darovanému koni na zuby nekoukej: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
→‎Czech: Czech proverbs look exciting
Tags: Mobile edit Mobile web edit
FuLAmGNut (talk | contribs)
→‎Czech: + fix links to the corresponding lemmata; + IPA, + etymology (literal transl.(
Line 1: Line 1:
==Czech==
==Czech==

=== Pronunciation ===
* {{IPA|/ˈdarɔvanɛːmʊ ˈkɔɲɪ ˈnazʊbɪ ˈnɛkɔʊ̯kɛj/|lang=cs}}


===Etymology===
===Etymology===
Literally: ''don't check the teeth of a gift horse''. <br>Since horses' teeth grow over time, checking their length is a way of gauging old age, and therefore a sign of mistrust towards the giver. Although uncertain, the origin can be traced even further to St. Jerome's Latin translation ''equi donati dentes non inspiciuntur'', from the Letter to the Ephesians, circa AD 400
{{rfe|cs|good to have a literal translation of the proverb}}


===Proverb===
===Proverb===
{{cs-prov|sg=[[darovaný|darovanému]] [[kůň|koni]] [[na]] [[zub|zuby]] [[koukat|nekoukej]]}}
{{cs-prov}}


# [[don't look a gift horse in the mouth]]
# [[don't look a gift horse in the mouth]]

Revision as of 11:02, 8 February 2017

Czech

Pronunciation

Etymology

Literally: don't check the teeth of a gift horse.
Since horses' teeth grow over time, checking their length is a way of gauging old age, and therefore a sign of mistrust towards the giver. Although uncertain, the origin can be traced even further to St. Jerome's Latin translation equi donati dentes non inspiciuntur, from the Letter to the Ephesians, circa AD 400

Proverb

Template:cs-prov

  1. don't look a gift horse in the mouth