을씨년스럽다

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Korean[edit]

Etymology[edit]

을씨년 (eulssinyeon, nativisation of the Sino-Korean term 을사 (乙巳, eulsanyeon, “42nd year of the sexagenary cycle”)) +‎ 스럽다 (-seureopda, to be like).

Eulsa years were 1905, 1845, 1785, 1725, and so forth. A pervasive folk etymology says that this is from the Japan–Korea Treaty of 1905 in which Korea effectively became a colony of Japan. However, the word is attested indirectly since the mid-1800s. According to James Scarth Gale's A Korean-English dictionary (1897), the word was coined after a famine in 1785.[1]

Pronunciation[edit]

Romanizations
Revised Romanization?eulssinyeonseureopda
Revised Romanization (translit.)?eul'ssinyeonseuleobda
McCune–Reischauer?ŭlssinyŏnsŭrŏpta
Yale Romanization?ul.ssinyensulepta

Adjective[edit]

을씨년스럽다 (eulssinyeonseureopda) (infinitive 을씨년스러워, sequential 을씨년스러우니)

  1. to be shabby, to be dreary, to be wretched
    날씨 이렇게 을씨년스럽지?
    Nalssi-ga wae ireoke eulssinyeonseureopji?
    Why is the weather so dreary?

Conjugation[edit]

References[edit]

  1. ^ 조항범 [johangbeom] (2014) “'을씨년스럽다'의 ()()에 대하여 [On the Etymology of ulssinyen-sulepta]”, in Han'gugeohak, volume 64, pages 169—194