îe-
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "ie"
Old Tupi[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Tupi-Guarani *je-, from Proto-Tupian *we-.[1][2] The use for the passive voice is a semantic loan from Portuguese se.
Pronunciation[edit]
Prefix[edit]
îe-
- forms reflexive verbs
- c. 1583, Joseph of Anchieta, Auto de São Lourenço [Play of Saint Lawrence], Niterói, page 32; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
- — Marápe nderenhemimi? Ereîpotápe nde 'u?
— Akaîgûá! Marãpe xe ri erepoá? Aîemĩngatu kó gûitupa...- — Why don't you hide? Do you want that he eats you?
— Ouch! Why do you hit me? I hide myself well lying here...
- — Why don't you hide? Do you want that he eats you?
- (Late Tupi) forms the passive voice
- 1595 [1555], Joseph of Anchieta, chapter VII, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, page 35:
- Ayemonhâng […]
- [Aîemonhang […] ]
- I'm made.
Descendants[edit]
- Nheengatu: yu-
References[edit]
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “îe-”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 165, columns 1–2
Categories:
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupian
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupian
- Old Tupi semantic loans from Portuguese
- Old Tupi terms derived from Portuguese
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ɛ
- Rhymes:Old Tupi/ɛ/1 syllable
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi prefixes
- Old Tupi terms with quotations
- Late Tupi