magoar
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Latin mágoa (“wound, injury”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
magoar (first-person singular present magoo, first-person singular preterite magoei, past participle magoado)
- (transitive) to hurt
- Synonym: mancar
- (transitive) to sadden
Conjugation[edit]
Conjugation of magoar
Reintegrated conjugation of magoar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Related terms[edit]
References[edit]
- “magoar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “magoar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “magoar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “magoar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From mágoa or taken from Latin maculāre. Doublet of manchar and macular.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: ma‧go‧ar
Verb[edit]
magoar (first-person singular present magoo, first-person singular preterite magoei, past participle magoado)
- (transitive) to sadden (someone); to make (someone) sad
- (transitive) to wound (someone); to hurt (someone); to injure (someone) physically
Conjugation[edit]
Conjugation of magoar (See Appendix:Portuguese verbs)
1Superseded.
2Brazilian Portuguese.
3European Portuguese.
Related terms[edit]
Categories:
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician transitive verbs
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese transitive verbs