по-ребячьи

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [pə‿rʲɪˈbʲæt͡ɕjɪ]

Adverb[edit]

по-ребя́чьи (po-rebjáčʹi)

  1. childishly
    • 1877, Иван Тургенев, “Часть первая. II”, in Новь; English translation from Constance Garnett, transl., Virgin Soil, 1920:
      — Любезный друг, Алексей Дмитриевич, — начал Паклин, — ты взволнован — дело понятное… Да разве ты забыл, в какое время и в какой стране мы живём? Ведь у нас утопающий сам должен сочинить ту соломинку, за которую ему приходится ухватиться! Где уж тут миндальничать?! Надо, брат, чёрту в глаза уметь смотреть, а не раздражаться по-ребячьи
      — Ljubeznyj drug, Aleksej Dmitrijevič, — načal Paklin, — ty vzvolnovan — delo ponjatnoje… Da razve ty zabyl, v kakoje vremja i v kakoj strane my živjóm? Vedʹ u nas utopajuščij sam dolžen sočinitʹ tu solominku, za kotoruju jemu prixoditsja uxvatitʹsja! Gde už tut mindalʹničatʹ?! Nado, brat, čórtu v glaza umetʹ smotretʹ, a ne razdražatʹsja po-rebjačʹi
      'My dear fellow, Alexey Dmitrievitch,' began Paklin, 'you are excited─no wonder. . .. But had you forgotten what an age and what a country we live in? Why, among us a drowning man has to make for himself the very straw he's to clutch at! What's the good of being sentimental over it? One must face the worst, my dear fellow, and not fly into a rage, like a baby———'