назло маме отморожу уши

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian[edit]

Etymology[edit]

Literally, “I'll get my ears frostbitten to spite my mom.”

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [nɐzˈɫo ˈmamʲe ɐtmɐˈroʐʊ ˈuʂɨ]

Phrase[edit]

назло́ ма́ме отморо́жу у́ши (nazló máme otmoróžu úši)

  1. I'll cut off my nose to spite my face
    Synonym: вы́колю себе́ глаз, пусть у тёщи зять криво́й бу́дет (výkolju sebé glaz, pustʹ u tjóšči zjatʹ krivój búdet)