篠
Jump to navigation
Jump to search
See also: 筿
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
篠 (Kangxi radical 118, 竹+10, 16 strokes, cangjie input 竹人中木 (HOLD), four-corner 88293, composition ⿱𥫗條)
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 894, character 13
- Dai Kanwa Jiten: character 26328
- Dae Jaweon: page 1321, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3001, character 9
- Unihan data for U+7BE0
Chinese[edit]
trad. | 篠 | |
---|---|---|
simp. | 筱 | |
nonstandard simp. | 筿 | |
alternative forms | 𥴽 𥭪 |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *slɯːwʔ) : semantic 竹 (“bamboo”) + phonetic 條 (OC *l'ɯːw).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
篠
- (literary) slender bamboo
- (~日) (telegraphy) the seventeenth day of a month
Compounds[edit]
Japanese[edit]
Kanji[edit]
篠
(“Jinmeiyō” kanji used for names)
Readings[edit]
- Go-on: しょう (shō, 篠)←せふ (sefu, 篠, historical)
- Kan-on: しょう (shō, 篠)←せふ (sefu, 篠, historical)
- Kun: ささ (sasa, 篠); しぬ (shinu, 篠); しの (shino, 篠); すず (suzu, 篠)
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
篠 |
しの Jinmeiyō |
kun’yomi |
Kanji in this term |
---|
篠 |
しぬ Jinmeiyō |
kun’yomi |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- bamboo grass
- Synonym: 篠竹 (shinodake)
- sliver (strand)
- Short for 篠笛 (shinobue).
- Short for 篠金物 (shinoganamono).
- Pronunciation variant of 篠 (shino).
Proper noun[edit]
- a surname
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
篠 |
すず Jinmeiyō |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
篶 |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- Alternative form of 篠竹 (suzutake)
- thin bamboo shoot
Etymology 3[edit]
Kanji in this term |
---|
篠 |
ささ Jinmeiyō |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 篠 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 篠, is an alternative spelling of the above term.) |
References[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
篠 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- zh:Telegraphy
- Japanese Han characters
- Kanji used for names
- Japanese kanji with goon reading しょう
- Japanese kanji with historical goon reading せふ
- Japanese kanji with kan'on reading しょう
- Japanese kanji with historical kan'on reading せふ
- Japanese kanji with kun reading ささ
- Japanese kanji with kun reading しぬ
- Japanese kanji with kun reading しの
- Japanese kanji with kun reading すず
- Japanese terms spelled with 篠
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese single-kanji terms
- Japanese short forms
- Japanese pronunciation variants
- Japanese proper nouns
- Japanese surnames
- ja:Bamboos
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters