不穀: Revision history

Jump to navigation Jump to search

External tools: Page statistics • Find when text was added/removed


Diff selection: Mark the radio buttons of the revisions to compare and hit enter or the button at the bottom.
Legend: (cur) = difference with latest revision, (prev) = difference with preceding revision, m = minor edit.

11 May 2024

11 July 2022

  • curprev 01:0901:09, 11 July 2022Erminwin talk contribs 853 bytes +8 →‎Pronoun: Hilmar Alquiros's Tao-Project: 道德經 Dào Dé Jīng 2000-2018 ( tao-te-king.org ) glosses 不穀 as "no grain (corn) / kein Getreide (Korn, Mais]" However, a reddit user maverin pointed out that "but 'have no grain' doesn't seem to make sense for 不谷, it's bù, not wú [無]." Considering that many scholars, including Vietnamese Sinologist Nguyễn Hiến Lê, translate 不穀 as "knot good"; I've decided to include both glosses here. undo

8 July 2022

4 October 2020

25 April 2020

25 May 2019