Talk:पृच्छति

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Aryamanarora
Jump to navigation Jump to search

@Kutchkutch Hi! Turner's dictionary also mentions Marathi पुसणे (pusṇe) as a descendant and states that it means "to ask". Now, so far as I know पुसणे (pusṇe) means "to rub" which does not have anything to do with पृच्छति (pṛcchati)! My Marathi is weaker than I thought, so can you confirm for me the meaning of this word? -- mādhavpaṇḍit (talk) 16:22, 11 October 2017 (UTC)Reply

@माधवपंडित: Thanks for asking! Just like you mentioned at Talk:उकणे, I didn't receive a notification about your ping. There was a banner on the top of all pages the last time I was on Wiktionary saying that there may be 'technical issues'. I don't see that banner anymore.
The only meaning of पुसणे (pusṇe) that I was familiar with before you asked was 'to wipe', which is essentially the same as meaning you know: 'to rub'. I searched the word in some of the Marathi dictionaries at DSAL and they do mention पुसणे (pusṇe) has the additional meaning 'to ask'. See:
Berntsen, Maxine, “पुसणे”, in A Basic Marathi-English Dictionary, New Delhi: American Institute of Indian Studies, 1982-1983.
Berntsen's dictionary says it is non-standard.
Molesworth, James Thomas (1857) “पुसणें”, in A dictionary, Marathi and English, Bombay: Printed for government at the Bombay Education Society's Press
And पुसणें in the Date and Vaze Dictionaries (They don't have reference templates yet)
Old Marathi: Tulpule, Shankar Gopal; Feldhaus, Anne, “पुसणे”, in A Dictionary of Old Marathi, Mumbai: Popular Prakashan, 1999.
This book explains पुसणे (pusṇe) can be used as a synonym of विचारणे (vicārṇe) शब्द चर्चा Page 350 on Google Books
Literary examples: ‘विचारणे’ ऐवजी ‘पुसणे’, कशासाठी हे प्रश्न पुसणे मनाला
After finding all of these attestations, I would conclude that it deserves to be listed as a descendant on the page पृच्छति (pṛcchati) and be listed with the definition 'to ask' on the page पुसणे (pusṇe) with a note such as {{lb|mr|literary|dated}}. Kutchkutch (talk) 00:32, 12 October 2017 (UTC)Reply
@Kutchkutch: Do you think the literary usage is influenced by other Indic languages (Gujarati and Hindi namely)? I have heard of Hindi, Gujarati, and Marathi influencing each other especially in Mumbai. (I've even added some local slang at CAT:Bombay Hindi). —Aryaman (मुझसे बात करो) 00:39, 12 October 2017 (UTC)Reply
@Aryamanarora: (I didn't get notified for this ping either) Hindi is used as much or perhaps even more than Marathi in Mumbai. So the influence on each other is highly noticeable with many Hindi words/phrases entering Marathi and Marathi words/phrases entering Bombay Hindi. Large amounts of people from other parts of India (especially from the Hindi belt) migrate to Mumbai because they believe they can become successful. The common language for all these immigrants and the Marathi minority is Bombay Hindi. Marathi poetry, prose, and colloquial speech in Mumbai is definitely influenced by the fact that Bombay Hindi is spoken virtually everywhere in public.
The Gujarati community in Mumbai is very large especially businesspeople from local shopkeepers to leaders of large companies such as Ambani and Tata. Many Gujarati words such as આવજો (āvajo) have entered colloquial Marathi through continuous contact. In fact, many Marathi speakers in Mumbai even develop fluency in Gujarati. Before looking at Wikipedia, I used to think Marathi and Gujarati had a common Middle Indo-Aryan ancestor due to the many similarities between them.
Historically, the Maratha Empire controlled large parts Gujarat, Madhya Pradesh, and Karnataka (even Delhi for a short time) where large Marathi communities still exist. Maharashtra and Gujarat were originally a unified state as Bombay State until a few years after India's independence. Most of eastern Maharashtra, was in Hyderabad State until India's independence. The influence of the Deccan language is clearly visible in even today in the Marathi of Eastern Maharashtra from Aurangabad (famous for Aurangzeb’s Daulatabad) to Nagpur. So all of this history has resulted in a large mix of Hindi-Urdu, Gujarati, and even Kannada influences in literary Marathi. Kutchkutch (talk) 04:53, 12 October 2017 (UTC)Reply

@Kutchkutch: Wow, thanks for checking! Also thanks for letting me know that I'm not the only one not getting pinged. I think you should make an entry for Marathi पुसणे (pusṇe); the word is fairly common for the first sense, meaning "to wipe" and it may be from Sanskrit स्पृशति (spṛśati) although Turner does not mention it. You can list the second meaning under an Etymology 2 header. -- mādhavpaṇḍit (talk) 07:48, 12 October 2017 (UTC)Reply

@माधवपंडित: Tulpule does list Sanskrit स्पृशती (spṛśatī) as the source of the word that means "to touch". —Aryaman (मुझसे बात करो) 10:17, 12 October 2017 (UTC)Reply
@माधवपंडित, Aryamanarora: I created पुसणे (pusṇe) with Sanskrit स्पृशति (spṛśati) as the source for the more common meaning. My very long attempt to explain influences in Marathi was intended to be very general. I don't think the less common meaning of पुसणे (pusṇe) is the result of languages mixing specifically in Mumbai. Kutchkutch (talk) 21:04, 12 October 2017 (UTC)Reply
@Kutchkutch: I doubt it as well, since it had both meanings in Old Marathi. I was just curious :) —Aryaman (मुझसे बात करो) 21:09, 12 October 2017 (UTC)Reply