  ให้ รัฐสภา มี อำนาจ แก้ไขเพิ่มเติม ตาม ข้อเสนอ ของ ศาลฎีกา  ศาลรัฐธรรมนูญ  หรือ องค์กรอิสระ{อง-กอน-อิด-สะ-หฺระ}|In this respect, the National Assembly shall have the power to '''make amendments''' in accordance with the proposals of the Supreme Court of Justice, Constitutional Court, or independent organ.}}<br>{{th-x|วุฒิสภา จะ ต้อง ให้ ความเห็นชอบ หรือ ไม่ ให้ ความเห็นชอบ ภายใน ยี่ สิบ วัน นับ แต่ วัน ที่ ร่างพระราชบัญญัติ{ร่าง-พฺระ-ราด-ชะ-บัน-หฺยัด} นั้น มา ถึง วุฒิสภา โดย จะ แก้ไขเพิ่มเติม ใด  ๆ  มิ ได้|The Senate must give approval or disapproval within twenty days reckoned from the date on which such bill arrives at the Senate, without '''making any amendment''' [thereto].}}
โรคติดต่อ Thai:Noun
{{th-x|มาตรา  ๓{สาม-สิบ} ๔{สี่}  เพื่อ ประโยชน์ ใน การป้องกัน{กาน-ป็้อง-กัน} และ ควบคุม โรคติดต่อ  เมื่อ เกิด โรคติดต่อ อันตราย หรือ โรคระบาด  หรือ มี เหตุ สงสัย ว่า  ได้ เกิด โรคติดต่อ อันตราย หรือ โรคระบาด ใน เขต พื้นที่ ใด  ให้ เจ้าพนักงาน ควบคุม โรคติดต่อ ใน พื้นที่ นั้น มี อำนาจ ที่ จะ ดำเนิน การ เอง หรือ ออก คำสั่ง เป็น หนังสือ ให้ ผู้ ใด ดำเนิน การ ดังต่อไปนี้{ดัง-ต่อ-ไป-นี้} ...|Section 34 For the purpose of preventing and controlling '''communicable diseases''', when there occurs a hazardous '''communicable disease''' or epidemic or [when] there is a cause to suspect that a hazardous '''communicable disease''' or epidemic has occurred in the territory of any district, the '''communicable disease''' control officer in that district shall have the power to carry out the following acts himself or issue an order in writing directing anyone to carry [them] out...}}<br>{{th-x|มาตรา  ๔{สี่-สิบ} ๒{สอง}  ใน กรณี ที่ พบ ว่า  ผู้เดินทาง{พู่-เดิน-ทาง} เป็น  หรือ มี เหตุ อัน ควร สงสัย ว่า  เป็น โรคติดต่อ อันตราย  โรคระบาด  หรือ พาหะนำโรค{พา-หะ-นำ-โรก}  ให้ เจ้าพนักงาน ควบคุม โรคติดต่อ ประจำ ด่าน ควบคุม โรคติดต่อ ระหว่าง ประเทศ มี อำนาจ สั่ง ให้ บุคคล ดังกล่าว ถูก แยกกัก{แยก-กัก}  กักกัน{กัก-กัน}  คุม ไว้ สังเกต  หรือ ได้ รับ การสร้างเสริมภูมิคุ้มกันโรค{กาน-ซ่าง-เสิม-พูม-คุ้ม-กัน-โรก}|Section 42 In the event where [it is] found that a traveller is or [where] there is a reasonable cause to suspect that [he] is infected with a hazardous '''communicable disease''' [or] epidemic or [is] a disease carrier, the '''communicable disease''' control officer in charge of the [responsible] international '''communicable disease''' control checkpoint shall have the power to order the said person to be isolated, quarantined, [or] detained for observation or to receive immunisation.}}
ใช้บังคับ Thai:Verb
{{th-x|ความ ใน วรรค หนึ่ง ให้ ใช้บังคับ กับ การลง{กาน-ลง} มติ เพื่อ มี ความเห็น ... ด้วย โดย อนุโลม{อะ-นุ-โลม}|The provision of Paragraph 1 shall also '''apply''' ''mutatis mutandis'' to...the passage of a resolution in order to adopt an opinion...}}<br>{{th-x|ความ ใน มาตรา นี้ ไม่ ใช้บังคับ กับ เจ้าหน้าที่ของรัฐ{จ้าว-น่า-ที่-ของ-รัด} ที่ เป็น ข้าราชการตุลาการ|The provision of this Section does not '''apply''' to the state authorities who are judicial officers.}}
ใช้บังคับ Thai:Verb
{{th-x|ภายใน ห้า วัน นับ แต่ วัน ที่ พระราชกฤษฎีกา ตาม วรรค หนึ่ง ใช้บังคับ  ให้ คณะกรรมการ การเลือกตั้ง ประกาศ กำหนด วัน เลือกตั้งทั่วไป{เลือก-ตั้ง-ทั่ว-ไป} ใน ราชกิจจานุเบกษา{ราด-ชะ-กิด-จา-นุ-เบก-สา}  ซึ่ง ต้อง ไม่ น้อย กว่า สี่ สิบ ห้า วัน แต่ ไม่ เกิน หก สิบ วัน นับ แต่ วัน ที่ พระราชกฤษฎีกา ดัง กล่าว ใช้บังคับ|Within five days reckoned from the date the royal decree under Paragraph 1 '''comes into force''', the Election Commission shall publish in the ''Government Gazette'' the determination of the general election day, which must not be sooner than forty five days, but not later than sixty days, reckoned from the date the said royal decree '''comes into force'''.}}<br>{{th-x|กฎหมาย ตาม วรรค หนึ่ง ต้อง มี ผล ใช้บังคับ เป็น การ ทั่ว ไป  ไม่ มุ่งหมาย{มุ่ง-หฺมาย} ให้ ใช้บังคับ แก่ กรณี ใด กรณี หนึ่ง หรือ แก่ บุคคล ใด บุคคล หนึ่ง เป็น การ เจาะจง|The law under Paragraph 1 must result in general '''application''', [that is,],not being intended to '''apply''' to any case or any person particularly.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๕{ห้า}  รัฐธรรมนูญ เป็น กฎหมาย สูง สุด ของ ประเทศ  บทบัญญัติ ใด ของ กฎหมาย  กฎ หรือ ข้อบังคับ  หรือ การกระทำ ใด  ขัด หรือ แย้ง ต่อ รัฐธรรมนูญ  บทบัญญัติ หรือ การกระทำ นั้น เป็นอัน{เป็น-อัน} ใช้บังคับ มิ ได้|Section 5 The Constitution is the supreme law of the Nation. [When] any provision of a law, rule, or regulation or any act is inconsistent or incompatible with the Constitution, such provision or act shall become in'''applicable'''.}}
ได้แก่ Thai:Verb
{{th-x|มาตรา  ๔{สี่-สิบ} ๕{ห้า}  ภูมิลำเนา ของ คนไร้ความสามารถ  ได้แก่  ภูมิลำเนา ของ ผู้อนุบาล{พู่-อะ-นุ-บาน}|Section 45 The domicile of an incompetent person '''is''' the domicile of [his] curator.}}<br>{{th-x|มาตรา  ๑{หฺนึ่ง-ร้อย} ๑๐{สิบ}  มูลนิธิ  ได้แก่  ทรัพย์สิน ที่ จัดสรร ไว้ โดยเฉพาะ{โดย-ฉะ-เพาะ} ...|Section 110 A foundation '''is''' [a mass of] property which has been allocated especially...}}
ไต่สวน Thai:Verb
{{th-x|หาก ศาล เห็น สมควร ไต่สวน พยานหลักฐาน เพิ่มเติม{เพิ่ม-เติม}  ก็ ให้ ดำเนิน การไต่สวน โดย เร็ว เท่า ที่ จำเป็น|Should the court deem it appropriate to further '''examine''' the evidence, then [the court] shall hold an examination immediately and to the extent necessary.}}<br>{{th-x|เมื่อ ได้ รับ คำร้อง เช่น ว่า นี้  ให้ ศาล ไต่สวน โดย ไม่ ชักช้า{ชัก-ช้า}|Upon receiving such a motion, the court shall '''hold an examination''' without delay.}}
ᩋᨵᩥᨣᨧ᩠ᨨᨲᩥ Pali:Verb
(First [[mora]] belongs to prefixing {{m|pi|na}})
Japanese:Etymology 2:Particle
{{ja-usex|「はて、立つと言へば不動ぢゃがや。不動は立%往%生ぢゃ。出%向うて往かけんけりゃ鬪%爭に'''ァ'''ならぬわい。」|「はて、たつといへばゐすわりぢゃがや。ゐすわりはたち%わう%じゃうぢゃ。で%むかうてゆかけんけりゃけん%くわに'''ァ'''ならぬわい。」|rom="Hate, tatsu to ieba isuwari ja ga ya. Isuwari wa tachiōjō ja. Demukōteyukakenkerya kenka ny'''a''' naranu wai."|"To move is to stir, and to be valiant is to stand. Therefore, if thou art moved, thou runn'st away."}}<br>{{ja-usex|「はて、飼犬を見たゞけでも向うてゆくわい。モンタギューの奴%等と見りゃ、男でも女でも關うたこと'''ァ'''ない。」|「はて、いぬをみたゞけでもむかうてゆくわい。モンタギューのやつ%らとみりゃ、をとこでもをんなでもかまうたこと'''ァ'''ない。」|rom="Hate, inu wo mita dake de mo mukōteyuku wai. Montagyū no yatsura to mirya, otoko de mo onna de mo kamōta kotw'''a''' nai."|"A dog of that house shall move me to stand. I will take the wall of any man or maid of Montague's."}}
うんこ Japanese:Noun
{{ja-usex|どこ行くんだよ?克%明。|^どこ いくん だ よ?^かつ%あき。|Where you going, Katsuaki?}}{{ja-usex|'''ウンコ'''!|'''^ウンコ'''!|'''Number two'''!}}
うんこ Japanese:Noun
{{ja-usex|…俺%達?まさか…お前もここで立ちションした人…間?|…^おれ%たち?^まさか… おまえ も ここ で たちションした にん…げん?|…We? Hold on… did you pee here when you were hu…man too?}}{{ja-usex|立ちションじゃない '''ウンコ'''だ|^たちション じゃ ない '''ウンコ''' だ|It wasn’t pee, it was a '''dump'''}}
おがる Japanese:Verb
{{ja-usex|^えー あぁ おめ ^よすあぎ の!^たげ '''おがってまっで''' まぁ〜 [[めごい|めご]]ぐなっでまっで|{{q|Tsugaru}} Ah, oh, you must be Yoshiaki's daughter! You've grown up so much! You're so cute now!}}<br>{{ja-usex|ちょっと まえ まで あがんぼ だっだ のに すぐ '''おがっでまっで''' まぁ|{{q|Tsugaru}} You were just a child not so long ago, but now you've grown up!}}
くるぶし Japanese:Noun
Original text:<ref name="VocablarioLapam">{{R:Nippo Jisho original|page=67}}</ref><br>{{ux|ja|sc=Latn
|'''Curubuxi''', l, axino '''curubuxi'''. Artelhos dos pés. No Cami ſe diz Tçncubuxi{{sic|tçucubuxi}}
|t='''''Kurubushi'''''. Also ''ashino '''kurubushi'''''. The ankle of the foot. Kyoto calls this ''tsukubushi''.
}}<br>Translated text:<ref name="HYNJ">{{R:Nippo Jisho|page=171}}</ref><br>{{ux|ja
|'''''Curubuxi'''''. l, ''axino '''curubuxi''''' '''クルブシ'''または,アシノ'''クルブシ''' ('''踝'''.または,足の'''踝''') 足の'''踝'''. 上(Cami)ではtçncubuxi{{sic|tçucubuxi}} (つくぶし)と言う.
|t='''''Kurubushi'''''. Also ''ashino '''kurubushi'''''. The ankle of the foot. Kyoto calls this ''tsukubushi''.
}}
じっちゃん Japanese:Noun
{{ja-usex|六%三%四くんおるかね⁉|^む%さ%し-くん おる か ね⁉|Are ya here, Musashi-kun!?}}{{ja-usex|や、やだなあ'''じっちゃん'''。部%屋さはいる時はノックしてよー。|や、や だ なあ '''じっちゃん'''。へ%や さ はいる とき は ノック して よー。|C-C’mon now, '''Grandpa'''. Knock before comin’ in mah room, wouldja?}}{{ja-usex|おっ!すまん すまん!|Oh right! Sorry, sorry!}}
じゃっ Japanese:Verb
{{ja-usex|よし! さっそくおめたちと稽%古さしたい!それがオレからの返%礼だ!この夏%木%六%三%四%殺せるもんなら殺してみろ!|^よし! ^さっそく おめ-たち と けい%こ さ したい!^それ が オレ から の へん%れい だ!^この ^なつ%き% ^ム%サ%シ% ころせる もん なら ころして みろ!|Alright! I’ll practice with all of you at once! Consider that my thank-you for welcomin’ me! If any of you think you can destroy me, Natsuki Musashi, do give it a go!}}{{ja-usex|ほんなら夏%木ー‼まず一%番にオイと勝%負'''じゃっ'''‼|^ほん なら ^なつ%きー‼ ^まず イッ%バン に オイ と しょう%ぶ '''じゃっ'''‼|Awrite den, Natsuki! Ah’ll be yer first opponent!|lit=In that case, Natsuki! Settle with me first and foremost!}}
ちょうど Japanese:Etymology 1:Adverb
{{ja-usex|[[極%楽]]は'''丁%度'''%[[朝]]なのでございましょう。|^ごく%らく は '''ちょう%ど'''% あさ な の で ございましょう。|It was '''just''' morning in Paradise.}}<br>{{ja-usex|この[[極%楽]]の[[蓮%池]]の[[下]]は、'''丁%度'''%[[地%獄]]の[[底]]に[[当たる|当っ]]て居りますから、[[水%晶]]の[[よう]]な[[水]]を[[透き徹す|透き徹し]]て、[[三%途の河]]や[[針の山]]の[[景%色]]が、'''丁%度'''%[[覗き眼%鏡]]を[[見る]][[よう]]に、[[はっきり]]と[[見える]]のでございます。|^この ^ごく%らく の はす%いけ の した は、'''ちょう%ど'''% ^じ%ごく の そこ に あたっております から、すい%しょう の よう な みず を すきとおして、^さん%ず の ^かわ や ^はり の ^やま の け%しき が、'''ちょう%ど'''% のぞきめ%がね を みる よう に、はっきり と みえる の で ございます。|The bottom of the lotus pond in Paradise '''precisely''' was the depths of Hell, so sights such as the Sanzu River and the Mountain of Needles were clearly visible through the crystal-clear water, '''just''' as if one were looking into a [[peep show]].}}
つもり Japanese:Etymology 2:Noun
{{ja-usex|頭%痛 '''ツモリ'''ノイタム所ニ木%枕ヲヤメテフセ枕ヲナサレマセイ|づ%つう '''ツモリ''' ノ イタム ところ ニ き%まくら ヲ ヤメテ フセ-まくら ヲ ナサレマセイ|Headache: Stop using a wooden pillow and use a laid pillow, to the place where hurts in your head, sir.}}<br>{{quote|ko-ear|頭痛 '''머리''' 앏픈 ᄃᆡ 목침을 말고 슈침을 폐ᄋᆞᆸ소|-|tr=-|q=original Korean}}
Old Japanese:Etymology 2:Noun
{{ux|ojp
|三國坂'''中'''井{{sub|中、此云'''那'''}}
|t='''Na'''wi in Mikuni (read 中 as '''''na''''')
}}<br>{{ux|ojp
|天渟中渟{{sub|中此云農'''難'''}}原瀛眞人天皇
|t=The Emperor Ama-no₂-nu'''na'''hara oki₁ no₂ mabi₁to₂ (read 中 as ''nu'''na''''')
}}<br>{{ux|ojp
|譯語田渟'''中'''倉太珠敷尊
|tr=WOSADA NO₂ NU'''na''' KURA NO₂ PUTO₁ TAMASIKI₁ NO₂ MI₁KO₂TO₂
|t=-
}}<br>A son of Kinmei Tennō.
にべもない Japanese:Adjective
{{ja-usex|「お姉さん、私%一ペンだけは、遊びに行ってもいいでしょう。」姉の荷%物を網%棚に置きながら、美%和%子がいうと、|「^おねえさん、わたし %いっペン だけ は、あそび に いって も い.い でしょう。」あね の に%もつ を あみ%だな に おきながら、^み%わ%こ が いう と、|“Big sis, it’s okay if I come visit you just once, right?” asked Miwako as she put her sister’s luggage on the overhead rack.}}<br>{{ja-usex|「ダメよ。」と、'''にべもない'''返%事に、美%和%子はしょげた。|「^ダメ よ。」と、'''にべ も ない''' へん%じ に、^み%わ%こ は しょげた。|“No.” Her sister’s '''blunt''' reply dashed Miwako’s spirits.}}
はえ Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|ビールに'''ハエ'''は入ってませんでしたか?|^ビール に '''ハエ''' は はいってません でした か?|There weren’t any '''flies''' in the beer, were there, sir?}}{{ja-usex|あ、はい。|^あ、はい。|Uh, no.}}
はる Japanese:Suffix
{{ja-usex|土%方はんって 二%枚%目やしクールやし|^ひじ%かた-はんって に%まい%め やし クール やし|Hijikata-han, yer so cool and handsome!}}{{ja-usex|さぞ'''モテはるん'''でしょ?|^さぞ '''モテはるん''' でしょ?|Ah bet yer very popular with the ladies! Ain’tcha?}}{{ja-usex|そうでもねーよ|^そう でも ねー よ|Nah, not really}}{{ja-usex|いややわ〰ウソばっかり|^いややわ〰 ウソ ばっかり|No waaay~ I don’t believe that}}{{ja-usex|土%方はん 土%方はん|^ひじ%かた-はん ^ひじ%かた-はん|Hijikata-han, Hijikata-han}}{{ja-usex|アレ?それ 何'''食べてはるん'''?|アレ?それ なに '''たべて はるん'''?|Eh? Whatcha eatin’ there?}}{{ja-usex|お茶づけ土%方スペシャルだ 食うか?|^おちゃづけ ^ひじ%かた ^スペシャル だ ^く.う か?|Ochazuke Hijikata Special. Want some?}}
ひき逃げ Japanese:Noun
{{ja-usex|彼%女の顔の横にあるでしょ?「恋のヒット%&%ラン」って!ヒット%&%ランは日%本だと野%球%用%語だけど、外%国だと…|^かの%じょ の かお の よこ に ある でしょ? 「^こい の ^ヒット %^エンド% ^ラン」 って! ^ヒット %エンド% ラン は ^にっ%ぽん だ と や%きゅう% よう%ご だ けど、 がい%こく だと…|Don’t you see that one next to her face? “The Hit and Run of Love”! In Japan hit and run’s just a baseball term, but elsewhere it also means…}}{{ja-usex|'''轢き逃げ'''…|'''^ひきにげ'''…|'''The crime of hit and run'''…}}
ほしい Japanese:Etymology 2:Noun
{{ja-x|糗 '''ホシイ'''ニ白%砂%糖ヲマゼテダセ|^ハツタイ '''^ホシ.イ''' ニ シロ%ザ%タウ ヲ マゼテ ダセ|rom=Hattai '''Hoshii''' ni shirozatō o mazete dase|Parched rice: Stir a little white sugar into the '''parched rice''' and serve it}}<br>{{quote|ko-ear|糗 '''강(乾)밥'''에<sup>[SIC]</sup> 셜당(雪糖)을 타셔 내여라|-|tr=-|q=original Korean}}
ほんなら Japanese:Noun
{{ja-usex|よし! さっそくおめたちと稽%古さしたい!それがオレからの返%礼だ!この夏%木%六%三%四%殺せるもんなら殺してみろ!|^よし! ^さっそく おめ-たち と けい%こ さ したい!^それ が オレ から の へん%れい だ!^この ^なつ%き% ^ム%サ%シ% ころせる もん なら ころして みろ!|Alright! I’ll practice with all of you at once! Consider that my thank-you for welcomin’ me! If any of you think you can destroy me, Natsuki Musashi, do give it a go!}}{{ja-usex|'''ほんなら'''夏%木ー‼まず一%番にオイと勝%負じゃっ‼|'''^ほん なら''' ^なつ%きー‼ ^まず イッ%バン に オイ と しょう%ぶ じゃっ‼|'''Awrite den''', Natsuki!! Ah’ll be yer first opponent!!|lit='''In that case''', Natsuki!! Settle with me first and foremost!!}}
よす Japanese:Interjection
{{ja-usex|どう すた?こわい の か……?|What? You scared...?}}{{ja-usex|^い……^いや!^オラ、 こわぐ なん が ねえ ぞ‼|N...No! Ah ain’t scared of nothin’‼}}{{ja-usex|'''^よす'''…… ^いこう!|Good... Let’s go!}}
よめ Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|六%三%四くん!私たちのこと忘れないで——‼|ム%サ%シ-くん!わたくし-たち の こと わすれ ない で——‼|Musashi-kun! Don’t forget about us——‼}}{{ja-usex|おやぶーん、いつか帰ってこいよ〰‼|^おやぶーん、いつか かえって こい よ〰‼|Come see us someday, boss〰⁉}}{{ja-usex|もなみを……六%三%四くんの'''お嫁さん'''さしてね〰〰‼|^もなみ を…… ^ム%サ%シ-くん の '''お-よめ-さん''' さ して ね〰〰‼|When we grow up…… marry me, okaaay~!?|lit=Make Monami…… Musashi-kun’s bride~!!}}
アメリカ Japanese:Proper noun
{{ja-usex|その度に'''アメリカ'''が出てって爆%弾%落とせってのか?|^その たび に '''^アメリカ''' が でて って ばく%だん% おとせ って の か?|You think '''America''' should butt in and go drop some bombs every time?}}{{ja-usex|当たり前さ‼それが〝世%界の警%察〟たる'''アメリカ'''の役%目だろ‼|^あたりまえ さ‼ ^それ が〝せ%かい の けい%さつ〟たる '''^アメリカ''' の やく%め だろ‼|Well, duh!! '''America''' is the "world police" after all!!}}
アルコール Japanese:Noun
{{ja-usex|ビール飲むか?|ビール のむ か?|Want some beer?}}{{ja-usex|いや、'''アルコール'''はダメなんだ。|いや、'''アルコール''' は ダメ な ん だ。|No, I can’t really drink '''alcohol'''.}}
インターポール Japanese:Proper noun
{{ja-usex|じゃあまさか、やって来るっていうのは…|^じゃあ まさか、やって くる って いう の は…|Then that would be…}}{{ja-usex|ああ、国%際%刑%事%警%察%機%構…'''ICPO'''だよ!|^ああ、^こく%さい% ^けい%じ% ^けい%さつ% ^き%こう… '''^インターポール''' だ よ!|Yeah, the International Criminal Police Organization… '''Interpol'''!}}
インハイ Japanese:Noun
[headline] {{ja-usex|青%森%山%田、劇%的%弾で'''インハイ'''16%年ぶりV 松%木%主%将「めちゃくちゃ嬉しい」|^あお%もり% ^やま%だ、 げき%てき% だん で '''インハイ''' じゅうろく%ねん ぶり ブイ ^まつ%き% しゅ%しょう 「めちゃくちゃ うれし.い」|Aomori Yamada, with dramatic shot an '''inter-high school''' victory after 16 years absence: captain Matsuki “totally overjoyed”}}
エイリアン Japanese:Noun
{{ja-usex|今%年の夏は|^こ%とし の なつ は|This summer}}{{ja-usex|'''エイリアン'''一%本%釣りだ!|'''^エイリアン''' いっ%ぽん%づり だ!|We’re goin’ fishin’ some aliens}}
エスカルゴ Japanese:Noun
{{ja-usex|ご注%文は?|ご-ちゅう%もん は?|What would you like?}}{{ja-usex|'''エスカルゴ'''ブルゴーニュ風。トリュフのスープ。フィエットチーネ。あまだいの…………、|'''^エスカルゴ''' ^ブルゴーニュ-ふう。^トリュフ の スープ。^フィエットチーネ。^あまだい の…………、|Escargots à la bourguignonne. Truffle soup. Fettuccine. Tilefish…,}}{{ja-usex|かいて よ。|Just write them down.}}
カバディ Japanese:Noun
{{ja-usex|近%藤さん心%配いらねェ 俺の代わりに山%崎が並んでるはず…|^こん%どう-さん しん%ぱい いら ねェ ^おれ の かわり に ^やま%ざき が ならんでる はず…|Don’t worry, Kondō. Yamazaki is holding my place…}}{{ja-usex|土%方さん 山%崎なら あそこで'''カバディ'''やってますぜ|^ひじ%かた-さん ^やま%ざき なら あそこ で '''カバディ''' やってます ぜ|Hijikata, Yamazaki is over there playing '''kabaddi'''}}{{ja-usex|山%崎ィィィィィィ‼|^やま%ざきィィィィィィ‼|Yamazakiiii!!}}
キャプテン Japanese:Noun
{{ja-usex|俺%達も海%賊になりてーんだよ〰連れてってくれよ〰な?ヅラ|^おれ%たち も かい%ぞく に なりてー ん だ よ〰 ^つれてって くれ よ〰 ^な? ^ヅラ|We wanna be pirates too~ C’mon, take us with you~ Right, Zura?}}{{ja-usex|ヅラじゃない '''キャプテン'''カツーラだ|^ヅラ じゃ ない '''^キャプテン''' ^カツーラ だ|I’m not Zura, I’m Captain Katoora}}
クレオパトラ Japanese:Proper noun
{{ja-usex|My salad days(私のサラダ時%代), when I was green in judgement.(まだ、判%断が未%熟だった頃——)|^マイ サラダ デイズ(^わたし の サラダ じ%だい), ホエン アイ ワズ グリーン イン ジャッジメント.(まだ、はん%だん が み%じゅく だった ころ——)|My {{w|salad days}}, when I was green in judgement.}}{{ja-usex|?なに、それ。|?^なに、それ。|Eh? What’s that?}}{{ja-usex|シェイクスピアのね、「アントニーと'''クレオパトラ'''」の中の一%節。過%去をふり返って'''クレオパトラ'''が言う台詞だよ。あの二%人は私たちの…〝サラダデイズ〟だわ。|^シェイクスピア の ね、「^アントニー と '''^クレオパトラ'''」の なか の いっ%せつ。^か%こ を ふりかえって '''^クレオパトラ''' が いう セリフ だ よ。^あの ふた%り は わたしたち の…〝サラダ デイズ〟だ わ。|A quote from Shakespeare’s ''{{w|Antony and Cleopatra|Antony and '''Cleopatra'''}}''. '''Cleopatra''' said that when she was looking back at her past. We have some… "salad days", too, kinda like them.}}
クール Japanese:Etymology 1:Adjective
{{ja-usex|土%方はんって 二%枚%目やし'''クール'''やし|^ひじ%かた-はん って に%まい%め やし '''クール''' やし|Hijikata, yer so '''cool''' and handsome!}}{{ja-usex|さぞモテはるんでしょ?|^さぞ モテはるん でしょ?|Bet yer very popular with the ladies! Ain’tcha?}}
ゴールキーパー Japanese:Noun
{{ja-usex|それにわたしが好きなのは'''ゴールキーパー'''だもん。|それ に わたし が すき な の は '''ゴールキーパー''' だ もん。|I also like '''goalkeepers'''.}}{{ja-usex|^え⁉|What!?}}{{ja-usex|あの元%木が⁉意%外な趣%味〰。|^あの ^もと%き が⁉ ^い%がい な しゅ%み〰。|As in that Motoki guy!? You have weird taste~.}}{{ja-usex|彼がということじゃなくて、'''ゴールキーパー'''が好きなの!|かれ が と いう こと じゃ なくて、 '''ゴールキーパー''' が すき なの!|As in the position of a '''goalkeeper''', not him!}}
サラマンダー Japanese:Noun
{{ja-usex|お客%様はどちらからいらしたのですか?|^おきゃく%-さま は どちら から いらした の です か?|Where are you from, sir?}}{{ja-usex|あ はい 浮き島っス|^あ はい ^うきじまっス|Oh, right, I’m from the Floating Islands}}{{ja-usex|もしかしてご職%業は浮き島の'''火炎之番人'''じゃないですか?|^もしかして ごしょく%ぎょう は ^うきじま の '''^サラマンダー''' じゃ ない です か?|Are you by any chance one of the '''Salamanders''' of the Floating Islands then, sir?}}
サンオン Japanese:Proper noun
{{ja-usex|'''サンオン''' 和%田 仁%市|'''^サンオン''' ^わ%だ ^に.%いち|'''San Juan Bautista''', Wada Niichi}} <!--https://books.google.com/books?id=FwhLAQAAIAAJ&pg=PA174 Wada N.-->
シェイクスピア Japanese:Proper noun
{{ja-usex|My salad days(私のサラダ時%代), when I was green in judgement.(まだ、判%断が未%熟だった頃——)|^マイ サラダ デイズ(^わたし の サラダ じ%だい), ホエン アイ ワズ グリーン イン ジャッジメント.(まだ、はん%だん が み%じゅく だった ころ——)|My {{w|salad days}}, when I was green in judgement.}}{{ja-usex|?なに、それ。|?^なに、それ。|Eh? What’s that?}}{{ja-usex|'''シェイクスピア'''のね、「アントニーとクレオパトラ」の中の一%節。過%去をふり返ってクレオパトラが言う台詞だよ。あの二%人は私たちの…〝サラダデイズ〟だわ。|'''^シェイクスピア''' の ね、「^アントニー と ^クレオパトラ」の なか の いっ%せつ。^か%こ を ふりかえって ^クレオパトラ が いう セリフ だ よ。^あの ふた%り は わたしたち の…〝サラダ デイズ〟だ わ。|A quote from '''Shakespeare’s''' ''{{w|Antony and Cleopatra}}''. Cleopatra said that when she was looking back at her past. We have some… "salad days", too, kinda like them.}}
シフト Japanese:Noun
{{ja-usex|そうですね じゃあ…火%木が姫‼ 月%火%水%木%金%土%日が私という'''シフト'''にしましょうか‼|^そう です ね ^じゃあ… か%-もく が ひめ‼ ^げつ%-か%-すい%-もく%-きん%-ど%-にち が わたし と いう '''シフト''' に しましょう か‼|Well, sure. Then… it’s Tuesday and Wednesday for the princess!! And I’ll be taking the Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday '''shifts'''!!}}{{ja-usex|なんでお前が皆%勤なんだよ‼|^なん で おまえ が かい%きん なん だ よ‼|Why would you be here every day!?}}
ステーション Japanese:Noun
{{ja-usex|おいもみ子 浮き島への空%中ロープウェイ'''駅'''まで頼む|^おい ^もみこ ^うきじま へ の くう%ちゅう ロープウェイ '''ステーション''' まで たのむ|Hey Sidie, take me to the aerial ropeway '''station''' to the Floating Islands.}}{{ja-usex|…もみ子⁉|…^もみこ⁉|Sidie!?}}
ストーカー Japanese:Noun
{{ja-usex|えー このように 私%達の仕%事はまずうまくいく事はありません それでもめげない諦めない明日を信じてつきまとう それが'''ストーカー'''という職%業です|^えー この よう に ^わたし%たち の し%ごと は まず うまく いく こと は ありません ^それ でも めげ ない あきらめ ない あした を しんじて つきまとう ^それ が '''ストーカー''' と いう しょく%ぎょう です|Well, it’s sort of like this. Our job isn’t something that starts off really well. Even so, we never stay down and we always believe in tomorrow. That’s the credo of us career stalkers.}}{{ja-usex|それ仕%事じゃねェェェェェェェェ‼|^それ し%ごと じゃ ねェェェェェェェェ‼|That’s not a joooooooob‼}}
スパルタ Japanese:Proper noun
{{ja-usex|[[ところ]]で[[草%太]]%[[君#Etymology 3|君]]の[[通う|通ってる]][[この]][[塾]]——[[本当|ホント]][[名%前]][[どおり]]の[[コワソー]]な[[塾]]ね!|^ところ で ^そう%た%-くん の かよってる この [[じゅく]]—— ホント な%まえ どおり の コワソー な [[じゅく]] ね!|By the way Sōta, this cram school you’re studying at, it seems as hellish as its name suggests!}}{{ja-usex|ああ!「極%問%[[塾]]」だろ?ホントは[[学%問]]を極めるっていう意%味の「極%問」らしいんだけど [[余り|あんまり]]'''スパルタ'''なんでこっちの「[[獄%門]]」って陰ではいわれてるんだ!|^ああ!「^ごく%もん-%じゅく」だろ?^ホント は がく%もん を きわめる って いう い%み の「^ごく%もん」らし.い ん だ けど あんまり '''^スパルタ''' な ん で こっち の「^ごく%もん」って かげ で は いわれてる ん だ!|Oh! You mean “Gokumon Cram School”? “Gokumon” actually means something like ‘studying a field deeply’, but people just go with “Gokumon” as in ‘prison gate’ because of its '''harsh''' conditions!}}{{ja-usex|や だ!コワイ!|No way! That’s spooky!}}
ソープランド Japanese:Noun
{{ja-usex|「うーん、でもあんたは'''ソープランド'''なんか向かないよ」|「^うーん、 で も あんた は '''ソープランド''' なんか むかない よ」|“No, but you don’t go to '''soaplands''' eh.”}}{{ja-usex|「よく行くの?」|「^よく いく の?」|“Do you go often?”}}{{ja-usex|「え?'''ソープランド'''?行かないよ、嫌いなんだ」{{...}}テニスボーイは倫%理%的に恥ずかしかったわけではない。'''ソープランド'''で処%理するもてない男、と思われるのがいやだったのだ。|「^え? '''^ソープランド'''? ^いかない よ、 きらい なん だ」{{...}} ^テニス ^ボーイ は りん%り%てき に はずかしかった わけ で は ない。 '''^ソープランド''' で しょ%り する もてない おとこ、 と おもわれる の が いや だった の だ。|“Huh? '''Soapland'''? I don’t go, I hate it.”{{...}} Tennis Boy wasn’t embarrassed for ethical reasons. He just didn’t want to think that he was a man who couldn’t handle '''soapland'''.}}
タンクトップ Japanese:Noun
{{ja-usex|ヒーロー!!!'''タンクトップ'''ブラックホール参%上!|^ヒーロー!!! '''^タンク ^トップ''' ^ブラック ^ホール さん%じょう!|Hero!!! '''Tank Top''' Black Hole enters the scene!}}{{ja-usex|なにがブラックホールだよ…黒い'''タンクトップ'''着てるだけじゃん|^なに が ^ブラック ^ホール だ よ… ^くろい '''タンク トップ''' きてる だけ じゃん|What’s Black Hole about you?… You’re just wearing a black '''tank top'''}}
チェス Japanese:Noun
{{ja-usex|これは俺とオッサンの昼メシ賭けた勝%負なんだぜ?それに[[チェックメイト]]は「'''チェス'''」の用%語じゃん!俺ら将%棋やってんだぜ⁉|^これ は おれ と オッサン の ひるメシ かけた しょう%ぶ なん だ ぜ?^それ に チェックメイト は「'''チェス'''」の よう%ご じゃん!^おれら しょう%ぎ やってん だ ぜ⁉|I was playing betting on lunch with pops, damn it! And isn’t checkmate a “'''chess'''” term? We were playing {{w|shogi|shōgi}}!!}}{{ja-usex|将%棋も'''チェス'''も元は同じインド将%棋からきてるんですよ!基%本%的なルールは変わりません‼|^しょう%ぎ も '''チェス''' も もと は おなじ ^インド-しょう%ぎ から きてるん です よ!^き%ほん%てき な ルール は かわりません‼|Both shōgi and '''chess''' originate from {{w|Chaturanga|Indian chess}}! The core rules aren’t really so different!!}}
チップ Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|はい、'''チップ'''。みなさんでわけて。|^はい、'''チップ'''。^みな-さん で わけて。|Oi, here’s a '''tip''' for everyone.}}{{ja-usex|オー、[[サンキュー]]ベリマッチ。|^オー、サンキュー ベリ マッチ。|Oh, thank you very much.}}
チャレンジ Japanese:Noun
{{ja-usex|じゃ、まんがをやめるの?|^じゃ、まんが を やめる の?|So, are you gonna quit making manga?}}{{ja-usex|いや、最%後の'''チャレンジ'''をこころみる‼|^いや、さい%ご の '''チャレンジ''' を こころみる‼|No, I’m making one last '''attempt'''!!}} {{cln|ja|terms with quotations}}>
テレポート Japanese:Etymology 2:Verb
{{ja-usex|^しちゃう の?'''^テレポート''' しちゃう の ね ^キッド‼|He’s gonna do it? Kid’s gonna '''teleport'''!!}}{{ja-usex|んなわけねーだろ?絶%対%可%憐チルドレンの薫ちゃんじゃあるまいし…|^んな わけねー だろ?^ぜっ%たい% ^か%れん ^チルドレン の ^かおる-ちゃん じゃ ある まい し…|For real? It’s not like he was Kaoru-chan from ''{{w|Zettai Karen Children|Absolutely Adorable Children}}'' or something…}}{{ja-usex|え?|What?}}{{ja-usex|知らねぇのか サンデーのまんが!|^しらねぇ の か ^サンデー の まんが!|You’ve never heard of it? It’s a {{w|Weekly Shōnen Sunday|Sunday}} manga!}}{{ja-usex|——てか、瞬%間%移%動は葵ちゃんだし…|——^て か、しゅん%かん% い%どう は ^あおい-ちゃん だ し…|—Teleportation is more of  Aoi-chan’s thing, though…}}
トリケラトプス Japanese:Noun
{{ja-usex|あっ、'''トリケラプトス'''!|Look, a '''triceratops'''!}}{{ja-usex|いまいちスピード感がなあ。|いまいち スピード-かん が なあ。|It doesn’t look nimble though.}}
ドイツ Japanese:Proper noun
{{ja-usex|いろいろと考えたのですが 実は 私 由%太%郎を連れて'''独%逸'''へ行く事に決めました|^いろいろ と かんがえた の です が じつ は わたし ^ゆ%た%ろう を つれて '''^ド%イツ''' へ いく こと に きめました|I've thought it over carefully, and I’ve decided to go to '''Germany''' with Yutarō.}}{{ja-usex|'''独%逸'''⁉|'''^ド%イツ'''⁉|'''Germany'''!?}}{{ja-usex|'''独%逸'''は 今 世%界で一%番%医%学が進んだ国です そこで 治%療に専%念すればあるいは…と思いまして|'''^ド%イツ''' は いま せ%かい で いち%ばん %い%がく が すすんだ くに です ^そこ で ち%りょう に せん%ねん すれば あるい は…と おもいまして|'''Germany''' is currently the leading nation in medicine, so I thought if he received treatment there, then maybe...}}
ナイス Japanese:Interjection
{{ja-usex|あっ…お母さん!見て見て!これ お母さんでしょう?きれいだな!|^あっ… ^お-かあ-さん!^みて ^みて!^これ お-かあ-さん でしょう?^きれい だ な!|Oh… Oh right, Mom! Look! This is you, right? You were so beautiful!}}{{ja-usex|それはお婆ちゃんの若い時!|それ は お-ばあ-ちゃん の わかい とき!|That’s your grandma when she was young!}}{{ja-usex|ボケ…お父さん!髪%長くてが濃いね!すごく若%々しい!|^ボケ… ^おとうさん!^かみ% ながくて が こい ね!^すごく わか%わかし.い!|You dunce… Dad! Look at your long, luscious hair back then! You looked so young!}}{{ja-usex|それは兄%貴だ。|それ は あに%き だ。|That’s my brother.}}{{ja-usex|え゙っ?|Eh?|rom=È'?}}{{ja-usex|'''ナイス''' リカバリー!|'''Nice''' comeback!}}
ナイス Japanese:Interjection
{{ja-usex|カロリーの化け物はアンタでしょ 私はこの通り'''ナイス'''バディだからダイエットなて必%要ないの|^カロリー の ばけもの は アンタ でしょ ^わたし は この とおり '''ナイス''' バディ だから ダイエット なて ひつ%よう ない の|You’re the calorie monster! With this ‘'''nice''' body’, there’s no need for me to diet!}}{{ja-usex|へ?アンタが'''ナイス'''バディ?笑わせないでくれよ '''ナイス'''バディっていうのはふくよかなグラマラスバディを言うのよ銀%子|^へ?^アンタ が '''ナイス''' バディ?^わらわせ ない で くれ よ '''^ナイス''' バディって いう の は ふくよか な グラマラス バディ を いう の よ ^ぎん%こ|Whatcha say? You have a ‘'''nice''' body’? Don’t make me laugh! A ‘'''nice''' body’ is supposed to be a plump ‘glamorous body’, Ginko!}}{{ja-usex|アンタのはグロテスクバディでしょ %Ⅹ%子|^アンタ の は グロテスク バディ でしょ %^テン%こ|Yours is a ‘grotesque body’, Tenko}}
ニックネーム Japanese:Noun
{{ja-usex|ヒーロー名%簿……俺はS%級ランキングで先%生はC%級ランキングでそれぞれ最%下%位になってます 今はジェノス サイタマと名%前がそのまま記%載されていますがしばらく活%動すると〝ヒーローネーム〟とやらが付くようです|^ヒーロー めい%ぼ……おれ は エス-%きゅう ランキング で せん%せい は シー-%きゅう ランキング で それぞれ さい%か%い に なって ます ^いま は ^ジェノス ^サイタマ と な%まえ が その まま き%さいされて います が しばらく かつ%どう-する と〝ヒーロー ネーム〟と やら が つくよう です|Here on the hero register…… I’m ranked bottom in S-class, and you’re bottom in C-class, sensei. Our names are still listed as Genos and Saitama, but we’ll probably acquire our "hero names" as we become more active.}}{{ja-usex|ヒーロー ネーム?なに それ|Hero names? What are those?}}{{ja-usex|恐らくは個%々のヒーローの特%徴を捉えた'''ニックネーム'''のようなのでしょう 俺だったら『金%髪サイボーグ』とか|^おそらく は こ%こ の ヒーロー の とく%ちょう を とらえた '''ニックネーム''' の よう な の でしょう ^おれ だったら『^きん%ぱつ ^サイボーグ』とか|It’s likely that they’re individual '''nicknames''' that capture the heroes’ distinctiveness. For example, my name would be something like ‘Blond Cyborg’.}}{{ja-usex|おい その名%付け方だと俺は『ハゲマント』とかに|^おい ^その な%づけかた だ と おれ は『^ハゲ ^マント』とか に|Wait, by that naming standard, mine would be ‘Caped Baldy’.}}
ネーム Japanese:Noun
{{ja-usex|これか これが'''ネーム'''か マンガ賞の募%集ページとかで目にした事あるけど|^これ か ^これ が '''ネーム''' か ^マンガしょう の ぼ%しゅう ページ と か で め に した こと あるけど|So: this is a '''storyboard''', huh? I’ve seen one on some application page for a manga award.}}{{ja-usex
|マンガの下%描きみたいなもん まずこれを描いて編%集%者に見せてO%Kが出たら初めて原%稿にできる O%Kが出るまでは何%度でも描き直し もっとも'''ネーム'''で見せていいのはマンガ家としての才%能を認められた奴な|^マンガ の した%がき みたい な もん ^まず これ を かいて へん%しゅう%しゃ に みせて オー%ケー が でたら はじめて げん%こう に できる オー%ケー が でる まで は なん%ど でも かきなおし ^もっと も '''ネーム''' で みせて い.い の は マンガか として の さい%のう を みとめられた やつ な|It’s basically a rough sketch for manga. First you make one and show it to the editor, and only if it’s okayed can you go ahead with the draft. You may have to do it over a couple of times till it gets okayed. Though good manga artists can just pass with the '''storyboard''' alone.}}
ハクション Japanese:Interjection
{{ja-usex|ぶェくしょん!|Bwekshon!}}{{ja-usex|'''はくしょん'''!|'''Hakshon'''!}}{{ja-usex|まいけるじゃくそん‼|^まいける ^じゃくそん‼|Michael Jackson!!}}{{ja-usex|オイ まいけるじゃくそんはないだろ それはお前くしゃみじゃ…じゃねっとじゃくそん‼|^オイ ^まいける ^じゃくそん は ない だろ ^それ は おまえ くしゃみ じゃ… ^じゃねっと ^じゃくそん‼|Hey, you can’t sneeze out Michael Jackson, that’s ju… Janet Jackson!!}}{{ja-usex|まえだたいそん‼|^まえだ ^たいそん‼|{{w|Rokudenashi Blues#The 4 Heavenly Kings|Maeda Tyson}}!!}}{{ja-usex|うるせーよ 普%通にしろ!|^うるせー よ ^ふ%つう に しろ!|Enough! Just sneeze like a normal person!}}
ババ抜き Japanese:Noun
{{ja-usex|よかろう。種%目は?|^よかろう。^しゅ%もく は?|Very well. What kinda game then?}}{{ja-usex|'''ババぬき'''や‼|'''^ババぬき''' や‼|'''Old maid'''!!}}
バレー Japanese:Noun
{{ja-usex|一%度だけ…そう、可%憐な美%少%女'''バレー'''部%員のボールをレシーブして、前かがみになった あの瞬%間…スキができた!…ということは…|^いち%-ど だけ… ^そう、か%れん な び%しょう%じょ '''バレー''' ぶ%いん の ボール を レシーブ-して、まえかがみ に なった あの しゅん%かん… スキ が できた!…^と いう こと は…|That single instance… When you took the ball from that super cute girl from the '''volleyball''' club, you leaned forward for a split second… and you got hit! …Which means…}}{{ja-usex|あ…あの女きさまだったのか。|^あ… ^あの おんな きさま だった の か。|Oh… You were that girl, weren’t you?}}
バードウォッチング Japanese:Noun
{{ja-usex|何なんだその双%眼%鏡は?|なん な ん だ その そう%がん%きょう は?|What are those binoculars for?}}{{ja-usex|え あ '''バードウォッチング'''ですよ|^え ^あ '''バードウォッチング''' です よ|Uh… Ah, for birdwatching}}
バードウォッチング Japanese:Noun
{{ja-usex|よう また'''バードウォッチング'''か?|^よう ^また '''バードウォッチング''' か?|Yo! Birdwatching again, huh?}}{{ja-usex|…はい|…^はい|…Yeah}}
バーロ Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|パリじゃ評%判になってるよ…フランスの怪%盗%黒猫が日%本で君と対%決するとね…|^パリ じゃ ひょう%ばん に なってる よ… ^フランス の かい%とう% ^シャ ^ノワール が ^にっ%ぽん で きみ と たい%けつ する と ね…|News of the showdown in Japan… between the French phantom thief Chat Noir and you is spreading all over Paris…}}{{ja-usex|'''バーロ'''!対%決するのはオレじゃなくてキッドだよ!|'''^バーロ'''!^たい%けつ する の は オレ じゃ なくて ^キッド だ よ!|You '''nimrod'''! It’s between them and Kid, not me!}}
バーロ Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|つ…強え…この二%人%組%強%過ぎる‼|^つ…^つえ.え… ^この ふた%り%ぐみ% つよ%すぎる‼|So… Strong… The two of them are so strong!!}}{{ja-usex|三%人%組だ '''バーロー'''‼|^さん%にん%ぐみ だ ^'''バーロー'''‼|There’s three of us, '''morons'''!!}}
パラレルワールド Japanese:Noun
{{ja-usex|う〰ん……。話し合ってみるとどうやらこれは………。|^う〰ん……。^はなしあって みる と どうやら これ は………。|We-ell…. It seems the thing we’re talking about is….}}{{ja-usex|そうなんだ!どう考えてもこれは………。|^そう な ん だ!^どう かんがえて も これ は………。|Yup! No matter how you look at it, it’s….}}{{ja-usex|'''^パラレル ワールド''' だ‼|'''Parallel worlds'''!!}}{{ja-usex|目にはみえないが、この世%界のほかに無%数の世%界が重さなりあって存%在しているという…………。|^め に は みえない が、この せ%かい の ほか に む%すう の せ%かい が かさなりあって そん%ざい して いる と いう…………。|They say there are countless worlds that coexist with this one even though we can’t really see them….}}{{ja-usex|そしてぼくはふたつの世%界の境%界を破ぶってこっちへとびこんできたんだ‼|^そして ぼく は ふたつ の せ%かい の きょう%かい を やぶって こっち へ とびこんで きた ん だ‼|And I somehow managed to get across the boundary between our two worlds!!}}
パロディ Japanese:Noun
{{ja-usex|スターウォーク?|^スター ^ウォーク?|‘Star Walk’?}}{{ja-usex|ウォーズのまちがいじゃないんですか|^ウォーズ の まちがい じゃ ない ん です か|Isn’t it supposed to be ‘Wars’?}}{{ja-usex|ウォークでいいんです '''パロディ'''ですから|^ウォーク で い.い ん です ^'''パロディ''' です から|‘Walk’ sounds fine. It’s a '''parody''', after all.}}
ヒーロー Japanese:Noun
{{ja-usex|何%者だお前は|^なに%もの だ おまえ は|Who the hell are you?}}{{ja-usex|趣%味で'''ヒーロー'''をやっている者だ|^しゅ%み で '''ヒーロー''' を やって いる もの だ|Just a guy who does '''hero''' stuff as a hobby}}{{ja-usex|なんだその適%当な設%定は…|^なん だ その てき%とう な せっ%てい は…|What a half-assed setup…}}
フォアボール Japanese:Noun
{{ja-usex|ヘタクソ!お-まえ の エラー の せい だ から な!|You idiot! It was all your fault that you made a mistake!}}{{ja-usex|うるせ!'''四%球'''でランナー溜めたのはおまえだろ!|うるせ!'''フォア%ボール''' で ランナー ためた の は お-まえ だろ!|No way! Stocking up runners with '''walks''' was your idea!}}
ブラキオサウルス Japanese:Noun
{{ja-usex|^で、でっかい‼|I-It’s ginormous!}}{{ja-usex|'''ブラキオサウルス''' だ!|A brachiosaur!}}
ブローチ Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-x|^まあ、きれい な '''ブローチ'''………|Wow, what a cute '''brooch'''…}}{{ja-x|イニシアルのMがハート型になってるのね。|イニシアル の エム が ハート-がた に なってる の ね。|I chose a heart-shaped one ’cos it kinda looks like your initial M.}}{{ja-x|^ありがとう‼|Thank you!!}}{{ja-x|ただの'''ブローチ'''じゃないよ。中を改%造して、スプリングと仁%丹がしこんである。うらのボタンをおしてみな。|^ただ の '''ブローチ''' じゃ ない よ。^なか を かい%ぞう して、スプリング と ^じん%たん が しこんで ある。^うら の ボタン を おして みな。|It’s not just a '''brooch''', though. I modified its inside, its fitted with springs and {{w|Jintan (Japanese medicine)|Jintan}}. Try pushing the button at the bottom.}}
プテラノドン Japanese:Proper noun
{{ja-usex|手ごろな恐%竜がみつからないねぇ。'''プテラノドン'''なんかどう?空をとべればいちばん速いんじゃないかな。|てごろ な きょう%りゅう が みつからない ねぇ。'''プテラノドン''' なん か どう?そら を とべれば いちばん はやいん じゃ ない か な。|It’s hard to find dinosaurs that suit us. How about pteranodons? Nothing beats their speed in the air, right?}}{{ja-usex|そう か……、やって みよう!|Right…, let’s do it!}}
ボクサー Japanese:Noun
{{ja-usex|あなた目%悪くない|^あなた め% わるく ない|You have very bad eyesight, don’t you?}}{{ja-usex|バカなこというなよ '''ボクサー'''だぜ 目のよさは折り紙つきだよ きみのほうがぜったいにかわいいよ!|^バカ な こと いう な よ '''^ボクサー''' だ ぜ ^め の よさ は おりがみつき だ よ ^きみ の ほう が ぜったい に かわい.い よ!|That’s ridiculous! I’m a boxer! I have certifiably flawless eyesight! You definitely are prettier!}}{{ja-usex|^はい はい|Sure, sure.}}
ボクシング Japanese:Noun
{{ja-usex|はじめて か?'''ボクシング''' ジム?|First time at a '''boxing''' gym huh?}}{{ja-usex|^ボ‥'''^ボクシング''' ジム?|Bo–'''Boxing''' gym?}}
ミカエル Japanese:Proper noun
{{ja-usex|ミゲール つまりマイケルでミシェルで'''ミカエル'''ね|^ミゲール つまり ^マイケル で ^ミシェル で '''^ミカエル''' ね|Miguel, aka Michael, Michel, '''Michaël''', among others}}{{ja-usex|マイケル…でミシェル?|^マイケル… で ^ミシェル?|Michael… Michel?}}{{ja-usex|うん 最%近は'''ミカエル'''って呼ばれることが多いみたい|^うん ^さい%きん は '''^ミカエル'''って よばれる こと が おおい みたい|Uh-huh. Names originating from the archangel '''Michael''' seem to be pretty common in modern times.}}
ヤコブ Japanese:Proper noun
{{ja-usex|クラン達にとってエバは創%造%主 そのエバ(イブ)子%孫が'''ヤコブ'''だろ|^クラン-たち に とって ^エバ は ^そう%ぞう%しゅ ^その ^エバ(^イブ) し%そん が '''^ヤコブ''' だろ|Eva would’ve been the Creator to the Clans. And '''Jacob''' was one of Eva (Eve)’s descendants.}}{{ja-usex|'''ヤコブ'''は神の言%葉を受け「約%束の地」を探して旅%立った 自%分%達を 繁%栄させる土%地を‥‥|'''^ヤコブ''' は ^かみ の こと%ば を うけ 「^やく%そく の ^ち」 を さがして たび%だった じ%ぶん%たち を はん%えい させる と%ち を‥‥|'''Jacob''' took God’s word and set out in search of the “Promised Land”, of themselves, of fertile soil…}}
ユニフォーム Japanese:Noun
{{ja-usex|…バカ アンタ…来るトコ間%違ってんじゃないの|…^バカ ^アンタ… くる トコ ま%ちがってん じゃ ない の|…Silly. You… aren’t supposed to be here}}{{ja-usex|………間%違ってない '''ユニフォーム'''…とりにきただけよ|………^ま%ちがって ない '''^ユニフォーム'''… とり に きた だけ よ|…I’m not. I just came… for the uniform}}{{ja-usex|それでいいのよ それでこそ 私の親友|^それ で い.い の よ ^それ で こそ わたし の ライバル|That’s right. That’s what you came for, my dear frenemy}}
ライバル Japanese:Noun
{{ja-usex|…バカ アンタ…来るトコ間%違ってんじゃないの|…^バカ ^アンタ… くる トコ ま%ちがってん じゃ ない の|…Silly. You… aren’t supposed to be here}}{{ja-usex|………間%違ってない ユニフォーム…とりにきただけよ|………^ま%ちがって ない ^ユニフォーム… とり に きた だけ よ|…I’m not. I just came… for the uniform}}{{ja-usex|それでいいのよ それでこそ 私の'''親友'''|^それ で い.い の よ ^それ で こそ わたし の '''ライバル'''|That’s right. That’s what you came for, my dear '''frenemy'''}}
リジェクト Japanese:Verb
{{ja-usex|^だめ だ '''^リジェクト された'''|No, it was '''rejected'''}}{{ja-usex|'''^リジェクト'''—————|'''Rejected'''―}}
レオタード Japanese:Noun
{{ja-usex|こ…こりゃ嵐%子‼そんな[[水%着]]きて[[剣%道]]の稽%古するヤツがあるか!|^こ…^こりゃ ^らん%こ‼ ^そんな みず%ぎ きて けん%どう の けい%こ する ヤツ が ある か!|Wh…Whut the hell, Ranko!? Who in the world practices kendo in a swimsuit like that!?}}{{ja-usex|水%着でないす。'''レオタード'''ってんだよー まーんず稽%古%着よりこっちのほうがすずしくていいんだもん。|^みず%ぎ で ない す。'''^レオタード''' って ん だ よー ^まーんず けい%こ%ぎ より こっち の ほう が すずしくて い.い ん だ もん。|It’s not a swimsuit. It’s called a '''leotard'''. It’s much more breathable than the uniform.}}
ロリコン Japanese:Noun
{{ja-usex|でも——可%愛いですね このジンガイのガキ|^でも—— か%わい.い です ね この ジンガイ の ガキ|However— this foreign kid’s pretty cute, don’t ya think}}{{ja-usex|チッ '''ロリコン'''が|^チッ '''ロリコン''' が|Yeesh, you '''pedo'''}}
ローション Japanese:Noun
{{ja-usex|まずはこの'''ローション'''をかぶってだな|^まず は この '''ローション''' を かぶって だ な|First we slap on some '''lotion'''.}}{{ja-usex|ちょっと待てぇぇぇ‼ それどこの大人のプールぅ⁉|^ちょっと まてぇぇぇ‼ ^それ どこ の おとな の プールぅ⁉|Hold o-o-o-on!! Are you tryna turn this place into an adult pool!?}}
一番 Japanese:Etymology 2:Adverb
{{ja-usex|よし! さっそくおめたちと稽%古さしたい!それがオレからの返%礼だ!この夏%木%六%三%四%殺せるもんなら殺してみろ!|^よし! ^さっそく おめ-たち と けい%こ さ したい!^それ が オレ から の へん%れい だ!^この ^なつ%き% ^ム%サ%シ% ころせる もん なら ころして みろ!|Alright! I’ll practice with all of you at once! Consider that my thank-you for welcomin’ me! If any of you think you can destroy me, Natsuki Musashi, do give it a go!}}{{ja-usex|ほんなら夏%木ー‼まず'''一%番'''にオイと勝%負じゃっ‼|^ほん なら ^なつ%きー‼ ^まず '''イッ%バン''' に オイ と しょう%ぶ じゃっ‼|Awrite den, Natsuki!! Ah’ll be yer '''first''' opponent!!|lit=In that case, Natsuki‼ Settle with me '''first'''!!}}
三光 Chinese:Noun
{{zh-q|夫{fú} 文,尚 矣。三才 各 有 文:天 之 文,三光 首 之;地 之 文,五材 首 之;人 之 文,六經 首 之。就 六經 言,《^詩》又 首 之。何者?|Literary composition is ancient. The three talents(sky, land and people) each have compositions. Among the compositions of the sky, '''the three lights (the sun, the moon and the stars)''' are the foremost; among the compositions of the land, {{w|Wu Xing|the five materials}} are the foremost; among the compositions of the people, the {{w|Six Classics}} are the foremost. Among the Six Classics, the {{w|Classic of Poetry}} is the foremost. Why?|CL}}<!--Can’t render 文 in a way that makes sense…-->
三将 Japanese:Noun
{{ja-usex|オレが大%将 このガキが副%将 おまえが'''三%将'''|^オレ が たい%しょう ^この ガキ が ふく%しょう ^お-まえ が '''さん%しょう'''|I’ll be the first, the brat’s the second, you’re the third}}{{ja-usex|なんでボクが'''三%将'''なんだ|^なん で ボク が '''さん%しょう''' なん だ|Why am I the third?}}{{ja-usex|実%力%順だろ?オレ天%才だし|^じつ%りょく%じゅん だろ? ^オレ てん%さい だ し|Isn’t it supposed to be in order of strength? I’m a genius.}}{{ja-usex|小%学%生に副%将をやらせるわけにいかないよ|^しょう%がく%せい に ふく%しょう を やらせる わけ に いかない よ|We can’t have a grade school kid be the second!}}{{ja-usex|じゃ おまえが副%将でコイツが'''三%将'''な|^じゃ お-まえ が ふく%しょう で コイツ が '''さん%しょう''' な|You’re the second and he’s the third then.}}
上様 Japanese:Etymology 3:Noun
{{ja-usex|…銀サン 今…'''上%様''' ってきこえませんでした|…^ぎん-サン いま…'''^うえ%-さま''' って きこえません でした|…Gin-san, just now… I think I heard him say '''Ue-sama'''}}{{ja-usex|きこえたな…いや でもまさか ねェ 今 '''上%様''' って…|^きこえた な…^いや でも まさか ^ねェ いま '''^うえ%-さま''' って…|I heard it too… But it can’t be. Hey, did he just say '''Ue-sama'''…}}{{ja-usex|んなわけないでしょ どうして 天%下の将%軍%様が こんなキャバクラに来るの さぁ どうぞ'''上%様'''こちらですぅ|^んな わけない でしょ ^どうして てん%か の しょう%ぐん%-さま が こんな キャバクラ に くるの ^さぁ どうぞ '''^うえ%-さま''' こちら ですぅ|No way. Why would the shōgun ever come to this cabaret? '''Ue-sama''', please come this way}}{{ja-usex|いや 今 お前も'''上%様'''って言ったろ|^いや いま おまえ も '''^うえ%-さま''' って いったろ|But you just said '''Ue-sama''', too}}{{ja-usex|'''上%様'''なんてよくある名%前アル 領%収%書なんてほとんど'''上%様'''ネ|'''^うえ%-さま''' なんて よく ある な%まえ アル ^りょう%しゅう%しょ なんて ほとんど '''^うえ%-さま''' ネ|'''Ue-sama''' is a common name, eh? Most receipts are addressed to '''Ue-sama'''}}{{ja-usex|^いや でも|Yeah, but}}{{ja-usex|上%杉さんとかきき間%違えたのではないか|^うえ%すぎ-さん とか きき ま%ちがえた の で は ない か|Maybe you misheard it for Uesugi-san or something?}}
下手糞 Japanese:Noun
{{ja-usex|'''ヘタクソ'''!お-まえ の エラー の せい だ から な!|'''You idiot'''! It was all your fault that you made a mistake!}}{{ja-usex|うるせ!四球でランナー溜めたのはおまえだろ!|うるせ!フォアボール で ランナー ためた の は お-まえ だろ!|No way! Stocking up runners with walks was your idea!}}
不純異性交遊 Japanese:Noun
{{ja-usex
|「[[失%神]][[よりも]]'''不%純%異%性%交%遊'''を[[取り締まる]]ことの[[ほう]]が[[教%育%者]][[として]]の…………[[なんだ]]!! [[その]]…………教%育%者だ!!!!」
|「^しっ%しん より も '''ふ%じゅん% い%せい% こう%ゆう''' を とりしまる こと の ほう が きょう%いく%しゃ と して の………… なん だ!! ^その………… きょう%いく%しゃ だ!!!!」
|“Cracking down on '''the illicit sexual relationship''' rather than [his] fainting is an educator's............ something!! I mean............ AN EDUCATOR!!!!”}}<br>{{ja-usex
|「[[あれ]][[桜%井]]%[[先%生]]の[[弟]]さんですけど!!!」
|「^あれ ^さくら%い% ^せん%せい の おとうと-さん です けど!!!」
|“He's Ms. Sakurai's brother!!!”
}}
世界 Japanese:Noun
{{ja-usex|目にはみえないが、この'''世%界'''のほかに無%数の'''世%界'''が重さなりあって存%在しているという…………。|^め に は みえない が、この '''せ%かい''' の ほか に む%すう の '''せ%かい''' が かさなりあって そん%ざい して いる と いう…………。|They say there are countless '''worlds''' that coexist with this one even though we can’t really see them….}}{{ja-usex|そしてぼくはふたつの'''世%界'''の境%界を破ぶってこっちへとびこんできたんだ‼|^そして ぼく は ふたつ の '''せ%かい''' の きょう%かい を やぶって こっち へ とびこんで きた ん だ‼|And I somehow managed to get across the boundary between our two '''worlds'''!!}}
中国 Japanese:Etymology 1:Proper noun
{{ja-usex|クニ?クニ って なあに。|Country? What’s a country?}}{{ja-usex|アメリカとか'''中%国'''とかいろいろあるじゃない。|^アメリカ とか '''^ちゅう%ごく''' とか いろいろ ある じゃ ない。|You know, countries. There are a bunch of them like America and '''China'''.}}
久しぶり Japanese:Interjection
{{ja-usex|…'''久しぶり'''ですね ダーク|…'''^ひさしぶり''' です ね ^ダーク|…'''Long time no see,''' Dark}}{{ja-usex|なじみヅラしてんじゃね——よ クラッド|^なじみ ヅラ してん じゃ ね—— よ ^クラッド|Quit acting friendly, Krad}}
五材 Chinese:Noun
{{zh-q|夫{fú} 文,尚 矣。三才 各 有 文:天 之 文,三光 首 之;地 之 文,五材 首 之;人 之 文,六經 首 之。就 六經 言,《^詩》又 首 之。何者?|Literary composition is ancient. The three talents (sky, land and people) each have compositions. Among the compositions of the sky, the three lights (the sun, the moon and the stars) are the foremost; among the compositions of the land, '''the five materials''' are the foremost; among the compositions of the people, the {{w|Six Classics}} are the foremost. Among the Six Classics, the {{w|Classic of Poetry}} is the foremost. Why?|CL}}<!--Can’t render 文 in a way that makes sense…-->
人外 Japanese:Noun
{{ja-usex|でも——[[可%愛い]]ですね この'''ジンガイ'''の[[ガキ]]|^でも—— か%わい.い です ね この '''ジンガイ''' の ガキ|However — this '''foreign''' kid’s pretty cute, don’t ya think?}}{{ja-usex|^チッ.. [[ロリコン]] が|Yeesh, you pedo}}
仕事 Japanese:Noun
{{ja-usex|えー このように 私%達の'''仕%事'''はまずうまくいく事はありません それでもめげない諦めない明日を信じてつきまとう それがストーカーという職%業です|^えー この よう に ^わたし%たち の '''し%ごと''' は まず うまく いく こと は ありません ^それ でも めげ ない あきらめ ない あした を しんじて つきまとう ^それ が ストーカー と いう しょく%ぎょう です|Well, it’s sort of like this. Our job isn’t something that starts off really well. Even so, we never stay down and we always believe in tomorrow. That’s the credo of us career stalkers.}}{{ja-usex|それ'''仕%事'''じゃねェェェェェェェェ‼|^それ '''し%ごと''' じゃ ねェェェェェェェェ‼|That’s not a joooooooob‼}}
代代 Japanese:Noun
{{ja-usex|ヤベーよ なんで4%番%引いてんだよ あのバカ殿 ヤベーよ 怒ってるよアレ絶%対%勘%弁してくれよ 悪%気はなかったんだよ しかも よりによってもっさりブリーフの日にあたっちまったよ 恥の上%塗りだよ|^ヤベー よ ^なん で よん%ばん %ひ.いてん だ よ あの バカとの ^ヤベー よ ^おこってる よ アレ ^ぜっ%たい %かん%べん して くれ よ ^わる%ぎ は なかったん だ よ ^しかも よりによって もっさり ブリーフ の ひ に あたっちまった よ ^はじ の うわ%ぬり だ よ|We’re screwed! Why did the stupid lord have to draw number 4!? We’re screwed! He’s really mad! Please leave me outta this! And he’s wearing such lame briefs today of all days! Which makes him even more pathetic!}}{{ja-usex|将%軍%家は'''代%々''' もっさりブリーフ派だ|^しょう%ぐん%け は '''だい%だい''' もっさり ブリーフ-は だ|For generations of the shōgun clan, we’ve always been fans of lame briefs}}{{ja-usex|ヤベーよ きこえてたよ しかも毎%日もっさりライフだよ|^ヤベー よ ^きこえてた よ ^しかも まい%にち もっさり ライフ だ よ|We’re screwed! He heard me! And he’s been lame all his life!}}
代代 Japanese:Noun
{{ja-usex|ヤベーよ 二%週%連%続モザイクトーン使%用だよ ネタ切れだと思われるよ しかも 将%軍あっちの方は将%軍じゃねーよ 足%軽だよ|^ヤベー よ ^に%しゅう %れん%ぞく モザイク トーン し%よう だ よ ^ネタぎれ だ と おもわれる よ ^しかも しょう%ぐん あっち の ほう は しょう%ぐん じゃ ねー よ ^あし%がる だ よ|We’re screwed! We’ve been using pixelated imagery two weeks in a row now! People will think we’re running out of ideas! And his bit down there is barely a shōgun! More like a foot soldier!}}{{ja-usex|将%軍%家は'''代%々'''あっちの方は足%軽だ|^しょう%ぐん%け は '''だい%だい''' あっち の ほう は あし%がる だ|For generations of the shōgun clan, our bits down there have always been foot soldiers}}{{ja-usex|ヤベーよ きこえてたよ もう確%実に打ち首%獄%門だよ|^ヤベー よ ^きこえてた よ ^もう かく%じつ に うち くび% ごく%もん だ よ|We’re screwed! He heard me again! Our heads are gonna be put on display!}}
伯爵 Japanese:Noun
{{ja-usex|[[君]]%[[達]]は……|^きみ%たち は……|You are…}}{{ja-usex|……アルバート モリアーティ'''伯%爵%家%'''[[長%子]] アルバート・ジェームズ・モリアーティ そしてその[[弟]] ウィリアム・ジェームズ・モリアーティとルイス・ジェームズ・モリアーティです|……^アルバート ^モリアーティ '''^はく%しゃく%け%''' ちょう%し ^アルバート・^ジェームズ・^モリアーティ ^そして その おとうと ^ウィリアム・^ジェームズ・^モリアーティ と ^ルイス・^ジェームズ・^モリアーティ です|…Albert. Eldest son of the '''Earl''' Moriarty, Albert James Moriarty. And these are my brothers, William James Moriarty and Lewis James Moriarty.}}
作者 Japanese:Noun
{{ja-usex|きれいな星%空だね|^きれい な ほし%ぞら だ ね|Look at that beautiful starry sky}}{{ja-usex|^そう ね|It is, isn’t it?}}{{ja-usex|あ 流れ星|^あ ながれぼし|Ah, a shooting star}}{{ja-usex|何か 願い事した?|^なに か ^ねがいごと した?|What’d you wish for?}}{{ja-usex|——うん このシーンが1コマでも長く続きますようにって|——^うん この シーン が ひと-コマ でも ながく つづきます よう にって|—Umm, I wished I could drag this scene forever}}{{ja-usex|……'''作%者'''思いだね|……'''^さく%しゃ''' おもい だ ね|…Typical '''author'''’s wish, huh?}}
偽善者 Japanese:Noun
{{ja-usex|蝶%野が最%後に言ったんだ……|^ちょう%の が さい%ご に いったん だ……|It’s what Chōno said before he died……}}{{ja-usex|謝るなよ'''偽%善%者'''|^あやまる な よ '''ぎ%ぜん%しゃ'''|Don’t be sorry, hypocrite}}{{ja-usex|オレ頑%張ったんだでも…オレ'''偽%善%者'''なのかなぁ……|^オレ がん%ばったん だ でも… オレ '''ぎ%ぜん%しゃ''' な の か なぁ……|I did the best I could, yet… why am I still a hypocrite……}}
優柔不断 Japanese:Adjective
{{ja-usex|俺は別にいいけど…キミ、学%校で「知らない人について行っちゃダメ」とか、教わんなかった?|^おれ は べつ に い.い けど… ^キミ、がっ%こう で 「しらない ひと に ついて いっちゃ ダメ」 と か、おそわんなかった?|Fine by me… But haven’t you been taught at school that “you shouldn’t go anywhere with strangers”?}}{{ja-usex|子%供%扱いしないで‼ ちゃんと人を見る目くらい持ってるつもりなんだから‼ あなたはいい人‼ ついでに小%心%者で'''優%柔%不%断'''で足がクサイって感じ?|^ガ%キ% あつかい しない で‼ ^ちゃんと ひと を みる め くらい もってる つもり な ん だ から‼ ^あなた は い.い ひと‼ ^ついで に しょう%しん%もの で '''ゆう%じゅう% ふ%だん''' で あし が クサイ って かんじ?|Don’t treat me like a brat!! I have keen eyes for good people!! You’re a good person!! But at the same time, you’re timid and '''shilly-shally''' and your feet smell, am I right?}}{{ja-usex|こっ…こンのガキャア‼|^こっ…^こンの ガキャア‼|Y…You little brat!!}}
兄貴 Japanese:Noun
{{ja-usex|お父さん!髪%長くてかっこいいね!すごく若%々しい!|^おとう-さん!^かみ% ながくて かっこいい ね!^すごく わか%わかし.い!|Dad! You looked so cool with long hair! And so young!}}{{ja-usex|そりゃ'''兄%貴'''だ。|そりゃ '''あに%き''' だ。|That’s my brother.}}
先生 Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|学%校のみんなも'''先%生'''のことさ好いてる……母っちゃすきか⁉|^がっ%こう の みんな も '''^せん%せい''' の こと さ すいてる…… ^かっちゃ すき か⁉|Everybody at school likes Sensei…… Ya like him, Ma⁉}}{{ja-usex|もちろん好きよ‼ほんとにいい'''先%生'''ですもの…|^もちろん すき よ‼ ^ほんと に い.い '''せん%せい''' です もの…|Of course‼ He’s a very good teacher…}}{{ja-usex|オラもすきだあ。んでも、'''先%生'''は'''先%生'''だあ…オラの父っちゃにはなれねえ!|^オラ も すき だあ。^ん でも、'''^せん%せい''' は '''^せん%せい''' だあ… ^オラ の とっちゃ に は なれねえ!|Ah like him, too. But Sensei’s only Sensei… He could never be mah pa!}}{{ja-usex|え…⁉それ…ひょっとして、私と八%重%樫'''先%生'''が結%婚するってこと……⁉|^え…⁉ ^それ… ひょっと して、わたくし と ^や%え%がし '''^せん%せい''' が けっ%こん するって こと……⁉|What…⁉ Wait… You think I’m gonna marry Yaegashi Sensei……⁉}}
全然 Japanese:Adverb
{{ja-usex|[[高%木]][[は#Etymology 2|は]][[今]][[から]][[あたし]][[と#Etymology 2|と]][[の#Etymology 2|の]][[結%婚%]][[考える|考え]][[てる]]?|^たか%ぎ は いま から あたし と の けっ%こん% かんがえてる?|Takagi, are you planning to marry me?}}{{ja-usex|'''全%然'''|'''^ぜん%ぜん'''|'''Not at all'''}}
Japanese:Etymology 1:Pronunciation 1:Noun
{{ja-usex|あ———|^あ———|Ah—}}{{ja-usex|どうしたの サチコ?|^どうした の ^サチコ?|What is it, Sachiko?}}{{ja-usex|思い出した。'''うち'''のお父さんだわ、あの人——|^おもいだした。'''^うち''' の おとう-さん だ わ、あの ひと——|I remember now. That guy over there— is '''my''' father}}{{ja-usex|あ——|^あ——|Oh—}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|一%億'''円'''⁉いらん帰れ|^いち%おく-'''えん'''⁉ ^いらん かえれ|100 million '''yen'''!? Get outta here!}}{{ja-usex|一%千%万'''円'''でいい 百%万'''円'''!十%万'''円'''!一%万'''円'''!|^いっ%せん%まん-'''えん''' で い.い ^ひゃく%まん-'''えん'''!^じゅう%まん-'''えん'''!^いち%まん-'''えん'''!|Okay, 10 million '''yen''' then. 1 million! 100,000! 10,000!}}
円形脱毛症 Japanese:Noun
{{ja-usex|すんません。ケナシザルの黒%焼きは、'''円%形%脱%毛%症'''に効くと聞きまして………。|^すんません。^ケナシザル の くろ%やき は、'''えん%けい% だつ%もう%しょう''' に きく と ききまして………。|Sorry. It’s just that I heard the charred medicament made of these hairless apes would help cure '''spot baldness'''….}}{{ja-usex|それは、ただの迷%信だ。|それ は、ただ の めい%しん だ。|That’s just a common misconception.}}
分身 Japanese:Noun
{{ja-usex|オイ おすぎ出てきちゃったよ|^オイ ^おすぎ でてきちゃった よ|Hey, Osugi just spawned up.}}{{ja-usex|それでいいの‼これで二'''分%身'''は完%了|^それ で い.い の‼ ^これ で に-'''ぶん%しん''' は かん%りょう|Very good!! You have created two '''clones'''.}}{{ja-usex|'''分%身'''じゃねーだろ‼ある意%味'''分%身'''だけど‼|'''^ぶん%しん''' じゃ ねー だろ‼ ^ある い%み '''ぶん%しん''' だけど‼|They ain’t friggin’ '''clones'''!! Though they kinda are in a way!!}}
切腹 Japanese:Noun
{{ja-usex|いけェェ 局%長ォ‼|^いけェェ ^きょく%ちょう.ォ‼|rom=Ikēe Kyokuchōo‼|Gooo, Captain!}}{{ja-usex|死ねェ 副%長‼|^しねェ ^ふく%ちょう‼|Dieee, Vice-Captain!}}{{ja-usex|誰だ今%死ねっつったの‼'''切%腹'''だコラァ‼|^だれ だ いま% しねっつった の‼ '''^せっ%ぷく''' だ コラァ‼|Who said die!? Seppuku, now!}}
到埗 Chinese:Verb
{{zh-x|今 我 主 死 國 亡,我 亦 被 擒 @'''到步'''||CL-C}} {{attn|hak|or is this Classical Chinese-Hakka?}}
Old Japanese:Noun
{{ux|ojp
|袁登賣能登許能辨爾和賀淤岐斯'''都流岐'''能多知曾能多知波夜
|tr=wotome₁ no₂ to₂ko₂ no₂ be₁ ni wa ga oki₁si '''turuki₁''' no₂ tati so₂ no₂ tati pa ya
|t=On the girl's bed, I had put down a '''sword'''; the one that is a long sword!
}}<br>{{ux|ojp
|波加勢流多知母登'''都流芸'''須恵布由
|tr=pakaseru tati mo₂to₂ '''turugi₁''' suwe puyu
|t=I put on a long sword; the stemed '''sword''', and I swung the tip.
}}
Old Japanese:Noun
{{ux|ojp
|時、素戔鳴尊、乃拔所帶十握劒、寸斬其蛇。至尾劒刃少缺、故割裂其尾視之、中有一劒、此所謂草薙劒也。草薙劒、此云倶娑那伎能'''都留伎'''。
|t=When he came to the tail, the edge of his sword was slightly notched, and he therefore split open the tail and examined it. In the inside there was a sword. This is the sword which is called ''Kusa-nagi no '''tsurugi''''' [sic].
}}<br>{{ux|ojp
|時五瀬命矢瘡痛甚、乃撫劒而雄誥之曰(撫劒、此云'''都盧耆'''能多伽彌屠利辭魔屢)[...]
|t=Now Itsuse no Mikoto's arrow wound was extremely painful. He grasped his sword, and striking a martial attitude, said: (read 撫劒 as '''''turugi₁''' no₂ taka mi₁to₂ri'') [...]
}}
副将 Japanese:Noun
{{ja-usex|オレが大%将 このガキが'''副%将''' おまえが三%将|^オレ が たい%しょう ^この ガキ が '''ふく%しょう''' ^お-まえ が さん%しょう|I’ll be the first, the brat’s the '''second''', you’re the third.}}{{ja-usex|なんでボクが三%将なんだ|^なん で ボク が さん%しょう なん だ|Why am I the third?}}{{ja-usex|実%力%順だろ?オレ天才だし|^じつ%りょく%じゅんだろ?^オレ天才だし|rom=Jitsuryokujun daro? Ore tensai da shi|Isn’t it supposed to be in order of strength? I’m a genius.}}{{ja-usex|小%学%生に'''副%将'''をやらせるわけにいかないよ|^しょう%がく%せい に '''ふく%しょう''' を やらせる わけ に いかない よ|We can’t have a grade school kid be the '''second'''!}}{{ja-usex|じゃ おまえが'''副%将'''でコイツが三%将な|^じゃ お-まえ が '''ふく%しょう''' で コイツ が さん%しょう な|You’re the '''second''' and he’s the third then.}}
勝手 Japanese:Adjective
{{ja-usex|わ——きれい!捕まえて、芥%子%兄ちゃん。|^わ—— ^きれい!^つかまえて、^け%し%-にい-ちゃん。|Wow— So beautiful! Catch them for me, big bro Keshi.}}{{ja-usex|しってるか、ホタルってのは虫だぞ。|しってる か、ホタルって の は むし だ ぞ。|Did you not know fireflies were insects too?}}{{ja-usex|わ——きれい。|^わ—— ^きれい。|Wow— So beautiful.}}{{ja-usex|'''勝%手な'''奴だ。|'''かっ%て な''' やつ だ。|She’s pretty arbitrary, I must say.}}
勝手 Japanese:Adjective
{{ja-usex|虫は虫、草は草だろ。|むし は むし、くさ は くさ だろ。|Insects are only insects, grasses are only grasses.}}{{ja-usex|え。|Huh?}}{{ja-usex|害%虫も雑%草も人%間の'''勝%手な'''都%合で分%類されたもんだろ。|がい%ちゅう も ざっ%そう も にん%げん の '''かっ%て な''' つ%ごう で ぶん%るいされた もん だろ。|Putting them into categories like pests or weeds is just one of people’s arbitrary means.}}
勿論 Japanese:Adverb
{{ja-usex|[[ヤン]][[先%生]]…[[私達|わたしたち]]…[[仲%間]]ですよ[[ね#Etymology 2|ね]]?|^ヤン-せん%せい… わたしたち… なか%ま です よ ね?|Jan-sensei… are we… really friends?}}{{ja-usex|'''勿%論'''ですよ|'''^もち%ろん''' です よ|Of course}}
Japanese:Counter
{{ja-usex|先%生 いたべ⁉|^せん%せい いた べ⁉|Are they in there, Sensei!?}}{{ja-usex|おう!いたぞ。まっ白いメス犬がお産のまっさいちゅうだ。2%~%3%'''匹'''うまれてるが、まだあと3%'''匹'''ぐらいはうまれるな。|^おう!^いた ぞ。^まっしろい メスいぬ が お-さん の まっさいちゅう だ。^に%~%さん%'''びき''' うまれてる が、まだ あと さん%'''びき''' ぐらい は うまれる な。|Yeah! There’s a white dog giving birth in there. 2 or 3 pups have come out but there’s probably 3 more to come.}}{{ja-usex|白いメス犬⁉ひょっとすると…⁉ほら六%三%四、前に十%一さよく白いノラ犬といっしょにあそんでいたでしょう。|^しろい メスいぬ⁉ ^ひょっと する と…⁉ ^ほら ^ム%サ%シ、まえ に ^と%いち さ よく しろい ノラいぬ と いっしょ に あそんで いた でしょう。|A white dog!? Could it be…!? Hey Musashi, you remember Toichi used to go stay with a white stray dog a while back?}}{{ja-usex|^うん‼|Yeah!!}}{{ja-usex|きっと十%一の子よ‼十%一とあの白い犬との赤ちゃんよ!|^きっと ^と%いち の こ よ‼ ^と%いち と あの しろい いぬ と の あか-ちゃん よ!|These must be Toichi’s puppies!! They’re Toichi and that white dog’s babies!}}
双眼鏡 Japanese:Noun
{{ja-usex|何なんだその'''双%眼%鏡'''は?|なん な ん だ その '''そう%がん%きょう''' は?|What are those binoculars for?}}{{ja-usex|え あ バードウォッチングですよ|^え ^あ バードウォッチング です よ|Uh… Ah, for birdwatching}}
反対 Japanese:Noun
{{ja-usex|じゃあ お兄さんはアメリカとイギリスに'''反%対'''ってことで。|^じゃあ おにい-さん は ^アメリカ と ^イギリス に '''はん%たい''' って こと で。|Then I, as big brother, '''disagree''' with America and Britain.}}{{ja-usex|どっちだよ!|^どっち だ よ!|You can’t disagree with both!}}
反賊 Japanese:Noun
{{ja-usex|「'''反%賊'''、[[運の尽き|運のつき]]だぞ」|「^'''はん%ぞく'''、うん の つき だ ぞ」|“Your luck has run out, '''traitor'''.”}}<br>{{ja-usex|「[[快い|こころよく]][[天%誅]]を[[受ける|うけろ]]」|「^こころよく てん%ちゅう を うけろ」|“Earn divine punishment gladly.”}}
可愛い Japanese:Etymology 1:Adjective
{{ja-usex|私なんかより藤%原さんの方が'''可%愛い'''ですよ|^わたし なんか より ^ふじ%わら-さん の ほう が '''か%わい.い''' です よ|Fujiwara's more '''cute''' than I am.}}{{ja-usex|'''可%愛さ'''と綺%麗さは別%物だろ|^'''か%わいさ''' と き%れいさ は べつ%もの だろ|'''Cuteness''' and beauty aren't the same now, are they?}}
合法ロリ Japanese:Noun
{{ja-usex|ダルに[[紹%介]]したら“'''合%法ロリ'''[[ktkr]]!”[[など]]と[[興%奮]]して[[手がつけられない|手がつけられなく]]なりそうだ。|^ダル に しょう%かい したら “'''ごう%ほう ロリ''' きたこれ!” など と こう%ふん して て が つけられなくなりそう だ。|If I introduce her to Daru, he'd probably say things like "yeah, a '''legal loli!'''", becoming excited and out of hand.}} {{attention|ja|this translation is unnatural and sucky}}
名前 Japanese:Noun
{{ja-usex|[[新%一]]〰‼[[ちょ]]、[[なんで]]⁉[[どうして]]新%一[[が]]…|^しん%いち〰‼ ^ちょ、なんで⁉ ^どうして ^しん%いち が…|Shin’ichi~!! Wait, why… Shin’ichi, why are you…}}{{ja-usex|………新%一…[[それ]]が[[僕]]の'''名%前'''[[です]]か?|……… ^しん%いち… ^それ が ぼく の '''な%まえ''' です か?|…Shin’ichi… Is that my name?}}
和洋折衷 Japanese:Noun
{{ja-usex|——しかし、坊%主の格%好に天%使の輪と羽——'''和%洋%折%衷'''か?無%節%操な…|——^しかし、ぼう%ず の かっ%こう に てん%し の わ と はね—— '''わ%よう% せっ%ちゅう''' か?^む%せっ%そう な…|—One thing tho, are you tryna get to a '''harmony of Japanese and Western styles'''—with the angel’s halo and wings on a Buddhist monk’s look? More like a clash…}}{{ja-usex|し…失%礼な‼|^し… ^しつ%れい な‼|Y… You insolent jerk!!}}
Japanese:Noun
{{ux|ja|唇口 上音眞, 訓'''久知比流'''|t=Lips. The Chinese pronunciation above is like ''shin''; the Japanese reading is ''kuchibiru < kutibi<sub>1</sub>ru''.}} <!--Move this to Old Japanese?-->
Japanese:Noun
{{ja-usex|敵であるオマエを信じろと言うのか?|てき で ある オマエ を しんじろ と いう の か?|You’re my opponent. Why should I believe you?}}{{ja-usex|'''嘘'''は言ってねェ!信じてくれ|'''うそ''' は いって ねェ!しんじて くれ|It’s not a '''lie'''! Believe me!}}
Japanese:Noun
{{ja-usex|…もう少し味わってから食べてくれない?|…^もう すこし あじわって から たべて くれない?|…At least take some time to enjoy the flavor, would you?}}{{ja-usex|ここんとこウマイもん食ってなかったからな|^ここん とこ ウマイ もん くって なかった から な|It’s just that I haven’t gotten to eat good food like this for a long time.}}{{ja-usex|^ハイ ハイ|Whatever.}}{{ja-usex|お世%辞じゃねえって 食い物の事で'''ウソ'''は言わねーよ…オレ ジジイと二人%暮らしだろ?女%性の手%料%理っての憧れあってさ 金%髪にも一つ位%女の子らしいとこがあんだな…|^お-せ%じ じゃ ねえって ^くい もの こと で '''ウソ''' は いわねー よ …^オレ ジジイ と ふたり%ぐらし だろ?^じょ%せい の て%りょう%りって の あこがれあって さ ^きん%ぱつ に も ひとつ くらい% おんな の こ らし.い とこ が あん だ な…|No really, I mean it. I would never '''lie''' when it comes to food. Like, I lived with gramps alone, right? So it’s just natural for me to long for a woman’s home cooking. And this is one of the few areas where even you could be ladylike, Blondie…}}{{ja-usex|一%言 多いッ|^ひと%こと おおいッ|Why you blabbermouth!}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|ねえねえ、今の地%図みた⁉|^ねえ ねえ、いま の ち%ず みた⁉|Hey, did you see that map!?}}{{ja-usex|みた!いったいここはなんという'''国'''だろう。|みた!いったい ここ は なん と いう '''くに''' だろう。|I did! I wonder what '''country''' this is.}}{{ja-usex|'''クニ'''?'''クニ''' って なあに。|'''Country'''? What’s a '''country'''?}}{{ja-usex|アメリカとか中%国とかいろいろあるじゃない。|^アメリカ とか ^ちゅう%ごく とか いろいろ ある じゃ ない。|You know, countries. There are a bunch of them like America and China.}}{{ja-usex|ぼくらは日%本からきたんだけど…。|^ぼくら は ^にっ%ぽん から きた ん だ けど…。|We’re from Japan, by the way...}}{{ja-usex|ニッポン?きいたことない。|ニッポン?き.いた こと ない。|Japan? I’ve never heard of that before.}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|ううん……もう来ないと思う たぶん|^ううん……もう こない と おも.う たぶん|No... I don’t think I’ll be coming back any time soon.}}<br>{{ja-usex|どうして?|^どう して?|How come?}}<br>{{ja-usex|'''[[故郷]]'''にね……帰るの|^'''クニ''' に ね…… かえる の|I’m moving back '''home'''.}}
国際刑事警察機構 Japanese:Proper noun
{{ja-usex|じゃあまさか、やって来るっていうのは…|^じゃあ まさか、やって くるって いう の は…|Then that would be…}}{{ja-usex|ああ、'''国%際%刑%事%警%察%機%構'''…ICPOだよ!|^ああ、'''^こく%さい% ^けい%じ% ^けい%さつ% ^き%こう'''… ^インターポール だ よ!|Yeah, the International Criminal Police Organization… Interpol!}}
地図 Japanese:Noun
{{ja-usex|ねえねえ、今の'''地%図'''みた⁉|^ねえ ねえ、いま の '''ち%ず''' みた⁉|Hey, did you see that '''map'''!?}}{{ja-usex|みた!いったいここはなんという国だろう。|みた!いったい ここ は なん と いう くに だろう。|I did! I wonder what country this is.}}{{ja-usex|クニ?クニ って なあに。|Country? What’s a country?}}{{ja-usex|アメリカとか中%国とかいろいろあるじゃない。|^アメリカ とか ^ちゅう%ごく とか いろいろ ある じゃ ない。|You know, countries. There are a bunch of them like America and China.}}{{ja-usex|ぼくらは日%本からきたんだけど…。|^ぼくら は ^にっ%ぽん から きた ん だ けど…。|We’re from Japan, by the way...}}{{ja-usex|ニッポン?きいたことない。|ニッポン?き.いた こと ない。|Japan? I’ve never heard of that before.}}
場所 Japanese:Noun
{{ja-usex|大%体 山%崎%'''場%所'''とりにいかせたはずだろ…どこいった アイツ?|^だい%たい ^やま%ざき% '''ば%しょ''' とり に いかせた はず だろ… ^どこ いった アイツ?|Yamazaki shoulda been here to save this spot for us… Where he at?}}{{ja-usex|ミントンやってますぜミントン|^ミントン やって ます ぜ ミントン|He’s playing badders over there}}{{ja-usex|山%崎ィィィ‼|^やま%ざきィィィ‼|Yamazakiiii!!}}
Japanese:Noun
{{ja-usex|[[ところ]]で[[草%太]]%[[君#Etymology 3|君]]の[[通う|通ってる]][[この]]'''塾'''——[[本当|ホント]][[名%前]][[どおり]]の[[コワソー]]な'''塾'''ね!|^ところ で ^そう%た%-くん の かよってる この '''じゅく'''—— ホント な%まえ どおり の コワソー な '''じゅく''' ね!|By the way Sōta, this '''cram school''' you’re studying at, it seems as hellish as its name suggests!}}{{ja-usex|ああ!「極%問'''塾'''」だろ?ホントは[[学%問]]を極めるっていう意%味の「極%問」らしいんだけど [[余り|あんまり]][[スパルタ]]なんでこっちの「[[獄%門]]」って陰ではいわれてるんだ!|^ああ!「^ごく%もん-'''じゅく'''」だろ?^ホント は がく%もん を きわめる って いう い%み の「^ごく%もん」らし.い ん だ けど あんまり ^スパルタ な ん で こっち の「^ごく%もん」って かげ で は いわれてる ん だ!|Oh! You mean “Gokumon '''Cram School'''”? “Gokumon” actually means something like ‘studying a field deeply’, but people just go with “Gokumon” as in ‘prison gate’ because of its harsh conditions!}}{{ja-usex|や だ!コワイ!|No way! That’s spooky!}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-x|^これ は なん です!|What is this!?}}<br>{{ja-x|こ これは'''夢'''カメラといって……|^こ これ は '''^ゆめ''' ^カメラ と いって……|Th– This was taken with the '''Dream''' Camera…}}<br>{{ja-x|^なに を '''ユメ''' みたい な こと いってるん です か|Are you saying this is just a '''dream'''!?}}
大丈夫 Japanese:Adjective
{{ja-usex|'''大%丈%夫'''%受かります!|'''だい%じょう%ぶ'''% うかります!|That’ll be all right. You’ll definitely pass!}}{{ja-usex|ほんとに⁉|^ほんと に⁉|Really!?}}
大人 Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|まずはこのローションをかぶってだな|^まず は この ローション を かぶって だ な|First we slap on some lotion}}{{ja-usex|ちょっと待てぇぇぇ‼ それどこの'''大人'''のプールぅ⁉|^ちょっと まてぇぇぇ‼ ^それ どこ の '''おとな''' の プールぅ⁉|Hold o-o-o-on!! Are you tryna turn this place into an adult pool!?}}
大字報 Chinese:Noun
{{zh-q|'''@大字报[報]''',几{jǐ}-十 張,張-張 打 在 心坎 上,平心静气\平心靜气 想 一 想:胜过\勝过 名医 开 良方。|'''Big-character posters''', tens of them, each one hits the bottom of the heart. Think about it with a calm mind: it is better than a renowned doctor writing an effective prescription.|simp=1}} <!-- original in trad-simp mix -->
大将 Japanese:Noun
{{ja-usex|オレが'''大%将''' このガキが副%将 おまえが三%将|^オレ が '''たい%しょう''' ^この ガキ が ふく%しょう ^お-まえ が さん%しょう|I’ll be the '''first''', the brat’s the second, you’re the third}}{{ja-usex|なんでボクが三%将なんだ|^なん で ボク が さん%しょう なん だ|Why am I the third?}}{{ja-usex|実%力%順だろ?オレ天%才だし|^じつ%りょく%じゅん だろ?^オレ てん%さい だ し|Isn’t it supposed to be in order of strength? I’m a genius.}}{{ja-usex|小%学%生に副%将をやらせるわけにいかないよ|^しょう%がく%せい に ふく%しょう を やらせる わけ に いかない よ|We can’t have a grade school kid be the second!}}{{ja-usex|じゃ おまえが副%将でコイツが三%将な|^じゃ お-まえ が ふく%しょう で コイツ が さん%しょう な|You’re the second and he’s the third then.|sort=たいしょう}}
天国 Japanese:Noun
{{ja-usex|起きたか 小%僧|^おきた か こ%ぞう|You’ve come to, boy.}}{{ja-usex|ここは‥‥!|ここ は‥‥!|This place is...!}}{{ja-usex|'''天%国'''だ!|'''てん%ごく''' だ!|'''Heaven'''!}}{{ja-usex|‥‥て '''天%国'''?|‥‥^て '''^てん%ごく'''?|...He– '''Heaven'''?}}{{ja-usex|そうだ お前はすでに死んでいる|^そう だ おまえ は すで に しんで いる|That’s right, you’ve just died.}}{{ja-usex|し 死んだって じゃあ あのまま?|^し ^しんだ って じゃあ あの まま?|I– I died just like that?}}{{ja-usex|そうだ 満%足か?|^そう だ ^まん%ぞく か?|You did. Happy now?}}
妖精 Japanese:Noun
{{ja-usex|…'''妖%精'''?|…'''^よう%せい'''?|…Fairies?}}{{ja-usex|アタシたちは人%間の言%葉で言うなら確かに《'''妖%精'''》だけどン でもそんな無%粋な言%葉で呼んだらダメよン|^アタシ-たち は にん%げん の こと%ば で いう なら たしか に《'''よう%せい'''》だけどン ^でも そんな ぶ%すい な こと%ば で よんだら ダメ よン|We are indeed known to humans as ‘fairies’, but that word is a little demeaning-ng.}}{{ja-usex|そうそう!《お隣さん》とか《良い友%達》とか|^そう そう!《^おとなり-さん》とか《い.い とも%だち》とか|True true! Call us ‘neighbors’ or ‘good friends’ instead.}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|先%生………………私の'''妻'''は美しいでしょう?|せん%せい……………… わたし の '''つま''' は うつくし.い でしょう?|Doctor... Do you think my '''wife''' is beautiful?}}{{ja-usex|ああ!すばらしい美%人ですよ!|ああ!すばらし.い び%じん です よ!|Sure! She’s a gorgeous lady!}}
子供 Japanese:Noun
{{ja-usex|アンタ…か 記%憶が戻った今となってはちょっと惜しい気もするよな|^アンタ… か ^き%おく が もどった いま と なって は ちょっと おし.い き も する よ な|Man, it kinda bums me out now that your memories have recovered.}}{{ja-usex|ハァ?|Why?}}{{ja-usex|ルミナさんって呼んで'''子%供'''の様に無%邪%気で可%愛かったのに|^ルミナ-さんって よんで '''こ%ども''' の よう に む%じゃ%き で か%わいかった の に|’Cos you were so cute and innocent, like a '''child'''. You even called me Rumina-san.}}{{ja-usex|…な……'''子%供'''……か|…^な… …'''^こ%ども'''…… か|…Wha… Like a child…?}}{{ja-usex|そうね…まさに目も耳も塞いで怯えた'''子%供'''|^そう ね… ^まさ に め も みみ も ふさいで おびえた '''こ%ども'''|Yeah… a '''child''' who shut her eyes and covered her ears every time she got scared.}}
守る Japanese:Etymology 1:Verb
{{ja-usex|………その覚%悟 一%体どこから……?|………^その かく%ご ^いっ%たい どこ から……?|…Such resolve. Where did you get it from…?}}{{ja-usex|もちろん!あの惑%星から あそこには'''守りたい'''人%達が大%勢いる 一%番…'''守りたい'''人がいる|^もちろん!^あの ほ%し から ^あそこ に は '''まもりたい''' ひと%たち が おお%ぜい いる ^いち%ばん… '''まもりたい''' ひと が いる|Of course! From that planet. Where there are many people I sworn to protect. But most of all… where there’s the one person I swore to protect.}}
安全 Japanese:Noun
{{ja-usex|心%配すんな 奴%等は水%中から'''安%全'''を確%保する役%目だ 俺はインセプションから'''安%全'''を確%保する後は頼んだぞ|^しん%ぱいすん な ^やつ%ら は すい%ちゅう から '''あん%ぜん''' を かく%ほする やく%め だ ^おれ は ^インセプション から '''あん%ぜん''' を かく%ほする あと は たのん だ ぞ|Don’t sweat it man. They’re gonna be guaranteeing safety from inside the water. I’ll be guaranteeing safety from inside ''{{w|Inception}}''.}}{{ja-usex|ただ寝くさってるだけだろーが バカプリオ‼|^ただ ね くさってる だけ だろー が ^バカ-プリオ‼|Aren’t you just taking a nap, Dick-aprio!?}}
密室殺人 Japanese:Noun
{{ja-usex|わかんねーのかよ あんた刑%事だろ?〝'''密%室%殺%人'''〟だよ これは‼|^わかん ねー の か よ ^あんた けい%じ だろ?〝'''^みっ%しつ% さつ%じん'''〟だ よ これ は‼|Don’t you get it? You’re a detective for crying out loud. This is a "'''locked-room murder'''"!!}}{{ja-usex|〝'''密%室 殺%人'''〟⁉|〝'''^みっ%しつ さつ%じん'''〟⁉|"'''Locked-room murder'''"!?}}
寝取られ Japanese:Noun
{{ja-usex|これって……コムギさん⁉自%分の彼%女がやられてるのにその恍%惚の表%情は……ナニ⁉|^これ って……^コムギ-さん⁉ ^じ%ぶん の かの%じょ が やられてる の に その こう%こつ の ひょう%じょう は……ナニ⁉|That is… Komugi!? His girlfriend’s cheating on him, and yet he has that satisfied look on his face… What the heck!?}}{{ja-usex|コムギは%'''寝%取られ'''%<sup>(NTR)</sup>%[[フェチ]]なのさ|^コムギ は %'''ね%とられ''' %<sup>(NTR)</sup>% フェチ な の さ|Komugi has a '''cuckold''' fetish.}}
対局 Japanese:Noun
{{ja-usex|趙%石 オ帰りィ!'''対%局'''ハドウダッタ⁉|^チャオ% ^シイ オ-カエりィ! '''^タイ%キョク''' ハ ドウ ダッタ⁉|You’re back, Zhao Shi! How did '''the game''' go!?}}{{ja-usex|楽%平!勝ッタヨ|^レェ% ^ピン! ^カッタ ヨ|Le Ping! I won}}
将棋 Japanese:Noun
{{ja-usex|これは俺とオッサンの昼メシ賭けた勝%負なんだぜ?それに[[チェックメイト]]は「[[チェス]]」の用%語じゃん!俺ら'''将%棋'''やってんだぜ⁉|^これ は おれ と オッサン の ひるメシ かけた しょう%ぶ なん だ ぜ?^それ に チェックメイト は「チェス」の よう%ご じゃん!^おれら '''しょう%ぎ''' やってん だ ぜ⁉|I was playing betting on lunch with pops, damn it! And isn’t checkmate a chess term? We were playing '''shogi'''!}}{{ja-usex|'''将%棋'''もチェスも元は同じインド'''将%棋'''からきてるんですよ!基%本%的なルールは変わりません‼|'''^しょう%ぎ''' も チェス も もと は おなじ ^インド '''しょう%ぎ''' から きてるん です よ!^き%ほん%てき な ルール は かわりません‼|Both '''shogi''' and chess originate from {{w|Chaturanga|Indian '''chess'''}}! The core rules aren’t really so different!}}
山姥 Japanese:Noun
{{ja-usex|きさまら〰っ!|^きさまら〰っ!|You sons of bitches!}}{{ja-usex|えっ…|^えっ…|Huh…}}{{ja-usex|'''山%姥'''⁉|'''^やま%んば'''⁉|A mountain hag!?}}
Japanese:Etymology 1:Suffix
{{ja-usex|^な、なん だ お-まえら⁉|Wh-Who the hell are you!?}}{{ja-usex|1%'''年''' 1%組っ‼ 夏%木 六%三%四ぃ‼|^いち-%'''ねん''' いち-%くみっ‼ ^なつ%き ^ム%サ%シぃ‼|Class-1 freshman!! Musashi Natsuki!!}}{{ja-usex|同じく 轟 嵐%子!|^おなじく ^とどろき ^らん%こ!|Same here, Ranko Todoroki!}}
彼女 Japanese:Noun
{{ja-usex|いいだろ[[お前]] [[地%平%線]]の[[向こう側]]へ[[行く|行っ]]てみたいんだ|^い.い だろ おまえ ち%へい%せん の むこうがわ へ いって みたい ん だ|Fine, take me to the other side of the horizon then.}}{{ja-usex|てめーは'''彼%女'''かぁぁ‼|^てめー は '''かの%じょ''' かぁぁ‼|You ain’t my damn '''girlfriend''' awright!?}}
御主 Japanese:Pronoun
{{ja-usex|'''お主''' 大%学 で は 言%語%学 を 専%攻 して いた と?|'''^お-ぬし''' ^だい%がく で は げん%ご%がく を せん%こう して いた と?|Say, '''you''' majored in linguistics, didn’t you?}}{{ja-usex|は…… 古%代 文%学 の 解%読 が 夢 で ありまして マヤ の 絵%文%字 や クレタ の……|^.は…… こ%だい ぶん%がく の かい%どく が ゆめ で ありまして ^マヤ の え%も%じ や ^クレタ の……|Yes, sir… I dreamed of being able to decipher ancient texts, such as Mayan logograms or Cretan…}}
忍者 Japanese:Noun
{{ja-usex|いやぁ このデリケートな時%期によくやるな お前 あの雑%食%性%一%晩であれだけの数をさばくタフさ そして何よりその早さ……お前 '''忍%者'''にならねーか?|^いやぁ この デリケート な じ%き に よく やる な おまえ ^あの ざっ%しょく%せい% ひと%ばん で あれ だけ の かず を さばく タフさ そして なに より その はやさ…… ^おまえ '''にん%じゃ''' に ならねー か?|But you did really well in such a delicate situation. That toughness to omnivorously handle so many in one night, and that speed above all… You wanna be a '''ninja'''?}}{{ja-usex|'''忍%者'''にそんなす早さいらねーだろ‼|'''^にん%じゃ''' に そんな すばやさ いらねー だろ‼|A '''ninja''' doesn’t need that kinda speed!!}}
性病 Japanese:Noun
{{ja-usex|おいィィィィ‼ なんでゲーム開%始%直%後から毒もってんだァァァ‼ なんで生まれた時から画%面 緑%色なんだよ‼|^おいィィィィ‼ ^なん で ゲーム かい%し% ちょく%ご から どく もってん だァァァ‼ ^なん で うまれた とき から が%めん みどり%-いろ な ん だ よ‼|Heyyyy!! How did I get poisoned right at the beginning of the game!? Why is my status box green already!?}}{{ja-usex|これだから男は… どこの女からもらってきたアルか‼|^これ だ から おとこ は … ^どこ の おんな から もらって きた アル か‼|Typical of men… What kinda woman did that come from, eh!?}}{{ja-usex|'''性%病'''みたいな言い方すんじゃねーよ‼|'''^せい%びょう''' みたい な い.いかた すん じゃ ねー よ‼|Don’t make it sound like an '''STD'''!!}}
悪魔 Japanese:Noun
{{ja-usex|ああ びっくりした なんだ'''悪%魔'''か|^ああ ^びっくり した ^なん だ '''^あく%ま''' か|Whoa, you scared me. So you’re the '''Devil''', huh?}}{{ja-usex|な……「なんだ'''悪%魔'''か」?あんた'''悪%魔'''の存%在なんか信じる?|^な……「^なん だ '''^あく%ま''' か」? ^あんた '''^あく%ま''' の そん%ざい なん か しんじる?|Wha… “So you’re the '''Devil'''”? You believe the '''Devil''' exists?}}{{ja-usex|信じるのって 現にきみ存%在してるじゃない|^しんじる のって ^げん に きみ そん%ざい してる じゃ ない|What do you mean? You exist right there, don’t you?}}{{ja-usex|いやしかし ほんとに信じる?この二%十%世%紀の日%本で?この科%学%文%明の……|^いや しかし ^ほんと に しんじる? ^この に%じっ%せい%き の ^に%ほん で? ^この か%がく% ぶん%めい の……|Yeah, but, you really believe that? In 20th century Japan? In this scientific civilization…}}{{ja-usex|そんなにうたぐってほしいの|^そんな に うたぐって ほし.い の|Is it that outlandish?}}{{ja-usex|いや いやいや そうじゃないけど いつも まずぼくが'''悪%魔'''だってことをのみこませるのに大%汗かいてるものだから|^いや ^いや いや ^そう じゃ ない けど ^いつも ^まず ぼく が '''^あく%ま''' だって こと を のみこませる の に おお%あせ か いてる もの だ から|No, no no, that’s not what I meant. It’s just that I’m taken aback by the fact that you really buy that I’m the '''Devil'''.}}
意思 Japanese:Noun
{{ja-usex|錬%金%術——この力はいずれ必ず人%類に不%幸をもたらす 核%鉄もホムンクルスもそして武%装%錬%金も|^れん%きん%じゅつ—— ^この ちから は いずれ かならず じん%るい に ふ%こう を もたらす ^かく%がね も ^ホムンクルス も そして ^ブ%ソウ% ^レン%キン も|Alchemy— Its power brings forth only misery upon humanity. The Kakugane, the Homunculi, the Armed Alchemies, all of them alike.}}{{ja-usex|そんなコトはありません 力はあくまで力 もたらすとすればそれは扱う者%の邪%悪な'''意%思'''|^そんな コト は ありません ^ちから は あく まで ちから ^もたらす と すれば それ は あつかう もの% の じゃ%あく な '''い%し'''|That is not true. Power is only power. Whatever bad things it brings forth come from the user’s evil '''intent'''.}}{{ja-usex|…………その'''意%思'''とは その邪%悪な'''意%思'''とは例えば———…|…………^その '''い%し''' と は ^その じゃ%あく な '''い%し''' と は たとえば———…|…This '''intent''' you’re talking about. This evil '''intent''', is it like—}}
懶人多屎尿 Chinese:Proverb
{{zh-x|「你 真 麻煩!懶人多屎尿!」|"You're really troublesome! ''Laan<sup>5</sup> jan<sup>4</sup> do<sup>1</sup> si<sup>2</sup> niu<sup>6</sup>''!"|C}} <!--translating this fully sounds awkward IMO but if you disagree, I don't care --15 November 2015-->
所々方々 Japanese:Noun
{{ja-usex|'''所々方々'''の日本語學園の生徒たち|'''しよしよはうばう'''のにほんごがくゑんのせいとたち|rom='''shoshohōbō''' no Nihongo gakuen no seito-tachi|school children from Japanese gakuens '''all over Northern California'''}} <!--Eng. translation modified from the original translation-->
Japanese:Etymology 2:Suffix
{{ja-usex|やつの目%的はおそらく、山%千'''拳'''と対をなす海%千'''拳'''の秘%伝%書。|^やつ の もく%てき は おそらく、^やま%せん'''けん''' と つい を なす ^うみ%せん'''けん''' の ひ%でん%しょ。|He must be looking for the scroll for Umisenken, the antithesis of Yamasenken.}}{{ja-usex|海%千'''拳'''?|うみ%せん'''けん'''?|Umisenken?}}
Japanese:Etymology 2:Suffix
{{ja-usex|今%度はこっちの番だソウビ‼|^こん%ど は こっち の ばん だ ^ソウビ‼|It’s my turn now, Sōbi‼}}{{ja-usex|^む|Mm?}}{{ja-usex|通‥‥背‥‥'''拳'''‼‼|^つう‥‥はい‥‥'''けん'''‼‼|{{w|Tongbeiquan|Tong‥‥bei‥‥quan}}‼‼}}{{ja-usex|通%背'''拳'''⁉吊り橋でみせたあの技で 水を‥‥‼|^つう%はい'''けん'''⁉ ^つりはし で みせた あの わざ で ^みず を‥‥‼|Tongbeiquan⁉ I saw him use this move at the suspension bridge, but now on water‥‥⁉}}
探偵 Japanese:Noun
{{ja-usex|何なんだお前は⁉|^なん な ん だ お-まえ は⁉|Wh-Who the hell are you⁉}}{{ja-usex|工%藤%新%一…'''探%偵'''ですよ…|^く%どう% ^しん%いち… '''^たん%てい''' です よ…|Kudō Shin’ichi… I’m a '''detective'''…}}
撇桑 Chinese:Adjective
{{zh-q|你 做{chòe}人 真 撇桑 引 阮{gún} 心 茫茫||TW}} <!-- characters from W.b. Chen https://www.facebook.com/groups/922800454445724/posts/5517895921602798/ -->
敬語 Japanese:Noun
{{ja-usex|は はい 大%丈%夫でした‥‥|^は. ^はい だい%じょう%ぶ でした‥‥|Ye-Yes, certainly‥‥}}{{ja-usex|'''敬%語''' ヤだって言った|'''^けい%ご''' ヤだって いった|Hey, I told you not to go courtly on me}}{{ja-usex|でも 姫‥‥|^でも ^ひめ‥‥|But, Your Highness‥‥}}{{ja-usex|さくらって呼んでって言った|^さくらって よんでって いった|I told you to call me Sakura}}{{ja-usex|はい あ いや う‥うん‥‥|^はい あ いや う‥うん‥‥|Yes, I mean, ye‥yeah‥‥}}
日本 Japanese:Etymology 2:Proper noun
{{ja-usex|ぼくらは'''日本'''からきたんだけど…。|^ぼくら は '''^にっぽん''' から きた ん だ けど…。|We’re from '''Japan''', by the way….}}{{ja-usex|'''ニッポン'''?きいたことない。|'''ニッポン'''?き.いた こと ない。|'''Japan'''? I’ve never heard of that before.}}
日本刀 Japanese:Noun
{{ja-usex|破壊男爵%右腕兵装 解放‼'''日%本%刀'''の武%装%錬%金——|^バスター ^バロン% ^ライト ^アームズ ^オン‼ '''^ニ%ホン%トウ''' の ^ブ%ソウ% ^レン%キン——|Buster Baron’s Right-Arm Weapon, activate‼ Japanese-Sword Armed Alchemy——}}{{ja-usex|破壊男爵の腕から!|^バスター ^バロン の うで から!|Something’s coming out of Buster Baron’s hand!}}{{ja-usex|別の武%装%錬%金‼|^べつ の ^ブ%ソウ% ^レン%キン‼|Another Armed Alchemy‼}}{{ja-usex|ソード・サムライX‼|^ソード・^サムライ ^エックス‼|Sword Samurai X‼}}
晚香坡 Chinese:Noun
{{zh-q|他 一面 当 园丁、火车 车僮、厨子,尝 尽 辛酸 苦辣,一面 苦学 读书,卒 得 毕业 于 ^晚香坡 的 高等中学。|||simp=y}} {{attn|zh|we should get the original traditional text from a scan instead}}
本当 Japanese:Adjective
{{ja-usex|そん中には一%万%千%円——!|そん なか に は いち%まん%せん%-えん——!|There’s 11,000 yen in that—!}}{{ja-usex|あ、'''本%当だ'''。|あ、'''ほん%とう だ'''。|Oh, '''you're right'''.}}
栗鼠 Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|あ——— パンツに'''リス'''が!|^あ——— ^パンツ に '''リス''' が!|AHHHHHHH! There are '''squirrels''' in my pants!}}{{ja-usex|パンツに凄い'''リス'''がいるんだってさ|^パンツ に すごい '''リス''' が いる ん だ って さ|That girl's got some serious '''squirrels''' in her pants.}}
正式 Chinese:Adverb
{{zh-x|乙:去 咗 居委 啦,佢 正{zing3}式 係 隔夜 茶渣 嚟 嘅……<br>甲:即係 乜嘢 呀?<br>乙:唔 倒(賭)唔 安樂 囉。|A: I went to the residents' committee. The old man is '''truly''' old tea dregs…<br>B: What does that mean?<br>A: No comfort until discarding ''(homophone of "gambling")''.|C-GZ}} <!--乙:去了居委會,他就是隔夜的茶渣……甲:什麼意思?-->
残虐 Japanese:Adjective
{{ja-x
|加之% [[敵]] ハ [[新た|新]] ニ '''殘%虐 ナル''' [[爆弾|爆%彈]] ヲ [[使%用]] シテ [[しきりに|頻 ニ]] [[無%辜]] ヲ [[殺%傷]] シ [[慘%害]] ノ [[及ぶ|及ブ]] [[所]] 眞 ニ [[測る|測ル]]ベカラザル ニ [[至ル]]
|^しか のみ ならず% てき ハ あらた ニ '''ざん%ぎゃく ナル''' ばく%だん ヲ し%よう シテ しきり ニ む%こ ヲ さっ%しょう シ さん%がい ノ およぶ ところ しん ニ はかルベカラザル ニ いたル|Moreover, the enemy has begun to employ a new and most '''cruel''' bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.}} {{attn|ja|furigana should be written in 歴史的仮名遣い for historical accuracy, and dakuten should be left out as in the original text but still romanized properly}}
殺す Japanese:Verb
{{ja-usex|よし! さっそくおめたちと稽%古さしたい!それがオレからの返%礼だ!この夏%木%六%三%四'''殺せる'''もんなら'''殺してみろ'''!|^よし! ^さっそく おめ-たち と けい%こ さ したい!^それ が オレ から の へん%れい だ!^この ^なつ%き% ^ム%サ%シ '''ころせる''' もん なら '''ころして みろ'''!|Alright! I’ll practice with all of you at once! Consider that my thank-you for welcomin’ me! If any of you think you can destroy me, Natsuki Musashi, do give it a go!}}{{ja-usex|ほんなら夏%木ー‼まず一%番にオイと勝%負じゃっ‼|^ほん なら ^なつ%きー‼ ^まず イッ%バン に オイ と しょう%ぶ じゃっ‼|Awrite den, Natsuki!! Ah’ll be yer first opponent!!|lit=In that case, Natsuki!! Settle with me first and foremost!!}}
母っちゃ Japanese:Noun
{{ja-usex|嵐%子、おかしいでねが……犬の子っこさ、なしてこんなところさいるんだ⁉|^らん%こ、おかし.い で ね が…… ^いぬ の こっこ さ、なして こんな ところ さ いる ん だ⁉|Ranko, this isn’t right… Why’s the puppy in a place like this!?}}{{ja-usex|あ…!しかたねえのっす〰〰!わたすがいくら%家で飼いたぐても、[[父っちゃ]]も'''母っちゃ'''も犬さ飼うのきらいでさあ。|^あ…!^しかた ねえ の っす〰〰!^わたす が いくら% いえ で かいたぐて も、とっちゃ も '''かっちゃ''' も いぬ さ かう の きらい で さあ。|Ah…! It couldn’t be helped~! Ah really wanted to keep it at home, but neither mah pa nor mah '''ma''' likes keepin’ dogs.}}
気配 Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|不%思%議ですねっ '''気%配'''を消していたのに|^ふ%し%ぎ です ねっ '''^け%はい''' を けして いた の に|Strange. Could’ve sworn I erased my '''aura'''.}}{{ja-usex|完%璧すぎんだよ 人ゴミの中で逆に浮いてたぜ|^かん%ぺき すぎん だ よ ^ひとゴミ の なか で ぎゃく に ういて た ぜ|On the contrary, doing that too perfectly makes you stand out in a crowded area}}
沙市 Japanese:Etymology 3:Proper noun
{{ja-usex|[[過%般%来]]%[[船%内]]に[[チブス]][[患%者]]%[[発%生]]したる[[ため]]、[[横%浜]]に[[停%船]]を[[命ずる|命ぜ]]られおりし'''沙市'''[[行]]%[[客%船]]コロラド丸は[[一%昨]]%十%二%日%[[解%禁]]されたるを[[以て]][[今]]%十%四%日%[[午%後]]%[[六%時]]%[[出%帆]]、[[定%期]]%[[航%路]]に[[就く]][[事]]となれり。|^か%はん%らい% せん%ない に チブス かん%じゃ% はっ%せい したる ため、^よこ%はま に てい%せん を めいぜられおりし '''^シヤトル'''-ゆき% きゃく%せん ^コロラド-まる は いっ%さく% じゅう%-に%-にち% かい%きん されたる を もって こん%-じゅう%-よん%-にち% ご%ご% ろく%じ% しゅっ%ぱん、てい%き% こう%ろ に つく こと と なれり。}} {{attn|ja|please check kana reading of the text}}
泣く Japanese:Verb
{{ja-usex|て、天%道あかねっ‼なんてことをするんだっ‼|^て、^てん%どう ^あかねっ‼ ^なん て こと を する ん だっ‼|Te— Tendō Akane!! How could you!?}}{{ja-usex|'''泣く'''んじゃないっ‼|'''^なく''' ん じゃ ないっ‼|Quit wailing, will you!?}}
流れ星 Japanese:Noun
{{ja-usex|きれいな星%空だね|^きれい な ほし%ぞら だ ね|Look at that beautiful starry sky}}{{ja-usex|^そう ね|It is, isn’t it?}}{{ja-usex|あ '''流れ星'''|^あ '''^ながれぼし'''|Ah, a '''shooting star'''}}{{ja-usex|何か 願い事した?|^なに か ^ねがいごと した?|What’d you wish for?}}{{ja-usex|——うん このシーンが1コマでも長く続きますようにって|——^うん ^この シーン が ひと-コマ でも ながく つづきます よう にって|—Umm, I wished I could drag this scene forever}}{{ja-usex|……作%者%思いだね|……^さく%しゃ% おもい だ ね|…Typical author’s wish, huh?}}
流れ星 Japanese:Noun
{{ja-usex|きれいな星%空だね|^きれい な ほし%ぞら だ ね|Look at that beautiful starry sky}}{{ja-usex|……また始まったな|……^また はじまった な|…It’s happened again}}{{ja-usex|あ '''流れ星'''|^あ '''^ながれぼし'''|Ah, a '''shooting star'''}}{{ja-usex|何か 願い事した?|^なに か ^ねがいごと した?|What’d you wish for?}}{{ja-usex|どうぞ編%集%長が怒りませんようにって……|^どうぞ へん%しゅう%ちょう が おこりません よう にって……|I wished the editor-in-chief wouldn’t be mad at me…}}{{ja-usex|—大%丈%夫 やさしい人だもん|—^だい%じょう%ぶ やさし.い ひと だ もん|—Don’t worry, he’s very easy-going}}{{ja-usex|いいかげんにしろ!|い.いかげん に しろ!|You irresponsible bastard!}}
燻る Japanese:Etymology 2:Verb
{{ja-usex|その[[煙]]に'''燻ぶる'''[[せい]]か、[[梁%間]]の[[額]]や[[柱%上]]の[[聯]]は[[悉]]%[[妙に]][[油ぎる|油ぎっ]]ている。|その けむり に '''くすぶる''' せい か、りょう%かん の がく や ちゅう%じょう の れん は ことごとく% みょう に あぶらぎっている。|}} {{attention|ja|check reading for 柱上}}
Old Japanese:Etymology 3:Noun
{{ux|ojp|加志能布邇余久須袁都久理余久須邇迦美斯意富美岐宇麻良爾岐許志母知袁勢麻呂賀'''知'''|tr=kasi no<sub>2</sub> pu ni yo<sub>2</sub>kusu wo tukuri yo<sub>2</sub>kusu ni kami<sub>1</sub>si opomi<sub>1</sub>ki<sub>1</sub> umara ni ki<sub>1</sub>ko<sub>2</sub>simo<sub>2</sub>tiwose maro<sub>2</sub> ga '''ti'''}}<br>'''Note:''' Poem 39 of the ''{{w|Nihon Shoki}}'' is similar to this but replaces {{m|ojp|醸む|迦美斯|tr=kami<sub>1</sub>si}} with {{m|ojp||伽綿蘆|tr=kame<sub>1</sub>ru}}.
父っちゃ Japanese:Noun
{{ja-usex|嵐%子、おかしいでねが……犬の子っこさ、なしてこんなところさいるんだ⁉|^らん%こ、おかし.い で ね が…… ^いぬ の こっこ さ、なして こんな ところ さ いる ん だ⁉|Ranko, this isn’t right… Why’s the puppy in a place like this!?}}{{ja-usex|あ…!しかたねえのっす〰〰!わたすがいくら%家で飼いたぐても、'''父っちゃ'''も[[母っちゃ]]も犬さ飼うのきらいでさあ。|^あ…!^しかた ねえ の っす〰〰!^わたす が いくら% いえ で かいたぐて も、'''とっちゃ''' も かっちゃ も いぬ さ かう の きらい で さあ。|Ah…! It couldn’t be helped~! Ah really wanted to keep it at home, but neither mah '''pa''' nor mah ma likes keepin’ dogs.}}
Japanese:Noun
{{ja-usex|バカヤロオ '''[[会長]]'''の歳 考えろ 心%臓%止まっちまうだろうが‼|^バカヤロオ '''じじい''' の とし かんがえろ しん%ぞう% とまっちまう だろう が‼|You idiot!! Think about '''gramps'''’s age!! His heart coulda stopped!!}}{{ja-usex|うわぁ すいません|^うわぁ すいません|Oww! I’m sorry!}}
狸寝入り Japanese:Noun
{{ja-usex|わかってんじゃないだったら こんな美%人を置いて何%処へ行くつもり?|^わかってん じゃ ない だったら ^こんな び%じん を おいて ど%こ へ いく つもり?|Hey, you’re just gonna go and abandon this beauty here?}}{{ja-usex|'''狸%寝%入り'''とはいい趣%味してんな‼|'''^たぬき%ね%いり''' と は い.い しゅ%み してん な‼|Wow, is it fun '''feigning sleep''' for no reason!?}}{{ja-usex|誤%解よ アンタを心%配して一%晩%中%連れ添ってあげたんだから…|^ご%かい よ ^アンタ を しん%ぱい して ひと%ばん%じゅう% つれそって あげたん だ から…|Nah, it’s just that I was worrying about my man all night long…}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|'''狼''' って絶%滅してないの?|'''おおかみ''' って ぜつ%めつ して ない の?|Aren’t '''wolves''' supposed to be extinct?}}{{ja-usex|'''狼'''いっぱいいますよー どうしたんです 会%長 今日は|'''^おおかみ''' いっぱい います よー ^どう したん です かい%ちょう きょう は|'''Wolves''' are all alive and well. Why are you acting so strange today, chief?}}
番所 Japanese:Noun
{{ja-usex|寛%永%八%年より吳%服%橋%內の'''番%所'''は南%'''番%所'''となり堂%盤%橋%內へ北%'''番%所%'''新たに建つ、是より雨%所となる。|^かん%えい% はち%-ねん より ^ご%ぶ% ^はし%うち の '''ばん%しょ''' は みなみ% '''ばん%しょ''' と なり ^どう%ばん% ^はし%うち へ きた% '''ばん%しょ%''' あらた に たつ、 ここ より ^あめ%しょ と なる。|From the eighth year of Kan'ei [1631], the '''guardhouse''' of Gobu Hashiuchi became the southern '''station''', and Dōban Hashiuchi changed to the newly built northern '''sentry station''', from now at Amesho.}} {{attention|ja|Not sure about these readings, which seem to be place or person names}}
Japanese:Noun
{{ja-x|え?剣 鋭%介が'''ガン'''⁉|^え?^つるぎ ^えい%すけ が '''ガン'''⁉|What? Eisuke Tsurugi has '''cancer'''!?}}{{ja-x|[[文%化]]%[[部]]の立%原さんに[[きく|きい]][[た]][[の]]、[[再%発]][[です]][[って]]。[[癌細胞|'''ガン'''細%胞]]が[[あちこち]][[転%移]]してて、[[今度|こんど]]は[[駄目|ダメ]][[だろう]]と………|^ぶん%か%ぶ の ^たち%はら-さん に き.いた の、さい%はつ です って。'''^ガン''' さい%ぼう が あち こち てん%い して て、こんど は ダメ だろう と………|I heard that from Mr. Tachihara of the Department of Culture, sounds like it’s a recurrence. The '''cancer''' cells have been spreading, seems like there’s not much hope this time around...}}
相合傘 Japanese:Noun
{{ja-usex|そのカサに一%緒にはいった二人は必ず相%思%相%愛の仲になるんですって、だから伝%説の'''相%合ガサ'''。|その カサ に いっ%しょ に は いった ふたり は かならず そう%し% そう%あい の なか に なる ん です って、だ から でん%せつ の '''あい%あいガサ'''。|Legend has it as long as two people are under that umbrella together, they’re always in love, and that’s the legendary '''coupling umbrella'''.}}{{ja-usex|ロマンチック よ ねー。|How romantic.}}
真空 Japanese:Noun
{{ja-usex|欽%吾と藤%尾の事を引き抜くと頭は'''真%空'''になる。|^きん%ご と ^ふじ%お の こと を ひきぬく と あたま は '''しん%くう''' に なる。|Pulling out thoughts of Kingo and Fujio leave his head a '''blank slate'''.}}<!-- I am unfamiliar with this story, so if someone has a better translation, please edit accordingly. -->
祖家 Chinese:Noun
{{zh-x|其 最 壞 者,則 稱 英國 為「祖家」、謂 英國 之 貨 為「祖家貨」,竟 自 忘 其 為 何 國 人,哀哉!|The worst is that [Taiwanese Christians] call England "the '''motherland'''", and refer to English goods as "goods of the '''motherland'''", forgetting their identity as countrymen!|CL}} <!--mention-->
神様 Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|医%師⁉|^せん%せい⁉|Doctor!?}}{{ja-usex|ああ お父さんですか?大%丈%夫 もう心%配いりませんよ 手%術は成%功です|^ああ ^お-とう-さん です か?^だい%じょう%ぶ もう しん%ぱい いりません よ ^しゅ%じゅつ は せい%こう です|Yes? You’re the father, right? Everything’s okay, no need to worry. The surgery was a success.}}{{ja-usex|…あ…あ 感%謝します————'''神さま'''…!|…^あ…あ ^かん%しゃ します———— '''^かみ-さま'''…!|…Ah…ah… Thank— '''God'''…!}}
稽古着 Japanese:Noun
{{ja-usex|こ…こりゃ嵐%子‼そんな水%着きて剣%道の稽%古するヤツがあるか!|^こ…^こりゃ ^らん%こ‼ ^そんな みず%ぎ きて けん%どう の けい%こ する ヤツ が ある か!|Wh…Whut the hell, Ranko!? Who in the world practices kendō in a swimsuit like that!?}}{{ja-usex|水%着でないす。レオタードってんだよー まーんず'''稽%古%着'''よりこっちのほうがすずしくていいんだもん。|^みず%ぎ で ない す。^レオタード って ん だ よー ^まーんず '''けい%こ%ぎ''' より こっち の ほう が すずしくて い.い ん だ もん。|It’s not a swimsuit. It’s called a leotard. It’s much more breathable than the '''uniform'''.}}
立ちション Japanese:Verb
{{ja-usex|…俺%達?まさか…お前もここで'''立ちションした'''人…間?|…^おれ%たち?^まさか… おまえ も ここ で '''たちションした''' にん…げん?|…We? Hold on… did you '''take a piss''' here when you were hu…man too?}}{{ja-usex|'''立ちション''' じゃ ない ウンコ だ|'''^たちション''' じゃ ない ^ウンコ だ|It wasn’t a '''piss'''. It was a dump}}
符籙 Japanese:Noun
{{ja-usex|[[勿%論]] [[道%家]] と [[仏%家]] は [[互 に]] [[相]]%[[奪う|奪っ]]て いる から、[[支%那]] [[に おいて]] [[既 に]] [[混%淆]] して おり、[[従って]] [[日%本]] [[に おいて]] も [[修%験%道]] の [[所%為]] [[など]] [[道%家]][[くさい]] [[こと]] も [[ある|あり]]、[[仏%家]] が「[[九%字]]」を [[きる]] [[など]]、[[道%家]] の [[咒]] を [[用いる|用い]]たり、'''符%籙''' の [[類]] を [[用いる|用い]]たり して いる。|^もち%ろん ^どう%か と ^ぶっ%け は かたみ に あい%-うばって いる から、^シ%ナ に おいて すで に こん%こう して おり、したがって ^に%ほん に おいて も しゅ%げん%どう の しょ%い など ^どう%か-くさい こと も あり、^ぶっ%け が「く%じ」を きる など、^どう%か の のろい<!--?????--> を もち.いたり、'''ふ%ろく''' の たぐい<!--?????--> を もち.いたり して いる。}} {{attn|ja|please check reading for [[咒]] and [[類]] [22:33, 12 January 2020 (UTC)]}}
糸瓜 Japanese:Noun
{{ja-usex|背%中の皮がはがれてるじゃないか屁%怒%絽%兄さん|^せ%なか の かわ が はがれてる じゃ ない か ^ヘ%ド%ロ%-にい-さん|Did the skin on his back just peel off, big bro Hedoro?}}{{ja-usex|そんな⁉ お父さんは釘を打ち込んだ'''ヘチマ'''で身体を洗っていたんだぞ|^そんな⁉ ^おとう-さん は くぎ を うちこんだ '''ヘチマ''' で からだ を あらっていたん だ ぞ|Really!? Dad used to wash his body with a '''loofah''' with nails sticking out of it.}}
約束 Japanese:Noun
{{ja-usex|………[[八%重%樫%]]先%生!まんず[[男]]%と男の'''約%束'''だあ!母っちゃを[[大%切]]にしてけれ!|……… ^や%え%がし% ^せん%せい!まんず おとこ% と おとこ の '''やく%そく''' だあ!かっちゃ を たい%せつ に して けれ!|……… Yaegashi Sensei! Promise me, man-to-man! Promise me you’ll take good care of my ma!}}{{ja-usex|六%三%四!|ム%サ%シ!|Musashi!}}{{ja-usex|ん!約%束するよ六%三%四!|^ん!^やく%そく する よ ^ム%サ%シ!|I will! I promise, Musashi!}}
約束 Japanese:Verb
{{ja-usex|………八%重%樫%先%生!まんず男%と男の約%束だあ!母っちゃを大%切にしてけれ!|……… ^や%え%がし% ^せん%せい!まんず おとこ% と おとこ の やく%そく だあ!かっちゃ を たい%せつ に して けれ!|……… Yaegashi Sensei! Promise me, man-to-man! Promise me you’ll take good care of my ma!}}{{ja-usex|六%三%四!|ム%サ%シ!|Musashi!}}{{ja-usex|ん!'''約%束する'''よ六%三%四!|^ん!'''^やく%そく する''' よ ^ム%サ%シ!|I will! I promise, Musashi!}}
終わい Japanese:Noun
{{ja-usex|オレはこの九%州へ武%者%修%行さきた!逃げもかくれもしねえ!何%千%人だって相%手になってやるぞ!|^オレ は この ^きゅう%しゅう へ む%しゃ% しゅ%ぎょう さ きた!^にげ も かくれ も しねえ!^なん%ぜん%にん だって あい%て に なって やる ぞ!|I’ve come to Kyūshū on my journey to perfect my martial arts! I will not run away or hide! I’m ready to face all of you!}}{{ja-usex|よういうた‼じゃっどん、ワイの武%者%修%行はこん鹿%児%島だけで'''終わい'''じゃっ‼|^よう いう た‼ ^じゃっどん、ワイ の む%しゃ% しゅ%ぎょう は こん ^カ%ゴ%ンマ だけ で '''おわい''' じゃっ‼|Oh yeah⁉ Yer journey comes to its '''end''' in Kagoshima, here and now‼}}
絵文字 Japanese:Noun
{{ja-usex|お主 大%学 で は 言%語%学 を 専%攻 して いた と?|^お-ぬし ^だい%がく で は げん%ご%がく を せん%こう して いた と?|Say, you majored in linguistics, didn’t you?}}{{ja-usex|は…… 古%代 文%学 の 解%読 が 夢 で ありまして マヤ の '''絵%文%字''' や クレタ の……|^.は…… こ%だい ぶん%がく の かい%どく が ゆめ で ありまして ^マヤ の '''え%も%じ''' や ^クレタ の……|Yes, sir… I dreamed of being able to decipher ancient texts, such as Mayan '''logograms''' or Cretan…}}
綠衣 Chinese:Noun
{{zh-x|「差{caai1}人(差{caai1}役、綠衣)到 嗎{maa5}?」|"Has the '''policeman''' arrived?"|C}} <!--the translations in the book are literal translations from Cantonese, probably unpleasant to quote-->
編集長 Japanese:Noun
{{ja-usex|きれいな星%空だね|^きれい な ほし%ぞら だ ね|Look at that beautiful starry sky}}{{ja-usex|……また始まったな|……^また はじまった な|……It’s happened again}}{{ja-usex|あ 流れ星|^あ ながれぼし|Ah, a shooting star}}{{ja-usex|何か 願い事した?|^なに か ^ねがいごと した?|What’d you wish for?}}{{ja-usex|どうぞ'''編%集%長'''が怒りませんようにって……|^どうぞ '''へん%しゅう%ちょう''' が おこりません よう にって……|I wished the editor-in-chief wouldn’t be mad at me……}}{{ja-usex|—大%丈%夫 やさしい人だもん|—^だい%じょう%ぶ やさし.い ひと だ もん|—Don’t worry, he’s very easy-going}}{{ja-usex|いいかげんにしろ!|い.いかげん に しろ!|You irresponsible bastard!}}
羌族 Japanese:Proper noun
{{ja-usex|何でも話によると太%公%望ちゃんは'''羌%族'''の出%身…'''羌%族'''は信%用できません みんな蠆%盆に落とします!|^なん でも はなし に よる と ^たい%こう%ぼう-ちゃん は '''^きょう%ぞく''' の しゅっ%しん… '''^きょう%ぞく''' は しん%よう できません ^みんな ^たい%ぼん に おとします!|I’ve heard that {{w|Jiang Ziya|Taigongwang}}-chan is a Qiang… I can’t trust Qiangs now, so I’ll throw them all into the Chaipen!}}{{ja-usex|やめろ 妲%己!!!悪いのは わし一人だけであろうが‼|^やめろ ^だっ%き!!! ^わるい の は わし ひとり だけ で あろう が‼|Don’t do it, Daji!!! I’m the only one to blame‼}}{{ja-usex|あはん♡馬%鹿な太%公%望ちゃん♡|^あはん♡ ^ば%か な ^たい%こう%ぼう-ちゃん♡|Oh♡ You sweet naive Taigongwang-chan♡}}
美大 Japanese:Noun
{{ja-usex|「[[なんでも]][[描く|描き]]ます」|「^なん で も かきます」|“I'll draw anything.”}}<br>{{ja-usex|「[[頼もしい]]わね。[[絵]]の[[勉%強]]を[[なさる|なさっ]]たのね」|「^たのもし.い わ ね。^え の べん%きょう を なさった の ね」|“You're dependable. You studied painting, didn't you?”}}<br>{{ja-usex|「'''美%大'''は[[一応|いちおう]][[卒%業]]しました」|「'''^び%だい''' は いちおう そつ%ぎょう しました」|“Somewhat, I graduated from an '''art university'''.”}}
美少女 Japanese:Noun
{{ja-usex|一%度だけ…そう、可%憐な'''美%少%女'''バレー部%員のボールをレシーブして、前かがみになった あの瞬%間…スキができた!…ということは…|一%どだけ…そう、か%れんな'''び%しょう%じょ'''バレーぶ%いんのボールをレシーブして、まえかがみになった あのしゅん%かん…スキができた!…ということは…|That single instance… When you took the ball from that super cute girl from the volleyball club, you leaned forward for a split second… and you got hit! …Which means…|rom=Ichi-do dake… Sō, karen na '''bishōjo''' barē buin no bōru o reshību-shite, maekagami ni natta ano shunkan… suki ga dekita! …To iu koto wa…}}{{ja-usex|あ…あの女きさまだったのか。|^あ… ^あの おんな きさま だった の か。|Oh… You were that girl, weren’t you?}}
聖州 Japanese:Etymology 1:Proper noun
{{ja-usex|[[w:ja:ピエトロ・バドリオ|バドリヨ]] [[大%使]] が [[歸%國]] と [[共に|共 に]] [[移%民]] [[總%務]] [[委%員%會]] [[總%裁]] デ・ミケリス 氏 が [[一%時]] [[駐%伯]] [[大%使]] に [[任%命]] され '''聖%州''' [[政%府]] と [[移%民]] [[協%約]] を [[締%結]] する 迄 [[伯%國]] に [[駐%剳]] し{{...}}|バドリヨ たい%し が き%こく と とも に い%みん そう%む い%いん%かい そう%さい デ・ミケリス し が いち%じ ちう%はく たい%し に にん%めい され '''せい%しう''' せい%ふ と い%みん けふ%やく を てい%けつ する まで ぶら%じる に ちう%さつ し{{...}}|rom=Badoriyo-taishi ga kikoku to tomo ni imin sōmu iinkai sōsai De Mikerisu-shi ga ichiji chūhaku taishi ni ninmei sare '''Seishū''' seifu to imin kyōyaku o teiketsu suru made Burajiru ni chūsatsu shi {{...}}|Ambassador Badoglio together with Mr De Michelis, Chairman of the Immigration Affairs Committee, were temporarily appointed ambassadors while stationed in the country by agreement of the '''São Paulo State''' Government under the immigration pact.}}{{attention|ja|check translation}}
聖戦 Japanese:Noun
{{ja-usex|〝'''聖%戦'''〟だったんだな クランのトップセルは最%適な繁%殖%地を求め‥‥戦いを始めた|〝'''^せい%せん'''〟だった ん だ な ^クラン の トップ セル は さい%てき な はん%しょく%ち を もとめ‥‥たたかい を はじめた|It was like a '''holy war''', huh? The top cell of the Clans was searching for the optimal breeding ground‥‥ and it provoked conflicts in the process.}}{{ja-usex|あれはただの戦%争だったんじゃない‥‥「約%束の地」を求めた'''聖%戦'''だったのさ|^あれ は ただ の せん%そう だった ん じゃ ない‥‥ 「^やく%そく の ^ち」 を もとめた '''せい%せん''' だった の さ|It was no ordinary war‥‥ it was a '''holy war''' for the “Promised Land”.}}
聞こえる Japanese:Verb
{{ja-usex|ヤベーよ なんで4%番%引いてんだよ あのバカ殿 ヤベーよ 怒ってるよアレ絶%対%勘%弁してくれよ 悪%気はなかったんだよ しかも よりによってもっさりブリーフの日にあたっちまったよ 恥の上%塗りだよ|^ヤベー よ ^なん で よん%ばん% ひ.いてん だ よ あの バカとの ^ヤベー よ ^おこってる よ アレ ^ぜっ%たい %かん%べん して くれ よ ^わる%ぎ は なかったん だ よ ^しかも よりによって もっさり ブリーフ の ひ に あたっちまった よ ^はじ の うわ%ぬり だ よ|We’re screwed! Why did the stupid lord have to draw number 4!? We’re screwed! He’s really mad! Please leave me outta this! And he’s wearing such lame briefs today of all days! Which makes him even more pathetic!}}{{ja-usex|将%軍%家は代%々 もっさりブリーフ派だ|^しょう%ぐん%け は だい%だい もっさり ブリーフ-は だ|For generations of the shogun clan, we’ve always been fans of lame briefs}}{{ja-usex|ヤベーよ '''きこえてた'''よ しかも毎%日もっさりライフだよ|^ヤベー よ '''^きこえてた''' よ ^しかも まい%にち もっさり ライフ だ よ|We’re screwed! He '''heard''' me! And he’s been lame all his life!}}
聞こえる Japanese:Verb
{{ja-usex|ヤベーよ 二%週%連%続モザイクトーン使%用だよ ネタ切れだと思われるよ しかも 将%軍あっちの方は将%軍じゃねーよ 足%軽だよ|^ヤベー よ ^に%しゅう% れん%ぞく モザイク トーン し%よう だよ ^ネタぎれ だ と おもわれる よ ^しかも しょう%ぐん あっち の ほう は しょう%ぐん じゃ ねー よ ^あし%がる だ よ|We’re screwed! We’ve been using pixelated imagery two weeks in a row now! People will think we’re running out of ideas! And his bit down there is barely a shogun! More like a foot soldier!}}{{ja-usex|将%軍%家は代%々あっちの方は足%軽だ|^しょう%ぐん%け は だい%だい あっち の ほう は あし%がる だ|For generations of the shōgun clan, our bits down there have always been foot soldiers}}{{ja-usex|ヤベーよ '''きこえてた''' よ もう確%実に打ち首%獄%門だよ|^ヤベー よ '''^きこえてた''' よ ^もう かく%じつ に うちくび%ごく%もん だ よ|We’re screwed! He '''heard''' me again! Our heads are gonna be put on display!}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|……'''腕'''がなんで二%本あるかしってるか それはな|……'''^うで''' が なん で 二%ほん ある か しってる か ^それ は な|……Do you know why we have two hands? For situations like this|rom=……'''Ude''' ga nan de ni-hon aru ka shitteru ka Sore wa na}}{{ja-usex|早まるな万事%屋‼希%望を捨てるな|^はやまる な よろず%や‼ ^き%ぼう を すてる な|Hang in there, do-it-all guy‼ Don’t give up hope just yet}}
自殺 Japanese:Noun
{{ja-usex|パパがあまいからですよ。|パパ が あまい から です よ。|You’re too easy on him, honey.}}{{ja-usex|だがな、きびしくして家%出や'''自%殺'''でもされてはな。|だが な、きびしく して いえ%で や '''じ%さつ''' でも されて は な。|If I were to be tough on him, he would run away and '''kill himself'''.}}{{ja-usex|そうね。あんな変わった子ですからね………。|そう ね。あんな かわった こ です から ね………。|You’re right. He’s such a peculiar child....}}
若い Japanese:Adjective
{{ja-usex|あっ…お母さん!見て見て!これ お母さんでしょう?きれいだな!|^あっ… ^おかあ-さん!^みて ^みて!^これ おかあ-さん でしょう?^きれい だ な!|Oh… Oh right, Mom! Look! This is you, right? You were so beautiful!}}{{ja-usex|それはお婆ちゃんの'''若い'''時!|それ は おばあ-ちゃん の '''わかい''' とき!|That’s your grandma when she was young!}}{{ja-usex|ナイス リカバリー!|Nice comeback!}}
茶位 Chinese:Noun
{{zh-x|「B{bi4}B{bi1} 未 夠 1{jat1} 歲 都 要 收 茶位 咩?」||C}}<br>{{zh-x|「如果 B{bi4}B{bi1} 唔 計 茶位,你哋 出面 再 等 叫飛」||C}}
蚯蚓 Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|どっかで'''ミミズ'''に小%便でも ひっかけてきたんじゃないかィ?腫れるっていうよね|どっか で '''ミミズ''' に しょう%べん で も ひっかけて きた ん じゃ ない かィ?はれる って いう よ ね|Did you piss on a '''worm''' somewhere? You said swollen right?}}{{ja-usex|何%言っちゃってんの 迷%信だろそんな…|^なに% いっちゃってん の ^めい%しん だろ そんな…|What you talkin’ about? That’s just a superstition…}}
Japanese:Etymology 3:Noun
{{ux|ja|蚊'''蟻''' 上可 下音疑 訓'''安利乃古'''|t='''Ant'''. The Japanese reading above is ''ka''; the other reading in Chinese is ''gi''; the Japanese reading for these characters is ''ari-no-ko''.}}<ref name="SKOS">{{R:Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki}}</ref>
見立て殺人 Japanese:Noun
{{ja-usex|竹%林で串%刺しになってた絵%波がいなくなった時 古%文の授%業でやってたのは「竹%取%物%語」だった!|^たけ%ばやし で くし%ざし に なってた ^え%なみ が いなく なった とき こ%ぶん の じゅ%ぎょう で やってた の は「^たけ%とり% ^もの%がたり」だった!|Enami, who was impaled by a bamboo in that copse, went missing during the lesson on “{{w|The Tale of the Bamboo Cutter}}” in classical literature class!}}{{ja-usex|‥‥え!それじゃ‥鯨%木%君の「首%吊り」ってひょっとして‥文%学%史でやったドストエフスキーの「悪%霊」の主%人%公が幻でみる———「自%分の首%吊り死%体」のことなの‥⁉|‥‥^え!^それ じゃ‥ ^くじら%ぎ%-くん の「くび%つり」って ひょっと して‥ ぶん%がく%し で やった ^ドストエフスキー の 「^あく%りょう」 の しゅ%じん%こう が まぼろし で みる———「じ%ぶん の くび%つり し%たい」の こと な の‥⁉|...Wait! Then... could Kujiragi-kun being “hanged” allude to {{w|Fyodor Dostoyevsky|Dostoyevsky}}’s ''{{w|Demons (Dostoyevsky novel)|Demons}}'' in literary history class, whose protagonist sees a vision of his own hanged body...!?}}{{ja-usex|ああ‥‼つまり絵%波と鯨%木の死%体の状%況は——この2%人がいなくなった授%業を指し示す「'''見%立て殺%人'''」なんだ‼|^ああ‥‼ ^つまり ^え%なみ と ^くじら%ぎ の し%たい の じょう%きょう は—— この ふた%り が いなく なった じゅ%ぎょう を さししめす「'''み%たて さつ%じん'''」な ん だ‼|Indeed...! In other words, the bodies of Enami and Kujiragi, who went missing during those respective classes, were arranged as a result of “'''allusive murders'''”!!}}
言語学 Japanese:Noun
{{ja-usex|お主 大%学 で は '''言%語%学''' を 専%攻 して いた と?|^お-ぬし ^だい%がく で は '''げん%ご%がく''' を せん%こう して いた と?|Say, you majored in '''linguistics''', didn’t you?}}{{ja-usex|は…… 古%代 文%学 の 解%読 が 夢 で ありまして マヤ の 絵%文%字 や クレタ の……|^.は…… こ%だい ぶん%がく の かい%どく が ゆめ で ありまして ^マヤ の え%も%じ や ^クレタ の……|Yes, sir… I dreamed of being able to decipher ancient texts, such as Mayan logograms or Cretan…}}
読唇術 Japanese:Noun
{{ja-usex|聞こえるの?|^きこえる の?|You heard that?}}{{ja-usex|いや ただの'''読%唇%術'''|^いや ただ の '''どく%しん%じゅつ'''|Nope, I just read his lips}}{{ja-usex|オメ——何%者だ⁉|^オメ—— ナニ%モン だ⁉|What the heck—— are you⁉}}
貝儂 Chinese:Noun
{{zh-x|「我們 去 聽 聽『貝儂』是 怎麼 普法 的。」}}<br>{{zh-x|「有 麻煩 糾紛,大家 莫 惡爭。『貝儂』來 坐 坐,和事 山歌 哼!」}}
責任 Japanese:Noun
{{ja-usex|ヴィクター゠パワード‼錬%金%戦%団%大%戦%士%長%坂%口%照%星 この作%戦の全ての'''責%任'''は私にあります 部%下%達は見%逃してやって下さい|^ヴィクター゠^パワード‼ ^れん%きん% ^せん%だん% ^だい%せん%し%ちょう% ^サカ%グチ% ^ショウ%セイ ^この さく%せん の すべて の '''せき%にん''' は わたし に あります ^ぶ%か%たち は み%のが して やって ください|Victor Powered‼ I am Sakaguchi Shōsei, Commander of the Alchemic Warriors. I am fully responsible for this whole operation. Please spare my subordinates.}}{{ja-usex|駄%目だ 錬%金%術に関わる全て この地%上から葬り去る|^だ%め だ ^れん%きん%じゅつ に かかわるすべて この ち%じょう から ほうむりさる|Too bad. I will bury everything related to alchemy deep underground.}}
貴様ら Japanese:Noun
{{ja-usex|'''きさまら〰っ'''!|'''^きさまら〰っ'''!|You sons of bitches!}}{{ja-usex|えっ…|^えっ…|Huh…}}{{ja-usex|山%姥⁉|^やま%んば⁉|A mountain hag!?}}
趣味 Japanese:Noun
{{ja-usex|何%者だお前は|^なに%もの だ おまえ は|Who the hell are you?}}{{ja-usex|'''趣%味'''でヒーローをやっている者だ|'''^しゅ%み''' で ヒーロー を やって いる もの だ|Just a guy who does hero stuff as a '''hobby'''}}{{ja-usex|なんだその適%当な設%定は…|^なん だ その てき%とう な せっ%てい は…|What a half-ass setup…}}
足軽 Japanese:Noun
{{ja-usex|ヤベーよ 二%週%連%続モザイクトーン使%用だよ ネタ切れだと思われるよ しかも 将%軍あっちの方は将%軍じゃねーよ '''足%軽'''だよ|^ヤベー よ ^に%しゅう% れん%ぞく モザイク トーン し%よう だ よ ^ネタぎれ だ と おもわれる よ ^しかも しょう%ぐん あっち の ほう は しょう%ぐん じゃ ねー よ '''^あし%がる''' だ よ|We’re screwed! We’ve been using pixelated imagery two weeks in a row now! People will think we’re running out of ideas! And his bit down there is barely a shōgun! More like a '''foot soldier'''!}}{{ja-usex|将%軍%家は代%々あっちの方は'''足%軽'''だ|^しょう%ぐん%け は だい%だい あっち の ほう は '''あし%がる''' だ|For generations of the shōgun clan, our bits down there have always been '''foot soldiers'''}}{{ja-usex|ヤベーよ きこえてたよ もう確%実に打ち首%獄%門だよ|^ヤベー よ ^きこえてた よ ^もう かく%じつ に うちくび%ごく%もん だ よ|We’re screwed! He heard me again! Our heads are gonna be put on display!}}
辛辛那提 Chinese:Proper noun
{{zh-x|當然,在 @19 世紀 上 半 期,辛辛那提 與 南部 經濟 聯繫 更 密切,與 東部 城市 的 聯繫 只 處於 輔助 地理。}}<br>{{zh-x|辛辛那提 吸引 了 很多 移民,其中 以 德國人 和 愛爾蘭人 最多。|'''Cincinnati''' attracted many immigrants, among which Germans and Irish were the most populous.}}
迷信 Japanese:Noun
{{ja-usex|すんません。ケナシザルの黒%焼きは、円%形%脱%毛%症に効くと聞きまして………。|すんません。ケナシザルのくろ%やきは、えん%けい%だつ%もう%しょうにきくと聞きまして………。|Sorry. It’s just that I heard the charred med made of these hairless apes would help cure spot baldness……….|rom=Sunmasen. Kenashizaru no kuroyaki wa, enkei datsumōshō ni kiku to kikimashite……….}}{{ja-usex|それは、ただの'''迷%信'''だ。|それ は、ただ の '''めい%しん''' だ。|That’s just a common misconception.}}
迷信 Japanese:Noun
{{ja-usex|どっかでミミズに小%便でも ひっかけてきたんじゃないかィ?腫れるっていうよね|どっか で ミミズ に しょう%べん でも ひっかけてきたん じゃ ない かィ?はれるって いう よ ね|Did you piss on a worm somewhere? You said swollen right?}}{{ja-usex|何%言っちゃってんの '''迷%信'''だろそんな…|^なに% いっちゃってん の '''^めい%しん''' だろ そんな…|What you talkin’ about? That’s just a superstition…}}
遺体 Japanese:Noun
{{ja-usex|ウ!……。'''遺%体'''を煙でいぶしてるんだ!|ウ!……。'''い%たい''' を けむり で いぶしてる ん だ!|Huh!…. They’re roasting the '''corpses'''!}}{{ja-usex|ウプ……、ゲ、ゲエ………。|Hurgh…, ble, blargh….}}
都度 Japanese:Noun
{{ja-usex|父は帰って来る'''都%度'''に、先ず両%親を訪い、次いで母と弟を省みた。|ちち は かえって くる '''つ%ど''' に、まず りょう%しん を とい、ついで はは と おとうと を かえりみた。|'''Whenever''' my father came home, he first visited his parents and then thought of my mother and my younger brother.}} {{attention|ja|とい or おとない?}}
鑑みる Japanese:Etymology 2:Verb
{{ja-usex
|[[朕]][[深い|深ク]][[世%界]]ノ[[大%勢]]ト[[帝%國]]ノ[[現%狀]]トニ'''鑑ミ'''[[非%常]]ノ[[措%置]]ヲ[[以て|以テ]][[時%局]]ヲ[[收%拾]]セムト欲シ[[茲]]ニ[[忠%良]]ナル[[爾]]%[[臣%民]]ニ[[告く|告ク]]
|^チン フカク セ%カイ ノ タイ%セイ ト テイ%コク ノ ゲン%ジョウ ト ニ '''カンガミ''' ヒ%ジョウ ノ ソ%チ ヲ モッテ ジ%キョク ヲ シュウ%シュウ セム ト ホッシ ココ ニ チュウ%リョウ ナル ナンジ% シン%ミン ニ ツク
|To our good and loyal subjects, after '''pondering''' deeply the general trends of the world and the actual conditions obtaining in our empire today, we have decided to effect a settlement of the present situation by resorting to an extraordinary measure.
}} {{attn|ja|furigana should be written in 歴史的仮名遣い for historical accuracy, and 告ク is still pronounced as つぐ}}
阿拉 Chinese:Etymology 1:Pronoun
{{zh-x|「^阿拉 是 ^上海 女兒!^我 要 展示 真實 的 ^上海」|"I'm a Shanghainese woman! '''I''' want to display the true Shanghai"}}<br>{{zh-x|「^阿拉 從小 生 在 ^上海,後來 移居 ^澳門,在外 住 了 四十 年。 @[…@]」|"From youth '''I''' was born in Shanghai. Later I moved to Macau, and lived there for 40 years. {{...}}"}}
雑草 Japanese:Noun
{{ja-usex|虫は虫、草は草だろ。|むし は むし、くさ は くさ だろ。|Insects are only insects, grasses are only grasses.}}{{ja-usex|え。|Huh?}}{{ja-usex|害%虫も'''雑%草'''も人%間の勝%手な都%合で分%類されたもんだろ。|がい%ちゅう も '''ざっ%そう''' も にん%げん の かっ%て な つ%ごう で ぶん%るいされた もん だろ。|Putting them into categories like pests or weeds is just one of people’s arbitrary means.}}
霊柩車 Japanese:Noun
{{ja-usex|武%藤⁉[[救%急%車]]!いや '''霊%柩%車'''!|^む%とう⁉ ^きゅう%きゅう%しゃ!^いや '''れい%きゅう%しゃ'''!|Mutō!? Call an ambulance! No, call a '''hearse'''!}}{{ja-usex|[[一%応]]%[[寝る|寝]]ているだけです|^いち%おう% ねている だけ です|He’s just sleeping}}
願い事 Japanese:Noun
{{ja-usex|きれいな星%空だね|^きれい な ほし%ぞら だ ね|Look at that beautiful starry sky}}{{ja-usex|^そう ね|It is, isn’t it?}}{{ja-usex|あ 流れ星|^あ ながれぼし|Ah, a shooting star}}{{ja-usex|何か'''願い事'''した?|^なに か '''ねがいごと''' した?|What’d you wish for?}}
食い物 Japanese:Noun
{{ja-usex|…もう少し味わってから食べてくれない?|…^もう すこし あじわって から たべて くれない?|…At least take some time to enjoy the flavor, would you?}}{{ja-usex|ここんとこウマイもん食ってなかったからな|^ここん とこ ウマイ もん くって なかった から な|It’s just that I haven’t gotten to eat good food like this for a long time}}{{ja-usex|^ハイ ハイ|Whatever}}{{ja-usex|お世%辞じゃねえって '''食い物'''の事でウソは言わねーよ…オレ ジジイと二人%暮らしだろ?女%性の手%料%理っての憧れあってさ 金%髪にも一つ位%女の子らしいとこがあんだな…|^お-せ%じ じゃ ねえって '''^くい もの''' の こと で ウソ は いわねー よ …^オレ ジジイ と ふたり%ぐらし だろ?^じょ%せい の て%りょう%りって の あこがれあって さ ^きん%ぱつ に も ひとつ くらい% おんな の こ らし.い とこ が あん だ な…|No really, I mean it. I would never lie when it comes to food. Like, I lived with gramps alone, right? So it’s just natural for me to long for a woman’s home cooking. And this is one of the few areas where even you could be ladylike, Blondie…}}{{ja-usex|一%言 多いッ|^ひと%こと おおいッ|Why you blabbermouth!}}
食教 Chinese:Verb
{{zh-q|台灣語 中 有 所謂「食教 話」者,別 成 一種。蓋 教會 牧師 學習 台語,根據「廈門 字典」;而「字典」所 載 多 用 文言,於是 牧師 操 之、傳道者 亦 操 之、入教者 複 操 之,遂 成 別調。||CL}} <!--mention-->
馬鹿 Japanese:Noun
{{ja-usex|^なん で より に よって|But why her of all people}}{{ja-usex|'''バカ'''はカゼひかないって言…|'''^バカ''' は カゼ ひかない って い…|They say '''idiots''' never get colds, ri…}}
駄目 Japanese:Adjective
{{ja-usex|これだけ仕%事を探し回っても'''ダメ'''のは ひょっとして履%歴%書の写%真%写りが'''ダメな'''のかと思ってな 仕%事を探す前にまずいい証%明%写%真%機を探す事にした|^これ だけ し%ごと を さがしまわって も '''ダメ''' の は ひょっと して り%れき%しょ の しゃ%しん%うつり が '''ダメ な''' の か と おもって な し%ごと を さがす まえ に まず い.い しょう%めい% しゃ%しん%き を さがす こと に した|My job-hunting has been nothing but sucky. I think it could be because my resume photos are kinda sucky. So I figure I should go good-ID-photo-booth-hunting first and foremost before job-hunting.}}{{ja-usex|まずその考え方が'''ダメ'''だろ|^まず その かんがえかた が '''ダメ''' だろ|That line of thought you have first and foremost really sucks}}
Japanese:Noun
Care{{sic}}. ''[[linguado#Portuguese|Linguado]]''. [[vide#Etymology 2 5|Vide]], '''Carei'''.<br>'''Carei'''. ''Linguado''. ''[[no#Portuguese|No]]'' {{ll|ja|上|Cami}} ''[[se#Portuguese|ʃe]] [[dizer#Portuguese|diz]]'' Care.
鴃舌 Chinese:Noun
{{zh-q|其 自 注:讀者 語言 絕異,侏離 鴃舌,讀 下 復 逆 讀 上,始 為 句。|He commented on his own poem, saying the readers’ language was completely different, being strange and '''incomprehensible'''. They read forwards, then reversed direction and read backwards, just to form a sentence.|CL}}<!--original comment here: http://hkpoem.org/samwingkit/classics/Ming/Song_Lian/Fu_Ridong_Qu.htm-->
麦嶺 Japanese:Proper noun
{{ja-usex|'''麥嶺'''日星クラブ|'''^ばくれい''' ^にちせい ^クラブ}} <!--repaired reading is from https://rakusai.nichibun.ac.jp/hoji/contents/Nichibei/PDF/1929/10/19291025nba10.pdf page 2-->
黙る Japanese:Verb
{{ja-usex|ウソつき!いく時はおしえてくれるっていったべす。さっき下%宿に電%話したらもうでかけたって……|ウソつき!いく とき は おしえて くれる って いった べ す。さっき げ%しゅく に でん%わ したら もう でかけた って……|Liar! You said you’d tell me when you were gonna leave. Ah called your boardin’ house but they said you were already gone……}}{{ja-usex|必%死に走ってきたんだぞ!|ひっ%し に はしって きた ん だ ぞ!|I ran as fast as I could!}}{{ja-usex|'''だまって'''いっちまうなんて水くさいよ!あ…あんたとはわらすのころからの剣%友でねか!|'''だまって''' いっちまう なんて みずくさい よ!あ…あんた と は わらす の ころ から の けん%ゆう で ね か!|You were gonna leave without tellin’ me just like that⁉ W…We’ve been swordmates since we were kids, haven’t we⁉}}
Japanese:Etymology 1:Noun
{{ja-usex|ごめん ください。|May I come in?}}{{ja-usex|'''ネズミ'''年の人ですか?|'''ネズミ'''どし の ひと です か?|Were you born in a '''Rat''' year?}}{{ja-usex|サル年ですが。|サルどし です が。|I was born in a Monkey year.}}{{ja-usex|じゃ おはいりください。|じゃ おはいり ください。|Please come in then.}}{{ja-usex|わたくし、根%住ともうします。|^わたくし、^ね%ずみ と もうします。|But my name is Nezumi.}}
𐤒𐤓𐤕𐤇𐤃𐤔𐤕 Phoenician:Proper noun
{{ux|phn|[𐤁𐤌𐤀𐤕] 𐤅𐤏𐤎𐤓𐤌 𐤔𐤕 𐤋[𐤔𐤐𐤈] 𐤔𐤐𐤈𐤌 𐤁'''𐤒𐤓𐤕𐤇𐤃𐤔[𐤕]'''|[This stele was erected in the one hundredth] and twentieth year of the [suffeteship] of the Suffetes in Carthage|nocat=1}}<br>{{ux|phn|[𐤔]𐤐𐤈𐤌 𐤁'''𐤒𐤓𐤕𐤇𐤃𐤔𐤕''' 𐤀𐤃𐤍𐤁𐤏𐤋 𐤅𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕|<In the year this stela was erected here> the Suffetes in Carthage were Idnibal and Himilco|nocat=1}}<br>{{ux|phn|[𐤐𐤍 𐤀𐤔 𐤁]𐤏𐤌 '''𐤒𐤓𐤕𐤇𐤃𐤔𐤕''' 𐤁𐤍 𐤇𐤍𐤁𐤏𐤋 𐤁𐤍 𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤁𐤍 𐤂𐤓𐤌𐤋𐤒𐤓𐤕 𐤁[𐤍 𐤇]𐤍𐤁𐤏𐤋 𐤁𐤍 𐤌𐤄𐤓𐤁𐤏𐤋 𐤁𐤍 𐤂𐤓𐤀𐤔𐤌𐤍 𐤁𐤍 𐤁𐤃𐤑𐤃 𐤁𐤍 𐤁𐤏𐤋𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤍 𐤏𐤁𐤃𐤕𐤉𐤍𐤅 𐤁𐤍 𐤐𐤕𐤀 𐤁𐤍 𐤀𐤓𐤔 𐤁𐤍 𐤂𐤓𐤀 𐤁𐤍 𐤉𐤌𐤀 𐤁𐤍 𐤇𐤋𐤁𐤍 𐤁𐤍 𐤇𐤋𐤑𐤁𐤏𐤋 𐤁𐤍 𐤌𐤋𐤊𐤑𐤃|[This stele was erected by PN a member of the] nation of Carthage, son of Hannibal son of Himilco son of Germilqart son of Hannibal son of Maharbaal son of Geresmūn son of Bodṣid son of Balsamo son of Abdtennaw son of PTʼ son of Aris son of Gera son of YMʼ son of ḤLBN son of Ḥaloṣbaal son of Milkṣid|nocat=1}}