ز ب ر
Arabic
Root
ز ب ر • (z-b-r)
- putting pieces in place (with connotations of stonework, writing, or trimming trees)
Derived terms
- Form I: زَبَرَ (zabara, “to case with stones; to write; to prune”)
- Form II: زَبَّرَ (zabbara, “to write; to prune”)
- Form IV: أَزْبَرَ (ʔazbara, “to become large in body”)
- Form VII: اِنْزَبَرَ (inzabara, “to be pruned”)
- Verbal noun: اِنْزِبَار (inzibār)
- Active participle: مُنْزَبِر (munzabir)
Nouns and adjectives
- زَبْر (zabr, “stones”)
- زَبْرَة (zabra, “extremity of a branch, what one prunes”)
- زُبْرَة (zubra, “morsel, piece; piece of iron; the upper part of the back”)
- زَبَّار (zabbār, “who prunes, pruner”)
- زَبَّارَة (zabbāra, “billhook”)
- مِزْبَر (mizbar, “billhook”)
- زَبُور (zabūr, “written composition”)
- زَبِير (zabīr, “reliable”)
- زِئْبِر (ziʔbir, “fluff, down, nap (on a garment)”)
- أَزْبَر (ʔazbar, “large in the upper part of the back”)
References
- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “ز ب ر”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, pages 578–579
- Freytag, Georg (1833) “ز ب ر”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, pages 221–222
- Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “ز ب ر”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, pages 969–970
- Lane, Edward William (1863) “ز ب ر”, in Arabic-English Lexicon[4], London: Williams & Norgate, pages 1210-1211