conoscere in senso biblico

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Italian[edit]

Etymology[edit]

Literally, to know someone in the biblical sense. Compare English know someone in the biblical sense, French connaître au sens biblique du terme, Polish poznać w sensie biblijnym.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ko.noʃˈʃe.re in ˈsen.so ˈbi.bli.ko/
  • Hyphenation: co‧no‧scé‧re‧in‧sén‧so‧bì‧bli‧co

Verb[edit]

conóscere in senso biblico (first-person singular present conósco in senso biblico, first-person singular past historic conóbbi in senso biblico, past participle conosciùto in senso biblico, auxiliary avére)

  1. (transitive) to know (someone) in the biblical sense, to have sex with someone
    • 2012 December 7, Stephanie Laurens, Un velo sul cuore (I Romanzi Oro), Edizioni Mondadori, →ISBN:
      Conoscerlo in senso biblico e sapere che anche lui la conosceva così non le avrebbe certo semplificato la vita, nonostante il suo travestimento. Perché anche se doveva recitare quella parte, lei non era portata all'inganno.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2014 April 29, Stephen King, Firestarter - L'incendiaria, SPERLING & KUPFER, →ISBN:
      Non voglio conoscerla in senso biblico. Ma la conoscerò. Io e la bambina saremo amici, Cap.
      I want to know her intimately. Not that intimately. Not in the biblical sense. But I'll know her. She and I are going to be friends, Cap.