नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स
Jump to navigation
Jump to search
Pali
[edit]Alternative forms
[edit]Alternative scripts
- namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa or namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa (Latin script)
- 𑀦𑀫𑁄 𑀢𑀲𑁆𑀲 𑀪𑀕𑀯𑀢𑁄 𑀅𑀭𑀳𑀢𑁄 𑀲𑀫𑁆𑀫𑀸𑀲𑀫𑁆𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀲𑁆𑀲 (Brahmi script)
- নমো তস্স ভগৰতো অরহতো সম্মাসম্বুদ্ধস্স (Bengali script)
- නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස (Sinhalese script)
- နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ or နမောတဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ or ၼမေႃ တဿ ꧤၷဝတေႃ ဢရႁတေႃ သမ္မႃသမ္ၿုၻ္ꩪဿ or ၼမေႃ တသ်သ ꧤၷဝတေႃ ဢရႁတေႃ သမ်မႃသမ်ၿုၻ်ꩪသ်သ (Burmese script)
- นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส or นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ or นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมา สัมพุทธัสสะ (Thai script)
- ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩛᩩᨴ᩠ᨵᩔ or ᨶᨾᩮᩣᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾᩜᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ (Tai Tham script)
- ນໂມ ຕສ຺ສ ຠຄວໂຕ ອຣຫໂຕ ສມ຺ມາສມ຺ພຸທ຺ຘສ຺ສ or ນະໂມ ຕັສສະ ຠະຄະວະໂຕ ອະຣະຫະໂຕ ສັມມາສັມພຸທຘັສສະ (Lao script)
- នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស (Khmer script)
- 𑄚𑄟𑄮 𑄖𑄥𑄴𑄥 𑄞𑄉𑅇𑄖𑄮 𑄃𑄢𑄦𑄖𑄮 𑄥𑄟𑄴𑄟𑄂𑄥𑄟𑄴𑄝𑄪𑄘𑄴𑄙𑄥𑄴𑄥 (Chakma script)
Phrase
[edit]नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स (namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa)
- Devanagari script form of namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][1], page xliii; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स
- namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
- Salutation to the Blessed, Passionless and Fully Enlightened One.